﻿1
00:02:33,250 --> 00:02:39,250
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

2
00:02:47,150 --> 00:02:50,125
- أين هو الآن؟
- إنّه غاضب

3
00:02:50,175 --> 00:02:52,525
ولكن ليس بسببك، بسبب أمر يخصّني

4
00:02:52,575 --> 00:02:55,175
غضبه يمنعه من رؤية الامور بموضوعيّة

5
00:02:55,225 --> 00:02:58,275
وهكذا، كتعبير عن غضبه، انتقل لمكان آخر

6
00:02:58,325 --> 00:03:00,125
ذهب إلى ضواحي المدينة

7
00:03:00,175 --> 00:03:04,675
شقّة فاحشة في الطابق العلوي من ورشة إصلاح

8
00:03:04,725 --> 00:03:07,100
بالليل
الله يعاني من الحرارة

9
00:03:07,150 --> 00:03:09,550
لا يستطيع النوم بسبب
لأنّه استنتج

10
00:03:09,600 --> 00:03:13,225
أنّه لا يمكنه فعل شيء حيال البشر

11
00:03:13,275 --> 00:03:15,725
لقد قرّر أنّه فقد الضمير أنت

12
00:03:17,975 --> 00:03:20,175
الآن الأمر عائد إليك

13
00:03:22,950 --> 00:03:25,800
الاهتمام الذي تلقيه لزوجة

14
00:03:25,850 --> 00:03:30,775
ذلك الحارس، لم يمضِ دون ملاحظة

15
00:03:32,325 --> 00:03:34,425
وفقا لـ(بوبولي فوكس)

16
00:03:34,475 --> 00:03:37,100
يعتقد أن الأب الأقدس

17
00:03:37,150 --> 00:03:41,475
يحظى بعلاقة غير أخلاقية مع تلك المرأة

18
00:03:41,525 --> 00:03:44,025
كان المونسنيور (غوتييرز) محقًّا

19
00:03:44,075 --> 00:03:47,450
هنا في (الفاتيكان)، النميمة تسمّى افتراءً

20
00:03:48,450 --> 00:03:52,525
ماذا تنوي أن تفعل؟

21
00:03:56,975 --> 00:03:59,225
الثورة يا (توماسو)

22
00:04:01,225 --> 00:04:03,900
أنوي بدء ثورة

23
00:06:00,150 --> 00:06:02,400
الناس يقولون أنّك قدّيس

24
00:06:07,950 --> 00:06:12,725
الناس يقولون أنّك قدّيس

25
00:06:12,775 --> 00:06:14,575
يقوم بالمعجزات

26
00:06:51,275 --> 00:06:55,250
السلام عليك يا (مريم) المليئة بالنعم

27
00:06:56,950 --> 00:06:59,250
ربنا معك

28
00:07:00,900 --> 00:07:03,475
مباركة أنت بين النساء

29
00:07:04,575 --> 00:07:08,275
ومباركة هي ثمرة بطنك سيدنا يسوع المسيح

30
00:07:11,350 --> 00:07:14,400
أيّتها القديسة (مريم)، يا والدة الله

31
00:07:16,475 --> 00:07:18,525
ادعي لنا نحن المذنبين

32
00:07:19,400 --> 00:07:23,125
الآن وفي ساعة موتنا

33
00:07:24,900 --> 00:07:26,325
آمين

34
00:08:05,325 --> 00:08:06,525


35
00:08:16,350 --> 00:08:18,350
الآن

36
00:08:20,700 --> 00:08:23,475
لا أعلم أيّة معجزة أتمنّى

37
00:08:23,525 --> 00:08:29,350
لا أعلم أيّة معجزة أتمنّى

38
00:08:33,850 --> 00:08:35,025
(ايستر)

39
00:08:37,425 --> 00:08:42,225
أحب الله لأنّه مؤلم للغاية أن أحب البشر

40
00:08:43,625 --> 00:08:47,400
أحبّ الله لأنّه لا يتركني أبدًا
أو أنّه دائمًا ما يتركني

41
00:08:47,450 --> 00:08:51,025
الله، في غياب الله

42
00:08:53,525 --> 00:08:58,300
دائمًا ما يكون مطمئنًا وحاسمًا

43
00:09:00,450 --> 00:09:02,225
أنا كاهن

44
00:09:04,475 --> 00:09:07,500
لقد تخلّيت عن زملائي الرجال

45
00:09:07,550 --> 00:09:09,200
والنساء

46
00:09:11,200 --> 00:09:13,700
لأنّي لا أريد أن أعاني

47
00:09:14,200 --> 00:09:17,400
لأنني عاجز

48
00:09:17,450 --> 00:09:20,725
عن تحمل حسرة الحب

49
00:09:22,350 --> 00:09:24,300
لأنّني غير سعيد

50
00:09:26,300 --> 00:09:28,525
مثل كل الكهنة

51
00:09:41,575 --> 00:09:45,625
لكان مذهلًا أن أحبّك بالطريقة التي تريدين
أن أحبّك بها

52
00:09:49,075 --> 00:09:51,025
لكنّ هذا غير ممكنًا

53
00:09:52,150 --> 00:09:54,225
لأنّني لست رجلًا

54
00:09:56,200 --> 00:09:58,050
أنا جبان

55
00:10:00,450 --> 00:10:02,400
أنا جبان

56
00:10:03,725 --> 00:10:06,150
مثل جميع الكهنة

57
00:10:12,850 --> 00:10:14,850
يكفي صورًا للآن

58
00:11:40,250 --> 00:11:42,050
احترس من الحارس

59
00:13:46,775 --> 00:13:50,975
- هل أنت مستعد للإكمال؟
- نعم، ماذا عنك؟

60
00:13:51,025 --> 00:13:53,850
- الأخت (ماري)، ستكون غاضبة
- لا أهتم

61
00:13:53,900 --> 00:13:56,300
أريد أن أجد أبي وأمّي

62
00:13:57,450 --> 00:14:01,650
- سأعود، أنا آسف يا (ليني)
- حسنًا

63
00:14:37,975 --> 00:14:40,300
لم تستطع النوم

64
00:14:40,350 --> 00:14:42,675
الليل لا يرضيني

65
00:14:42,725 --> 00:14:45,975
لا شيء تغيّر، مثلما ترى

66
00:14:46,025 --> 00:14:47,300
حسنًا، لقد تغيّر شيء ما

67
00:14:47,350 --> 00:14:50,650
لقد كنت مجرّد أحمق
والآن أصبحت البابا

68
00:14:52,175 --> 00:14:55,425
فلندخ سيجارة معًا، سرًّا

69
00:14:55,475 --> 00:14:57,550
مثلما عندما كنّا أطفالًا

70
00:15:01,475 --> 00:15:04,800
أنا سعيد لأنّك وجدت الوقت لتلقي التحية علي

71
00:15:04,850 --> 00:15:06,525
كيف لك أن تشك بقدومي؟

72
00:15:06,575 --> 00:15:08,150
أنا دائمًا ما أشكّك

73
00:15:11,700 --> 00:15:16,900
متى ستلقي بهذا الخطاب المبارك للكرادلة؟

74
00:15:16,950 --> 00:15:19,275
عندما يكون لديّ شيء لأقوله

75
00:15:20,900 --> 00:15:23,525
حسنًا، لقد نفذت منّي السجائر

76
00:15:42,075 --> 00:15:45,225
الأب الأقدس ليس في القصر الرسولي

77
00:15:45,275 --> 00:15:48,075
ولا الكاردينال أمين سر الدولة

78
00:15:50,200 --> 00:15:52,275
ماهو الوقت الآن؟

79
00:15:52,325 --> 00:15:54,025
الثالثة صباحًا

80
00:15:54,075 --> 00:15:55,400
سأهتم بالأمر، فلتنم أنت

81
00:15:55,450 --> 00:15:57,800
ولا تقل شيئًا لأي أحد

82
00:16:36,100 --> 00:16:38,575
- هلّا أدخلتني؟
- طبعًا

83
00:16:38,625 --> 00:16:39,825
شكرًا لك

84
00:16:46,550 --> 00:16:49,225
تبدين جميلة للغاية في الليل، أيّتها الأخت (ماري)

85
00:16:49,275 --> 00:16:50,975
رجاءً

86
00:16:52,275 --> 00:16:56,550
دعيني أعرّفك على أفضل صديق لي (جيلورمو)

87
00:16:56,600 --> 00:16:58,725
- أهو صديق جيّد؟
- نعم

88
00:16:58,775 --> 00:17:01,200
الوحيد الذي لم ينتقدني أبدًا

89
00:17:01,900 --> 00:17:05,150
- لماذا أتيتي إلى هنا؟
- بسبب البابا

90
00:17:05,200 --> 00:17:08,725
يالخيبة الأمل، ظننت أنّك أتيت لأجلي

91
00:17:08,775 --> 00:17:10,850
لا أحد يعرف أين هو البابا

92
00:17:10,900 --> 00:17:12,525
لا تقلقي

93
00:17:12,575 --> 00:17:15,925
عاجلا أم آجلا كل الباباوات بحاجة إلى تذكير أنفسهم

94
00:17:15,975 --> 00:17:17,725
بمعنى الحرية

95
00:17:17,775 --> 00:17:19,725
ومن ثم يعودون

96
00:17:19,775 --> 00:17:24,300
توجب علينا لإعادة سلف البابا بيوس الثالث عشر

97
00:17:24,350 --> 00:17:26,850
من صالون لعبة بنجو

98
00:17:26,900 --> 00:17:31,650
كان يجادل المنادي، مدّعيًا أنّه يغش

99
00:17:34,475 --> 00:17:38,900
عندما تريد، فأنت تعرف كيف تكون مسلّيًا

100
00:17:39,650 --> 00:17:43,700
يالجمالك يا أيّتها الأخت (ماري) في الليل

101
00:17:44,225 --> 00:17:46,800
لقد أخبرتني بذلك بالفعل

102
00:17:51,025 --> 00:17:53,775
نحن نحب الله لأنّه مؤلم للغاية

103
00:17:53,825 --> 00:17:56,425
لنحب غيرنا من النساء والرجل

104
00:17:56,475 --> 00:18:00,650
أنا وأنت تخلّينا عن زملائنا الرجال والنساء

105
00:18:00,700 --> 00:18:02,850
لأنّنا لا نريد أن نعاني

106
00:18:02,900 --> 00:18:05,050
لأننا غير قادرون

107
00:18:05,100 --> 00:18:09,400
على تحمّل حسرة الحب

108
00:18:09,450 --> 00:18:11,175
لأنّنا غير سعداء

109
00:18:12,200 --> 00:18:14,175
لأنّنا جبناء

110
00:18:14,225 --> 00:18:17,475
مثل جميع الكهنة والراهبات

111
00:18:18,275 --> 00:18:20,325
كلماتك جميلة

112
00:18:21,475 --> 00:18:23,075
ولكن هذا ليس كل شيء

113
00:18:23,950 --> 00:18:25,575
إنّها صادقة

114
00:18:26,200 --> 00:18:30,375
إنّها ليست كلماتي، إنّها كلمات البابا

115
00:18:33,350 --> 00:18:36,925
نعم، نعم يا (جيلورمو)، الآن سأخبر الأخت (ماري)

116
00:18:36,975 --> 00:18:39,100
بماذا ستخبرني؟

117
00:18:39,150 --> 00:18:43,850
بأنّي وجدت طريقة لتدمير البابا

118
00:18:43,900 --> 00:18:49,050
أنّي جمعت كل الأدلة لنشر فضيحة من الطراز القديم

119
00:18:49,100 --> 00:18:52,550
لكنّي لن أقوم بنشرها

120
00:18:52,600 --> 00:18:55,300
الأدلّة هنا

121
00:18:55,350 --> 00:18:57,225
هاكِ، فلتأخذيها

122
00:18:57,275 --> 00:19:00,400
يداك أكثر أمنا من يدي

123
00:19:00,450 --> 00:19:03,275
لأنّك أتعرفين شيئًا يا أيّتها الأخت (ماري)؟

124
00:19:03,325 --> 00:19:07,800
لأنّك كنت محقّة، هذا البابا قدّيس بحق

125
00:19:07,850 --> 00:19:09,100
أجل

126
00:19:11,475 --> 00:19:12,975
إنّه كذلك

127
00:19:18,075 --> 00:19:20,450
- طابت ليلتك
- مرحبًا

128
00:19:21,775 --> 00:19:24,275
هل تبيع لنا بعض السجائر؟

129
00:19:24,325 --> 00:19:26,275
لا أدري إن كنّا نملك لنبيعها

130
00:19:26,325 --> 00:19:29,275
فلتريحوا أنفسكم، سأذهب لأتحقّق

131
00:19:29,325 --> 00:19:30,325
شكرًا لك

132
00:19:50,025 --> 00:19:51,150
(أندرو)

133
00:19:55,075 --> 00:19:57,075
رجاءً، فلتجلسا

134
00:20:05,525 --> 00:20:07,375
إنجليزيان؟

135
00:20:09,475 --> 00:20:11,050
أمريكيان

136
00:20:15,800 --> 00:20:18,200
تبدوان كاثنين من الكهنة

137
00:20:23,950 --> 00:20:24,775
لسنا كنهنة

138
00:20:24,825 --> 00:20:28,425
هل رأيت كهنة يرتدون ملابس رياضيّة؟

139
00:20:29,275 --> 00:20:30,675
لقد رأيت كل شيء

140
00:20:32,700 --> 00:20:37,625
بالمناسبة، هل تعلم  أنّ لدي عملاء يصرون

141
00:20:37,675 --> 00:20:40,950
بأنّي دليل على وجود الله

142
00:20:48,150 --> 00:20:50,025
نظرية مثيرة

143
00:20:54,150 --> 00:20:55,850
لكنّهم مخطئون

144
00:21:03,275 --> 00:21:07,650
إنّهم يرونني، لأنّهم لا يستطيعون النظر بعيدًا

145
00:21:11,775 --> 00:21:13,350
أيمكنكِ أنت ذلك؟

146
00:21:13,900 --> 00:21:15,225
أجل

147
00:21:16,725 --> 00:21:20,100
ولديّ دليل على وجود الله

148
00:21:24,475 --> 00:21:25,950
أريني

149
00:21:26,450 --> 00:21:29,675
أريني يا سيّدتي، أرجوكِ

150
00:21:45,150 --> 00:21:46,450
عيناك

151
00:21:47,400 --> 00:21:49,150
عيناك، يا سيّدي

152
00:21:52,225 --> 00:21:54,450
هما الدليل على وجود الله

153
00:22:04,525 --> 00:22:05,325
يجب علينا الذهاب

154
00:22:06,525 --> 00:22:08,025
طابت ليلتك

155
00:22:28,025 --> 00:22:30,000
هل تذكر الوقت

156
00:22:31,200 --> 00:22:34,525
الذي أخذتنا به الأخت (ماري) إلى منزل الحارس

157
00:22:34,575 --> 00:22:37,125
أم (بيلي)، وهي على فراش الموت؟

158
00:22:40,275 --> 00:22:43,525
أجل، أذكر، لكنّي لا أريد أن أتحدّث عن ذلك

159
00:22:45,475 --> 00:22:49,775
من غير المجدي أن تدّعي أنّه لم يحدث شيء يا (ليني)

160
00:22:49,825 --> 00:22:53,175
حدث شيء غير عادي في تلك الغرفة

161
00:22:53,225 --> 00:22:55,300
لا أريد أن أتحدّث عن ذلك

162
00:22:57,525 --> 00:22:59,775
أنت أعزّ صديق لدي، وأنا لا أفهمك

163
00:22:59,825 --> 00:23:01,850
لمّ لا تريد أن تتحدّث عنه؟

164
00:23:01,900 --> 00:23:06,125
أريد أن أتحدّث فقط عن الأشياء التي أفهمها

165
00:23:06,975 --> 00:23:08,600
أفهمت ذلك؟

166
00:23:15,700 --> 00:23:18,400
إذاً، ماذا لو طلبت منك أن تصبح محافظ

167
00:23:18,450 --> 00:23:20,500
مجمع رجال الدين؟

168
00:23:23,050 --> 00:23:26,275
اختيار المرشحين للكهانة من جميع أنحاء العالم

169
00:23:26,325 --> 00:23:28,300
أستفعل ذلك؟

170
00:23:28,350 --> 00:23:30,350
وماذا لو رفضت؟

171
00:23:32,075 --> 00:23:35,350
عندها سأكون مجبرًا على استخدام سلطتي

172
00:23:36,650 --> 00:23:38,525
أنا البابا، الآن

173
00:23:52,475 --> 00:23:54,450
أريد أن أخبرك شيء

174
00:23:56,950 --> 00:23:59,550
إنّه شيء لم أخبرك به قبلًا

175
00:24:00,600 --> 00:24:02,225
إذًا فلتخبرني الآن

176
00:24:10,275 --> 00:24:12,400
عندما أتيت لأوّل مرّة إلى الدار

177
00:24:12,450 --> 00:24:15,050
كنت أراقب

178
00:24:15,950 --> 00:24:18,150
من النافذة، و

179
00:24:19,700 --> 00:24:21,150
لا أذكر أبيك

180
00:24:21,200 --> 00:24:24,675
لكنّي أذكر أمّك

181
00:24:29,350 --> 00:24:31,100
كيف كانت تبدو؟

182
00:24:35,900 --> 00:24:39,900
شعرها كان مفروقًا من النصف، وطويلًا من الجوانب

183
00:24:41,950 --> 00:24:44,600
وعيناها

184
00:24:44,650 --> 00:24:46,150
كانتا لامعتين

185
00:24:47,525 --> 00:24:51,275
وخالية من العاطفة

186
00:24:53,475 --> 00:24:56,000
ممّا جعلني أظنّ أنّها جزينة

187
00:24:59,225 --> 00:25:01,275
هذا بالضبط كيف أحلم بها

188
00:25:02,950 --> 00:25:04,275
دائمًا

189
00:25:06,075 --> 00:25:08,225
لماذا لم تخبرني؟

190
00:25:11,900 --> 00:25:14,350
عندما كنّا أولادًا، ظننت

191
00:25:15,150 --> 00:25:18,000
أنّ هذا سيسبّب لك الكثير من الألم

192
00:25:20,200 --> 00:25:22,950
لقد سبّب لي الكثير من الألم الآن

193
00:26:32,600 --> 00:26:34,950
أكنت تريد أن تهرب؟

194
00:26:39,775 --> 00:26:42,000
هيّا، فلنعد للداخل

195
00:27:10,425 --> 00:27:13,450
لم أقل أي شيء لأمين سر الدولة

196
00:27:15,500 --> 00:27:18,000
شكرًا جزيلًا لك، أيّتها الأخت (ماري)

197
00:28:04,625 --> 00:28:08,200
يا مونسنيور، أغفر لك خيانة أسرارنا

198
00:28:08,250 --> 00:28:10,825
ببوحها لأمين سر الدولة

199
00:28:12,875 --> 00:28:15,200
كيف عرفت يا صاحب القداسة؟

200
00:28:15,250 --> 00:28:18,700
أغفر لكونك سكّيرًا

201
00:28:18,750 --> 00:28:21,450
وأنصحك بالتوقّف عن الشرب

202
00:28:21,500 --> 00:28:25,325
الآن أنت على وشك القيام بمهمة صعبة في (أمريكا)

203
00:28:25,375 --> 00:28:29,750
ماذا تعرف عنّي أيضًا؟

204
00:28:29,800 --> 00:28:32,150
أعرف كل شيء، يحتاج رجل قوي

205
00:28:32,200 --> 00:28:34,725
لمعرفته عن الأناس الذين يعملون معه

206
00:28:34,775 --> 00:28:38,000
وأنا، لست (فيولو)

207
00:28:39,250 --> 00:28:41,775
أنا أقوى رجل على الإطلاق

208
00:28:43,350 --> 00:28:46,950
وماذا تعرف عنّي أيضًا يا صاحب القداسة؟

209
00:28:54,850 --> 00:28:56,850
وماذا هنالك أيضًا لأعرفه؟

210
00:29:18,725 --> 00:29:22,700
أنتِ دومًا ما تتحدّثين معي عن قداستي

211
00:29:22,750 --> 00:29:26,075
المعجزة التي يفترض بي أن أؤديها

212
00:29:26,725 --> 00:29:31,750
لكنّي لم تخبرني مطلقًا عن المعجزة الوحيدة التي أحتاجها

213
00:29:32,825 --> 00:29:35,525
المعجزة التي لم تحدث، ولن تحدث مطلقًا

214
00:29:35,575 --> 00:29:38,350
رؤية أبواي ثانية

215
00:29:42,000 --> 00:29:45,175
يجب أن يكون لديك إيمان بالله

216
00:29:45,775 --> 00:29:48,125
وستراهم ثانية

217
00:29:51,450 --> 00:29:53,100
أنا أكبر بالعمر

218
00:29:53,750 --> 00:29:56,850
والوقت يقل

219
00:29:58,075 --> 00:30:02,875
ورؤيتهم أمواتًا لا يهمّني

220
00:30:04,525 --> 00:30:06,875
أنا مهتم فقط بالأحياء

221
00:30:47,175 --> 00:30:49,000
يا صاحب القداسة

222
00:30:49,950 --> 00:30:52,125
أتوسل إليك أن تعيد النظر في قرارك

223
00:30:52,175 --> 00:30:56,175
بإرسال المونسنيور (غوتييرز) إلى (أمريكا)

224
00:30:56,225 --> 00:30:59,125
حالة (الكورتويل)، تحتاج أن يتمّ فحصها

225
00:30:59,175 --> 00:31:03,400
من قبل شخص ذا شأن

226
00:31:03,450 --> 00:31:06,875
(جوتييرز)
ليس أهلًا لهذا الأمر

227
00:31:08,825 --> 00:31:12,250
ليس لديه أي من الخبرة الضرورية

228
00:31:12,300 --> 00:31:16,650
وأكثر من ذلك، إنّه هش وعاطفي

229
00:31:16,700 --> 00:31:19,750
بذلك المحكمة البابوية ترسل رسالة للعالم مفادها

230
00:31:19,800 --> 00:31:25,925
أنّها لا تأخذ مشكلة الاعتداء على الأطفال بجدّية

231
00:31:25,975 --> 00:31:29,500
بل أسوأ من ذلك، أنّها غير مهتمّة فيها

232
00:31:31,900 --> 00:31:33,800
هناك مشكلة أخرى

233
00:31:34,850 --> 00:31:40,025
لم أكن أريد إخبارك، لكنّي مجبر على ذلك

234
00:31:40,075 --> 00:31:45,100
يا سماحتك، (جوتييرز) مدمن على الكحول

235
00:31:49,450 --> 00:31:50,825
أدري

236
00:31:54,100 --> 00:31:56,900
وهناك سر آخر أيضًا

237
00:31:56,950 --> 00:32:00,175
وماذا لو كنت أعرفه أيضًا

238
00:32:01,575 --> 00:32:07,450
ماذا لو كنت أعرف كل أسرارك؟

239
00:32:15,750 --> 00:32:18,475
مالذي كنت تريد تحقيقه؟

240
00:32:18,525 --> 00:32:20,275
نشر فضيحة؟

241
00:32:20,325 --> 00:32:25,850
فكرة تهديد الفتاة المسكينة، التي تعاني مع العقم

242
00:32:26,425 --> 00:32:29,350
هل ستتوقف عند لا شيء؟

243
00:32:29,400 --> 00:32:31,900
ألا تعرف معنى كلمة شفقة؟

244
00:32:31,950 --> 00:32:35,175
إلى أي مدى كنت مستعدًا للاستمرار؟

245
00:32:35,850 --> 00:32:38,600
هل كنت ستبتز البابا الأقدس؟

246
00:32:38,650 --> 00:32:42,450
هل كنت ستعطي هذه الصور للصحافة

247
00:32:42,500 --> 00:32:46,625
لتلمّح لعلاقة جنسيّة غير موجودة

248
00:32:46,675 --> 00:32:49,350
بيني وبين تلك المرأة المسكينة

249
00:32:50,525 --> 00:32:53,200
لم تعرف أن طرقك القديمة

250
00:32:53,250 --> 00:32:55,300
تعمل فقط على البابوات القديمين

251
00:32:55,350 --> 00:32:58,075
الذين كانوا خائفين من فقدان آراء الناس

252
00:32:59,150 --> 00:33:01,425
إنّها لا تنفع معي

253
00:33:04,925 --> 00:33:07,250
أنا البابا الشاب

254
00:33:07,300 --> 00:33:10,050
أنا لا أهتم بآراء الناس

255
00:33:12,225 --> 00:33:13,675
من أخبرك

256
00:33:15,500 --> 00:33:17,325
من أخبرك بكلّ هذه الأمور

257
00:33:17,375 --> 00:33:20,650
أنت تنشر بالأجواء أنّك سياسي

258
00:33:20,700 --> 00:33:23,975
لم تجد طريقة لتواجه

259
00:33:24,025 --> 00:33:26,750
سياسي أكثر حرصا منك بكثير

260
00:33:27,300 --> 00:33:28,950
إنّه أنا

261
00:33:32,325 --> 00:33:36,500
لقد دمّرت هذه الصور بالفعل

262
00:33:36,550 --> 00:33:41,725
هذا صحيح، كنت أفكر في استخدام  تلك الأساليب العنيفة القديمة

263
00:33:41,775 --> 00:33:44,825
ولكنّي تبت في الوقت المناسب

264
00:33:44,875 --> 00:33:47,650
تبت قبل أن أذنب

265
00:33:47,700 --> 00:33:53,425
تلك الكلمات المذهلة التي قلتها لتلك المرأة
الشابة ألهمتني

266
00:33:53,925 --> 00:33:58,750
أناشدك، اعفُ عني، أحتاج لعفوك

267
00:33:58,800 --> 00:34:00,900
أنت لا تحتاج لعفوي، أنت تحتاج لشفقتي

268
00:34:00,950 --> 00:34:04,225
الآن توقّف عن جعل نفسك أضحوكة، وابتعد

269
00:34:04,275 --> 00:34:07,675
أيها الأب الأقدس، لقد وصل تاج البابا من (واشنطن)

270
00:34:07,725 --> 00:34:09,775
انه في حالة ممتازة

271
00:34:13,950 --> 00:34:16,100
حضّر كنيسة سيستين

272
00:34:18,825 --> 00:34:21,675
لقد حان الوقت لإلقاء الخطبة على الكرادلة

273
00:35:19,750 --> 00:35:21,075
لا

274
00:38:38,200 --> 00:38:40,100
مازالوا هناك

275
00:38:40,875 --> 00:38:43,975
سأستدير وسيكونون هناك

276
00:38:44,575 --> 00:38:47,400
سأستدير الآن وسأراهاما

277
00:38:47,950 --> 00:38:51,225
أبي وامّي ينتظرانني

278
00:39:28,125 --> 00:39:29,775
"دق دق!"

279
00:39:33,900 --> 00:39:35,525
"دق دق!"

280
00:39:38,900 --> 00:39:40,600
نحن لسنا بالداخل

281
00:39:41,550 --> 00:39:44,050
إخوتي الكرادلة، من هذا اليوم فصاعدًا

282
00:39:44,100 --> 00:39:48,750
نحن لسنا بالداخل، أيًّا كان من يطرق بابنا

283
00:39:50,400 --> 00:39:54,050
نحن في الداخل، ولكن لله وحده

284
00:39:54,100 --> 00:39:58,050
من اليوم فصاعدًا، كل شيء كان مفتوحًا على مصراعيه

285
00:39:58,100 --> 00:40:00,100
سيكون مغلقًا

286
00:40:02,200 --> 00:40:04,125
الوعظ

287
00:40:04,900 --> 00:40:06,650
لقد قمنا بذلك بالفعل

288
00:40:07,800 --> 00:40:10,175
توحيد الأديان

289
00:40:10,225 --> 00:40:12,600
لقد قما به

290
00:40:12,650 --> 00:40:14,325
التسامح

291
00:40:15,625 --> 00:40:18,350
ليس هنا بعد الآن

292
00:40:18,400 --> 00:40:20,800
لقد تمّ طرده

293
00:40:20,850 --> 00:40:24,425
ترك مكانًا لمن سيحل محلّه

294
00:40:24,475 --> 00:40:28,700
والذي سيكون معاكسًا له تمامًا

295
00:40:32,150 --> 00:40:36,825
كنا نتواصل مع غيرنا لسنوات

296
00:40:39,825 --> 00:40:41,675
وقد حان الوقت لنتوقّف

297
00:40:43,500 --> 00:40:45,500
لن نذهب لأي مكان

298
00:40:46,725 --> 00:40:49,675
نحن هنا، بسبب، من نحن؟

299
00:40:50,700 --> 00:40:53,200
نحن كالإسمنت

300
00:40:53,250 --> 00:40:57,500
والإسمنت لا يتحرّك، وبدون نوافذ

301
00:40:57,550 --> 00:41:00,650
لذلك نحن لا ننظر للعالم الخارجي

302
00:41:03,650 --> 00:41:08,225
"وحدها الكنيسة من تمتلك جاذبيّة الحقيقة"

303
00:41:09,900 --> 00:41:13,025
هذا ما قاله القديس إغناطيوس الأنطاكي.

304
00:41:13,075 --> 00:41:14,850
ولقد كان محقًّا

305
00:41:14,900 --> 00:41:17,150
ما من سبب لدينا لننظر للخارج

306
00:41:18,825 --> 00:41:23,200
بدلًا من ذلك، فلتنظروا هناك

307
00:41:30,850 --> 00:41:32,475
ماذا ترون؟

308
00:41:36,100 --> 00:41:37,950
ذلك الباب

309
00:41:39,100 --> 00:41:41,175
هو المدخل الوحيد

310
00:41:42,150 --> 00:41:46,000
صغير وغير مريح بالمرّة

311
00:41:47,100 --> 00:41:49,100
واي شخص يريد أن يعرفنا عليه أن يجد

312
00:41:49,150 --> 00:41:51,425
طريقة للمرور خلال ذلك الباب

313
00:41:53,100 --> 00:41:58,950
أيّها الأخون علينا أن نعود لنكون محرمين

314
00:41:59,725 --> 00:42:03,550
مبهمين، ولا يمكن الوصل إلينا

315
00:42:03,600 --> 00:42:07,400
هذه هي الطريقة الوحيدة لكي نصبح مرغوبًا بنا مرّة أخرى

316
00:42:08,425 --> 00:42:11,350
هذه هي الطريقة الوحيدة التي تولد بها القصص الحب العظيمة

317
00:42:11,400 --> 00:42:14,600
وأنا لا أريد أيّ مؤمنين جزئيًّا بعد الآن

318
00:42:14,650 --> 00:42:17,775
أريد قصص حبّ كبيرة

319
00:42:17,825 --> 00:42:23,900
أريد المتعصبين في سبيل الله. لأن التعصب هو الحب

320
00:42:24,600 --> 00:42:26,825
وما عدا ذلك

321
00:42:26,875 --> 00:42:31,700
سيبقى خارج الكنيسة

322
00:42:42,150 --> 00:42:45,100
مع مواقف البابوية الأخيرة

323
00:42:45,150 --> 00:42:47,450
الكنيسة حظت بعدّة تعابير

324
00:42:47,500 --> 00:42:51,825
من ولع الجماهير، وأصبحت شعبيّة

325
00:42:54,925 --> 00:42:58,025
قد تفكّرون، أليس هذا رائعًا

326
00:42:58,075 --> 00:43:03,225
لقد حظينا بالكثير من التقدير، وعلاقات الصداقة

327
00:43:05,200 --> 00:43:11,425
ليس لديّ أدنى فكرة عمّا يجب فعله بتلك الصداقات

328
00:43:11,475 --> 00:43:16,225
ما أريده هو الحب المطلق والإخلاص التام لله

329
00:43:17,075 --> 00:43:20,425
أيمكن أن يعنيَ هذا أنّ الكنيسة هي فقط للقلّة؟

330
00:43:22,225 --> 00:43:23,900
هذا افتراض

331
00:43:23,950 --> 00:43:27,250
والافتراضات ليست كالواقع

332
00:43:27,300 --> 00:43:30,350
ولكن حتّى الافتراضات ليست مخزية للغاية

333
00:43:30,400 --> 00:43:32,975
فأنا أقول، أن يكون لدينا قلّة يمكن الاعتماد عليها

334
00:43:33,025 --> 00:43:37,400
من أن يكون لدينا حشد كبير مشتّت وغير مبالِ

335
00:43:37,450 --> 00:43:40,650
الساحات العامّة تكون ممتلأة

336
00:43:40,700 --> 00:43:45,025
ولكنّ القلوب قد خلت من الله

337
00:43:45,675 --> 00:43:47,450
لا يمكنك قياس الحب بالأرقام

338
00:43:47,500 --> 00:43:51,175
يمكنك قياسة من حيث شدّته فقط

339
00:43:51,225 --> 00:43:55,025
من حيث الولاء الأعمى

340
00:43:58,350 --> 00:44:02,525
أصلحوا هذه الكلمة في نفوسكم

341
00:44:04,425 --> 00:44:06,125
"واجب"

342
00:44:09,100 --> 00:44:13,500
من اليوم فصاعدًا، هذا ما يريده البابا

343
00:44:14,425 --> 00:44:17,850
هذا ما تريده الكنيسة

344
00:44:19,675 --> 00:44:22,700
هذا ما يريده الله

345
00:44:23,950 --> 00:44:28,275
وبالتالي فإنّ القدّاس لن يشاركوا في مناسبة اجتماعيّة بعد الآن

346
00:44:28,325 --> 00:44:30,475
سيصبح العمل شاقًّا

347
00:44:30,525 --> 00:44:34,350
والخطيئة لن يتمّ غفرانها كذلك

348
00:44:37,825 --> 00:44:40,650
لا أتوقّع أيّ تصفيق منكم

349
00:44:42,275 --> 00:44:45,275
لن يكون هناك عبارات شكر في الكنيسة

350
00:44:46,025 --> 00:44:50,075
لا منّي ولا منكم

351
00:44:50,700 --> 00:44:54,575
المجاملة وحسن الخلق ليس عمل عمل رجال الله

352
00:44:54,625 --> 00:44:57,375
ما أتوقّعه منكم

353
00:44:57,425 --> 00:45:01,000
أن تفعلوا ما قلته لكم

354
00:45:02,100 --> 00:45:06,625
مامن شيء خارج عن طاعة بيوس الثالث عشر

355
00:45:08,350 --> 00:45:10,425
لا شيء عدا جهنّم

356
00:45:11,325 --> 00:45:13,175
جهنّم التي قد لا تعرفون عنها شيئًا

357
00:45:15,125 --> 00:45:16,475
لكنّي أعرف

358
00:45:18,250 --> 00:45:22,950
لأنّني بنيتها خلف ذلك البابا تمامًا

359
00:45:27,100 --> 00:45:28,525
إنّها جهنّم

360
00:45:31,800 --> 00:45:35,575
خلال الأيّام القليلة الماضية، بينتهعا لكم

361
00:45:35,625 --> 00:45:38,150
هذا كان سبب تأخّري

362
00:45:40,825 --> 00:45:45,125
أعرف أنّكم ستطيعونني، لأنّكم بالفعل عرفتوا

363
00:45:45,175 --> 00:45:48,075
أنّ هذا البابا ليس خائفًا من فقدان المؤمنين

364
00:45:48,125 --> 00:45:50,900
إذا كانوا غير مؤنين ولو قليلًا

365
00:45:50,950 --> 00:45:53,425
وهذا يعني أنّ هذا البابا لا يتفاوض

366
00:45:53,475 --> 00:45:56,800
على أي شيء أو مع أيّ أحد

367
00:45:56,850 --> 00:45:59,825
ولا يمكن ابتزاز هذا البابا

368
00:46:03,625 --> 00:46:08,200
من هذا اليوم فصاعدًا، كلمة
"تسوية"

369
00:46:08,250 --> 00:46:12,575
تم حذفها مع المعجم

370
00:46:12,625 --> 00:46:14,325
لقد حذفتها لتوّي

371
00:46:15,950 --> 00:46:19,825
عندما تسلّق المسيح الصليب طواعية

372
00:46:19,875 --> 00:46:22,325
لم يقدّم أيّة تنازلات

373
00:46:25,925 --> 00:46:27,625
وأنا أيضًا لن أرضى بأيّة تنازلات

374
00:46:33,700 --> 00:46:35,125
آمين

375
00:49:19,025 --> 00:49:20,475
اقفز

376
00:49:29,475 --> 00:49:31,400
يا صاحب القداسة

377
00:49:32,325 --> 00:49:37,400
جئت إليك لأعترف لك بشيء فظيع قمت بفعله

378
00:49:37,450 --> 00:49:42,725
اعترفي بأسرارك لله وحد يا (ايستر)

379
00:49:44,325 --> 00:49:46,850
حتّى تلك التي لها دخل بي

380
00:49:50,200 --> 00:49:54,950
هناك شيء وحيد يمكنني أن أقوم به لك
وهو أن أغفر لك

381
00:49:56,600 --> 00:49:58,725
أن أغرف لك ومًا

382
00:50:26,350 --> 00:50:28,125
يا صاحب القداسة

383
00:50:30,625 --> 00:50:31,750
إنّي أشعر

384
00:50:33,750 --> 00:50:35,200
أجل

385
00:50:36,750 --> 00:50:38,850
- أشعر به
- أجل

386
00:50:40,075 --> 00:50:42,075
أنت محقّة، أنا أشعر به أيضًا

387
00:51:28,300 --> 00:51:30,650
وداعاً يا (زيزي)، شكرًا لك

388
00:52:22,275 --> 00:52:23,900
يا سادة

389
00:52:25,375 --> 00:52:26,975
ياله من شرف

390
00:52:28,850 --> 00:52:31,025
بما أدين

391
00:52:32,050 --> 00:52:34,100
بشرف

392
00:52:35,850 --> 00:52:37,450
هذه الزيارة؟

393
00:52:40,900 --> 00:52:42,725
(تونينو بيتولا)

394
00:52:43,450 --> 00:52:45,900
سبب هذه الزيارة

395
00:52:45,950 --> 00:52:49,425
هو أنّك... قد استنفذت صبرنا

396
00:53:07,375 --> 00:53:10,375
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

