﻿1
00:00:01,425 --> 00:00:05,450
العالم توقّف عن الدوران

2
00:00:05,500 --> 00:00:07,075
لعدة أيّام كان هنالك شيء يحدث

3
00:00:07,125 --> 00:00:09,675
شيء لم نره منذ زمن

4
00:00:09,725 --> 00:00:12,750
الأخبار والشبكات الاجتماعية، وعلى الصفحات الأولى من الصحف

5
00:00:12,800 --> 00:00:16,200
لا تركز على الشر بعد الآن

6
00:00:16,250 --> 00:00:18,850
ولكن على الخير

7
00:00:18,900 --> 00:00:21,800
ليس على الحرب والإرهاب، ولكن على الحب

8
00:00:21,850 --> 00:00:26,500
وكل هذا بفضل رسائل محبّة (بيوس) الثالث غشر

9
00:00:27,600 --> 00:00:29,800
العالم توقّف عن الدوران

10
00:00:29,850 --> 00:00:33,000
العالم توقّف عن الدوران، ليتحدّث عن الحب

11
00:02:16,850 --> 00:02:19,850
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

12
00:02:19,900 --> 00:02:22,900
<b>subtitles: sookie
sync and corrections: othelo</b>

13
00:03:08,375 --> 00:03:09,550
أيّها الأب الأقدس

14
00:03:11,475 --> 00:03:14,575
أنت طلبت حضور رئيسة دار الصحافة الفاتيكانية

15
00:03:15,475 --> 00:03:18,125
إنّها بالخارج تنتظر

16
00:03:51,350 --> 00:03:52,800
هل أنت متأكّد؟

17
00:04:02,625 --> 00:04:06,200
أيها الأب الأقدس، يواصل رئيس الوزراء الإيطالي تأجيل

18
00:04:06,250 --> 00:04:09,675
تشريع فرض ضرائب على الفاتيكان والاتحادات الأهلية

19
00:04:10,350 --> 00:04:12,975
أنصاره اليساريون يطالبون بالدم

20
00:04:13,025 --> 00:04:15,800
الكثير منهم يدّعون بأنّك وراء هذا

21
00:04:15,850 --> 00:04:19,200
أنّك الرجل الذي غيّر رأي رئيس الوزراء

22
00:04:19,250 --> 00:04:23,400
- وأنا أظنّ مثلما يظنّون
- قد يكون هذا هو الحال

23
00:04:23,450 --> 00:04:26,875
- كيف قمت بذلك؟
- أنا أهنته

24
00:04:26,925 --> 00:04:28,950
ليس لديكِ فكرة عن كيفية الحصول
على الكثير من الأمور

25
00:04:29,000 --> 00:04:31,175
عن طريق مذلّة الإنسان

26
00:04:31,225 --> 00:04:33,375
-ولكن هنالك سرٌّ في الأمر
- ماهو؟

27
00:04:34,025 --> 00:04:36,900
الشخص الذي تتمّ إهانته لا يمكن أن يلحط
أنّه تتم إهانته

28
00:04:36,950 --> 00:04:40,175
إذا كنت لا تمانع قولي هذا، أنت شيطاني

29
00:04:40,225 --> 00:04:44,100
أتظنين ذلك؟ الناس الذين يعرفونني حقًّا يقولون أنّي قدّيس

30
00:04:45,475 --> 00:04:48,850
كيف سار الأمر مع بطريرك (موسكو)؟

31
00:04:50,175 --> 00:04:52,075
بطريرك موسكو

32
00:04:52,125 --> 00:04:56,125
ممل أكثر من مشاهدة الغولف على التلفاز

33
00:04:56,175 --> 00:04:59,800
إذًا ما هي قرارتنا القادمة؟

34
00:05:03,850 --> 00:05:06,950
أتذكر أنّك وعدت بأن تعمل كمرشد سياحي

35
00:05:07,000 --> 00:05:10,050
في متاحف (الفاتيكان) لرحلة ميدانية لطلاب الصف الثالث؟

36
00:05:13,475 --> 00:05:17,950
يالله، ماذا فعلت لأستحقّ هذا؟

37
00:05:18,000 --> 00:05:21,200
لا أدري إن كنت قادرًا على حضور هذا الموعد

38
00:05:21,250 --> 00:05:24,050
في يوم الأربعاء سأشاهد الغولف

39
00:05:24,100 --> 00:05:26,725
أنت لا تريد تخييب أمل الأطفال، أليس كذلك؟

40
00:05:26,775 --> 00:05:28,850
إن الأطفال هم خيّبوا ظنّي

41
00:05:28,900 --> 00:05:31,625
ألم تحب طفولتك؟

42
00:05:32,875 --> 00:05:36,600
كل ما أتذكّره من طفولتي هو يوم
لم يعد موجودًا بعد الآن

43
00:06:12,350 --> 00:06:13,425
ملقط الغسيل

44
00:06:15,100 --> 00:06:19,575
هل وجدت أي تأكيدات لتصريحات (ديفيد تانيستون)؟

45
00:06:19,625 --> 00:06:21,425
سأقول هذا

46
00:06:21,925 --> 00:06:26,300
كانت والدته على علاقة قصيرة مع (كورتويل)

47
00:06:26,350 --> 00:06:28,300
عندما كان كلاهما يحضر الجامعة الكاثوليكية

48
00:06:28,350 --> 00:06:30,125
في العاصمة (واشنطون)

49
00:06:30,975 --> 00:06:33,425
وبعد ذلك تفرّقا

50
00:06:34,375 --> 00:06:37,675
إنّها كاثوليكية متديّنة

51
00:06:37,725 --> 00:06:40,225
فقرّرت ولادة ابنها

52
00:06:41,250 --> 00:06:44,825
بعد عدّة سنوات، ومعاناتها الاقتصادية

53
00:06:44,875 --> 00:06:46,750
مثلما قالت

54
00:06:47,500 --> 00:06:51,425
قرّرت أن تطلب من (كورتويل) المساعدة

55
00:06:52,300 --> 00:06:55,675
وبهذا تعرّف عليه (كورتويل)

56
00:06:56,475 --> 00:06:59,675
ولكن في الوقت نفسه، زلزال حقيقي

57
00:06:59,725 --> 00:07:02,625
خرب شخصية هذا الرجل

58
00:07:02,675 --> 00:07:06,725
والأنقاض سقطت على ذلك الشاب

59
00:07:08,825 --> 00:07:12,750
ولبقيّة القصّة، يجب عليك سؤال (كورتويل)

60
00:07:13,375 --> 00:07:15,725
أنوي هزّ الأمور قليلًا

61
00:07:15,775 --> 00:07:20,200
وأريدك أن تصبح مساعدي الشخصي

62
00:07:20,250 --> 00:07:24,675
الأخت (ماري) أكملت مهمّتها والآن

63
00:07:25,350 --> 00:07:28,550
بما يُبرّر لها، تريد المضي قدمًا

64
00:07:29,225 --> 00:07:32,450
- أكملت مهمّتها؟
- أجل

65
00:07:32,500 --> 00:07:35,550
البابا الطفل أصبح رجلًا

66
00:07:35,600 --> 00:07:39,500
كان بحاجة لوجود أمومي، والآن هو بحاجة لزميل

67
00:07:43,500 --> 00:07:45,925
ما رأيك باقتراحي؟

68
00:07:47,800 --> 00:07:50,050
لا أستطيع قبوله

69
00:07:53,875 --> 00:07:55,425
لمَ لا؟

70
00:07:55,925 --> 00:07:58,550
لأنّه سيكون نفاقًا

71
00:08:12,425 --> 00:08:16,450
- ما النفاق فيه؟
- أنا...

72
00:08:16,500 --> 00:08:19,175
أنا شاذ

73
00:08:23,875 --> 00:08:27,675
وأنت تريد طرد جميع المثليين من الكنيسة

74
00:08:27,725 --> 00:08:30,125
لكل قاعدة شواذ

75
00:08:30,175 --> 00:08:33,725
لكنني لا أوافق على الاستثناء الذي ستقوم به لي

76
00:08:33,775 --> 00:08:36,225
أنا لا أوافق على القاعدة

77
00:08:36,925 --> 00:08:40,500
إنّه خطأ كبير، عدم قبول الشواذ

78
00:08:40,550 --> 00:08:45,175
إنّه خطأ فادح مقارنتهم بمن يعتدي على الأطفال

79
00:08:45,750 --> 00:08:48,350
التعميم غير مقبول

80
00:08:50,125 --> 00:08:54,700
كيف يمكنك ألّا ترى، أنت من بين جميع الناس

81
00:08:54,750 --> 00:09:00,000
أنت، مؤلّف رسائل المحبّة تلك

82
00:09:00,050 --> 00:09:03,125
في الاعتداء على الأطفال، هناك العنف فقط

83
00:09:03,175 --> 00:09:04,750
وفي الشذوذ، هناك الحب فقط

84
00:09:04,800 --> 00:09:06,950
أنت تقول أنّك لا تريد أن تكون مساعدي الشخصي

85
00:09:07,000 --> 00:09:09,925
ولكنّك بالفعل تقوم بهذا العمل

86
00:09:09,975 --> 00:09:11,250
أنت تعرض علي بعض النصائح

87
00:09:11,300 --> 00:09:13,325
وهذا هو عمل المساعد الشخصي

88
00:09:13,375 --> 00:09:16,875
ولكن في هذه الحالة، لا أريد فقط
إعطاء النصائح

89
00:09:17,625 --> 00:09:18,825
أريدك أن تتقبّلها

90
00:09:18,875 --> 00:09:23,500
كم هي الأشياء التي أقبلها يا (جوتييرز) 
بدون ملاحظ أحد

91
00:09:23,550 --> 00:09:26,900
هذا هو مصير من البابا. هذا هو مصير السلطة

92
00:09:26,950 --> 00:09:29,425
حاول مساراتي

93
00:09:29,475 --> 00:09:32,750
إذا طلبت منك أن تصبح مساعدي الشخصي

94
00:09:32,800 --> 00:09:36,600
ألست بالفعل أراجع معتقاداتي حيال الشذوذ؟

95
00:09:36,650 --> 00:09:41,500
أو هل تصدّق فعلًا بأنّي لا أعرف شيئًا
حول ميولك الجنسية؟

96
00:09:41,550 --> 00:09:44,025
أو أنّه تم الاعتداء عليك وانت طفل؟

97
00:09:45,600 --> 00:09:49,425
لقد عرفت ذلك أيضًا
لهذا أرسلك إلى (كورتويل)

98
00:09:49,475 --> 00:09:51,450
لهذا أريدك أن تعمل بجانبي الآن

99
00:09:51,500 --> 00:09:53,925
لأنّه علينا العمل للمستقبل

100
00:09:53,975 --> 00:09:57,700
أنت بحاجة للحافز المناسب، وانت لديك هذا

101
00:09:57,750 --> 00:10:01,000
الحافز المناسب يمكنه تحريك العالم

102
00:10:11,100 --> 00:10:12,550
لقد تغيّرت

103
00:10:13,425 --> 00:10:16,175
مذ عدوتك من رحلتك

104
00:10:17,600 --> 00:10:20,300
بأيّة طريقة تغيّرت؟

105
00:10:20,350 --> 00:10:23,700
لقد حوّلت الخوف لغضب

106
00:10:26,050 --> 00:10:28,425
جيّد للغاية

107
00:10:33,100 --> 00:10:34,625
جيّد للغاية

108
00:12:34,425 --> 00:12:37,750
أرجوكم

109
00:12:37,800 --> 00:12:40,250
ثقوا بي

110
00:12:41,850 --> 00:12:44,650
أريد أحكم شيء سبق لكم وأن تعلّمتموه

111
00:12:59,600 --> 00:13:01,325
في النهاية

112
00:13:01,375 --> 00:13:07,125
أكثر من الإيمان بالله، إيمانك بنفسك أكثر أهميّة يا (ليني)

113
00:13:22,125 --> 00:13:24,225
ألديك شيء

114
00:13:26,550 --> 00:13:28,425
أفضل قليلًا؟

115
00:13:31,050 --> 00:13:35,250
هذا قول مبتذل

116
00:13:35,875 --> 00:13:41,300
إذا كنت تعرف فقط كيف يمكن لقول مبتذل 
أن يكون صحيحًا

117
00:13:41,350 --> 00:13:43,500
يا زميلي العزيز

118
00:13:43,550 --> 00:13:48,350
انظر إلينا، نحن نمثّل القوّة

119
00:13:49,750 --> 00:13:52,850
والقوّة لـقول مبتذل

120
00:14:01,375 --> 00:14:04,950
سنتعامل معك يومًا ما

121
00:14:05,000 --> 00:14:06,975
ماذا تعني؟

122
00:14:07,025 --> 00:14:09,800
أنت ستكون قدّيسًا، أنا جاد للغاية

123
00:14:09,850 --> 00:14:12,600
لا أريد المزيد من الإجراءات في مسيرتي

124
00:14:13,750 --> 00:14:18,500
دعواتك يا أيها الأب الأقدس، إنّها تحرّك الله

125
00:14:22,475 --> 00:14:23,925
متى؟

126
00:14:25,750 --> 00:14:29,050
فلنلتزم بالحقائق، ولنترك الحسابات المنسيّة

127
00:14:29,100 --> 00:14:31,575
لما فعلته بعمر الـ14

128
00:14:31,625 --> 00:14:34,175
في غرفة الخادم الذي زوجته مريضة

129
00:14:34,225 --> 00:14:36,050
والتي شُفيت فجأة

130
00:14:36,100 --> 00:14:39,800
الآن، هاك الحقائق الواضحة

131
00:14:39,850 --> 00:14:43,675
(ايستر) و(بيتر) كانا عقيمين

132
00:14:44,875 --> 00:14:48,700
المرأة الشابة وثقت بك، وانت

133
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
لم تقل لها مثلما يقول لها الجميع

134
00:14:51,300 --> 00:14:52,675
اذهبي لرؤية طبيب

135
00:14:52,725 --> 00:14:56,675
لا، بدلًا من ذلك، أنت دعوت

136
00:14:57,875 --> 00:15:01,550
وأصبحت (ايستر) حاملًا، وأنجبت ولدًا جميلًا

137
00:15:01,600 --> 00:15:06,675
أيضًا، أصبح واضحًا أن الأخت (أنتونيا)

138
00:15:06,725 --> 00:15:09,825
امرأة حقيرة، فاسقة

139
00:15:09,875 --> 00:15:13,200
وأنت كنت تملك السلطة لتنحّيها من نصبها

140
00:15:13,250 --> 00:15:15,500
كان بإمكانك معاقبتها

141
00:15:15,550 --> 00:15:18,250
كل ما كان عليك فعله هو توقيع وثيقة

142
00:15:18,300 --> 00:15:21,450
ولكنّك بدلًا من ذلك، اخترت عدم فعل ذلك

143
00:15:21,500 --> 00:15:25,125
أخترت أن تدعوَ أثناء هطول المطر

144
00:15:25,850 --> 00:15:29,250
وأنت راكع على الإسفلت في استراحة على الطريق السريع

145
00:15:29,850 --> 00:15:32,125
وفي تلك اللحظة الأخت (أنتونيا)

146
00:15:32,175 --> 00:15:36,425
تنحّت عن منصبها بفضل العقاب الإلهي

147
00:15:36,475 --> 00:15:39,850
الآن، هذه الأشياء التي يقوم بها القدّيس

148
00:15:41,250 --> 00:15:44,800
فهم يتحرّكون بإيمان راسخ

149
00:15:46,150 --> 00:15:48,150
فهم يؤمنون بالله

150
00:15:49,200 --> 00:15:51,450
في قوة الله

151
00:15:51,500 --> 00:15:55,250
قبل أن يؤمنوا بقوّة المخلوقات

152
00:15:56,175 --> 00:16:00,075
ومثلما ترى، فالمعجزات قريبة من الحدوث

153
00:16:00,125 --> 00:16:02,650
ولكن يجب علينا إبقاء آذاننا مفتوحة

154
00:16:02,700 --> 00:16:05,375
هل أذناك مفتوحة دومًا لـ(خوانا) المباركة؟

155
00:16:05,425 --> 00:16:06,600
دومًا

156
00:16:27,425 --> 00:16:31,750
عندما كانت بالخامسة عشر من عمرها ذهبت لرؤية
الأطفال في المشفى

157
00:16:31,800 --> 00:16:33,925
ودوما ما كانت تحضر معها اليوسفي

158
00:16:33,975 --> 00:16:36,075
لم تكن تهتم ما إذا كانوا يأكلونها أم لا

159
00:16:36,125 --> 00:16:40,825
ولكنّها كانت تريد منهم تقيشرها،
واللعب بالضغط على القشور

160
00:16:40,875 --> 00:16:42,550
ورشّ بعضهم البعض ببهجة

161
00:16:42,600 --> 00:16:46,075
ورائحة الفاكهة التي لا تنسى

162
00:16:46,125 --> 00:16:48,500
ومن ثم قالت للأطفال

163
00:16:48,550 --> 00:16:52,575
سأبتعد عنكم، وأنت ستبتعدون عنّي

164
00:16:52,625 --> 00:16:54,425
ولكنّ هذا لا يهم

165
00:16:54,475 --> 00:16:58,725
لأنّ كل ما سيبقى على الأرض، هو رائحة الخير

166
00:17:02,975 --> 00:17:04,800
أستطيع سماعك لساعات

167
00:17:04,850 --> 00:17:06,950
القصّة تخبرنا شيء مهم

168
00:17:07,000 --> 00:17:08,150
ماذا؟

169
00:17:09,500 --> 00:17:14,175
إن الخير، ما لم يقارن بالمخيّلة

170
00:17:14,225 --> 00:17:17,700
فإنّه يصبح حطرًا، أكثر من كونه مثيرًا

171
00:17:17,750 --> 00:17:19,350
ياللصدق، ياللصدق

172
00:17:26,425 --> 00:17:28,550
إذا كنت تريد أن تعرف كل شيء عن (خوانا) المباركه

173
00:17:29,175 --> 00:17:32,175
هناك مناسبة رائعة، نستطيع الاستفادة منها

174
00:17:32,225 --> 00:17:34,425
كما ترون، كل عيد ميلاد، أطفال المعجزة

175
00:17:34,475 --> 00:17:38,500
الذين هم الآن في الخمسين من العمر، يجتمعون في ساحة في مدينة غواتيمالا

176
00:17:38,550 --> 00:17:40,450
ويقصّون قصّة شفائهم

177
00:17:40,500 --> 00:17:42,125
لقد حضرته وكان

178
00:17:42,175 --> 00:17:44,800
تجربة شاعرية لا تنسى

179
00:17:44,850 --> 00:17:48,100
أعنى، الجميع سيسعد إذا قدمت

180
00:17:48,150 --> 00:17:50,800
أتقترح أن أقضيَ عيد الميلاد في (غواتيمالا)

181
00:17:50,850 --> 00:17:54,125
نعم . ستكون لفتة لا تنسى.

182
00:17:54,175 --> 00:17:57,350
حسنًا إذًا، سنذهب لهناك

183
00:17:58,050 --> 00:18:01,700
مع الفهم أنّ الأمر سيكون صغيرًا وخاصًّا

184
00:18:01,750 --> 00:18:06,075
الاجتماع سيكون بدون حشد أو صحافة

185
00:18:06,125 --> 00:18:08,800
نحن فقط والأطفال

186
00:18:08,850 --> 00:18:11,925
سيكون الأمر تمامًا كما تريد

187
00:18:22,850 --> 00:18:24,050
حسنًا، يا أطفال

188
00:18:24,100 --> 00:18:28,875
اليوم سنقوم بجولة في متاحف (الفاتيكان)

189
00:18:29,425 --> 00:18:32,975
وأنا سأكون مرشدكم

190
00:18:43,300 --> 00:18:47,300
سابقًا كانت تثلج، والآن تمطر

191
00:18:48,300 --> 00:18:49,525
ياللأسف

192
00:18:49,575 --> 00:18:53,800
الثلج أجمل بكثير من المطر، أليس كذلك؟

193
00:18:53,850 --> 00:18:55,200
أجل

194
00:18:55,250 --> 00:18:58,250
لكن إذا كانت تمطر

195
00:18:59,225 --> 00:19:01,950
فهذا يعني أنّكم كنتم أطفالًا سيئين

196
00:19:03,500 --> 00:19:06,175
- لماذا؟
- لماذا؟!!

197
00:19:06,875 --> 00:19:10,825
لأن قطرات المطر هي دموع المسيح

198
00:19:11,500 --> 00:19:16,425
وإذا كان المسيح يبكي، فهذا يعني أنّكم أغضبتموه

199
00:19:25,050 --> 00:19:26,700
ماذا

200
00:19:26,750 --> 00:19:32,125
لقد كنت أمزح، تحلّوا ببعض حس الدعابة
بحق المحسي

201
00:19:32,875 --> 00:19:34,825
حسنًا يا أطفال، إليكم ما سنفله

202
00:19:34,875 --> 00:19:38,175
الآن جميعًا سنذهب لتناول البرغر والبطاطس المقلية

203
00:19:38,225 --> 00:19:41,700
وبعذ الغداء سنكمل جولتنا في المتاحف

204
00:19:44,225 --> 00:19:45,250
اتبعوني

205
00:20:22,425 --> 00:20:25,500
ألن تأكل البرغر والبطاطس المقلية؟

206
00:20:25,550 --> 00:20:29,750
أمّي تريدني أن ألتزم بحمية البحر المتوسط

207
00:20:31,225 --> 00:20:32,825
أفهم ذلك

208
00:20:34,225 --> 00:20:37,500
لا أريد أمًّا بلحية

209
00:20:37,550 --> 00:20:39,900
عليك أن تتعلّم كيف ترض بالأمور التي تحصل عليها

210
00:20:39,950 --> 00:20:41,825
لا أريد ذلك

211
00:20:44,925 --> 00:20:46,425
أنت محقّ

212
00:20:47,300 --> 00:20:50,100
وأنا أيضًا لا أريد ذلك بعد الآن

213
00:22:24,550 --> 00:22:25,750
كيف حالك؟

214
00:22:28,000 --> 00:22:29,425
من، أنا؟

215
00:22:30,125 --> 00:22:31,925
أنا دومًا في مزاج جيد

216
00:22:31,975 --> 00:22:36,425
أنا دومًا ما أربط المزاج الجيّد بالغباء

217
00:22:37,925 --> 00:22:40,400
وليس بدون سبب

218
00:22:40,450 --> 00:22:43,675
لا يمكنك تخيّل الطاقة التي تأتي من

219
00:22:43,725 --> 00:22:46,500
المزاج الجيّد والغباء

220
00:22:46,550 --> 00:22:48,450
ماذا أردت أن تخبرني؟

221
00:22:48,500 --> 00:22:51,375
أرغب بإطلاعك على دراسة في مجلة

222
00:22:51,425 --> 00:22:55,650
"الكون الكاثوليكية"
التي أنشرها منذ 8 سنوات

223
00:22:55,700 --> 00:22:57,425
وعمّ تدور الدراسة؟

224
00:22:57,475 --> 00:23:00,375
قمنا بسؤال مجموعة مختلطة من الناس

225
00:23:00,425 --> 00:23:05,550
عمّ إذا كانوا يرغبون بحضور خطبة للبابا وجهًا لوجه

226
00:23:06,050 --> 00:23:11,050
- كم عددهم؟
- 99% من الكاثوليكيين

227
00:23:12,175 --> 00:23:14,775
وهذا يمكن أن يغيّر الأمور؟

228
00:23:15,600 --> 00:23:18,800
لا لا يمكنه

229
00:23:19,950 --> 00:23:21,725
البابا لا يمكن أن يغيّر الناس

230
00:23:21,775 --> 00:23:26,025
حسنًا، هذا أنت تؤكد

231
00:23:26,075 --> 00:23:28,775
أنّه ليس هنالك سبب جيّد

232
00:23:28,825 --> 00:23:31,725
لأظهر في العلن

233
00:23:31,775 --> 00:23:35,000
لا، هناك سبب

234
00:23:35,050 --> 00:23:36,450
وماهو؟

235
00:23:36,500 --> 00:23:38,325
إذا ظهرت في العلن

236
00:23:38,375 --> 00:23:41,450
فهذا سيساعد الناس ليصبحوا في مزاج جيّد

237
00:23:41,500 --> 00:23:44,650
- لست كوميديًّا
- هذا ليس مهمًّا

238
00:23:44,700 --> 00:23:48,725
إنّه العرض الذي سيساعد الناس ليكونوا بمزاج جيّد

239
00:23:48,775 --> 00:23:50,450
هذا ليس واجبي

240
00:23:50,500 --> 00:23:52,900
لا، إنّه واجب

241
00:23:57,925 --> 00:24:00,250
يا صاحب القداسة

242
00:24:01,250 --> 00:24:05,375
لقد تغيّرت كثيرًا منذ أن أصبحت بابا

243
00:24:06,375 --> 00:24:09,900
الفتنة تغيّرنا

244
00:24:12,375 --> 00:24:14,425
ولكن المزاج الجيّد لا يفغل

245
00:24:34,800 --> 00:24:38,475
خذ هذا الخاتم من بيتر

246
00:24:40,975 --> 00:24:45,375
وأنت تعرف محبة أمير الرسل

247
00:24:45,425 --> 00:24:50,550
حبك للكنيسة الأكيد

248
00:25:24,500 --> 00:25:26,050
آمين

249
00:25:26,100 --> 00:25:29,000
ماذا حدث ليديك؟

250
00:25:29,050 --> 00:25:30,625
أوه، أيّها الأب الأقدس

251
00:25:31,875 --> 00:25:36,050
البرد في (ألاسكا) عندما ألقي خطبة في الهواء الطلق

252
00:25:36,100 --> 00:25:38,925
هل حاولت استخدام كريمات بشرة؟

253
00:25:38,975 --> 00:25:40,200
أعاني من حساسية منها

254
00:25:40,250 --> 00:25:43,300
وهناك الروماتيزم

255
00:25:50,975 --> 00:25:53,675
هذه تبدو وكأنها يدي المسيح على الصليب

256
00:25:54,375 --> 00:25:56,475
بارك الله فيك

257
00:25:58,450 --> 00:26:02,225
لم أعد أستطيع إمساك كأس بعد الآن

258
00:27:14,750 --> 00:27:18,300
اسم ذلك الرجل كان (جاك والسر)

259
00:27:20,300 --> 00:27:24,800
كان هو المشرف على المبنى الذي كنا نعيش فيه

260
00:27:28,625 --> 00:27:31,425
قبل أن يناديني الله إليه

261
00:27:33,575 --> 00:27:37,500
وكان قد قسم المستأجرين إلى فئتين،

262
00:27:38,450 --> 00:27:41,200
المواطنون والرحل

263
00:27:41,250 --> 00:27:45,000
عائلتي كانت تنتمى للرحل

264
00:27:45,050 --> 00:27:48,375
لأنه لم يكن لديك ما يكفي من المال لضمان استقرار

265
00:27:48,425 --> 00:27:51,250
الذي يحظى به المواطنون

266
00:27:52,000 --> 00:27:56,375
في يوم من الأيام، رن (جاك) جرس بابنا في العاشر صباحًا

267
00:27:57,550 --> 00:28:00,125
وهو واثق بأنّي سأكون في الكنيسة

268
00:28:01,125 --> 00:28:06,300
ولكنّي كنت في المنزل

269
00:28:06,350 --> 00:28:08,150
بسبب الحمّى

270
00:28:11,425 --> 00:28:16,350
باب غرفتي كان مفتوحًا

271
00:28:17,425 --> 00:28:21,000
وكان ممددا على أريكة صغيرة حيث يجلس والدي

272
00:28:21,050 --> 00:28:23,125
عندما يستمع للراديو

273
00:28:23,175 --> 00:28:27,950
وسّخها بملابسه المبللة

274
00:28:31,075 --> 00:28:37,025
وقال لي، أن الحفلة انتهت بالنسبة لنا
نحن الرحل

275
00:28:37,075 --> 00:28:42,075
والملاك قد قرروا مضاعفة قيمة الإيجار

276
00:28:42,125 --> 00:28:44,075
وقال ذلك كما لو كان شيئا جيدا

277
00:28:44,125 --> 00:28:47,125
شيء عطر في فمه

278
00:28:51,300 --> 00:28:55,850
ثم أومأ لي بالاقتراب ...

279
00:28:57,475 --> 00:29:00,600
وقال لي

280
00:29:00,650 --> 00:29:02,950
بنبرة صوت لم أسمعها مطلقًا في حياتي

281
00:29:03,000 --> 00:29:05,250
"اجثُ على ركبك"

282
00:29:13,325 --> 00:29:14,875
وأخيرًا

283
00:29:17,425 --> 00:29:21,200
قال لي أكثر العبارات بذاءة التي سمعتها في حياتي

284
00:29:21,250 --> 00:29:26,375
"هنالك سببان يجعلان الإنسان يجثُ على ركبه

285
00:29:26,425 --> 00:29:30,575
الأوّل ليدعوَ الله، والثاني ليعرف مقدار نفسه"

286
00:29:40,825 --> 00:29:44,525
كنت في الـ12 فقط من عمري

287
00:29:44,575 --> 00:29:47,425
كنت في الـ12 من عمري

288
00:29:55,300 --> 00:29:58,200
يجب عليك أن تكمل

289
00:29:58,250 --> 00:30:01,125
فقصّتك لم تنتهِ بعد

290
00:30:05,825 --> 00:30:07,650
ماذا... ماذا أيضًا تريد أن تعرف؟

291
00:30:07,700 --> 00:30:11,175
ماذا حدث بعد ذلك؟

292
00:30:17,950 --> 00:30:23,750
تريد أن تعرف أنّي عندما كبرت
أصبحت مثل (جاك والسر)

293
00:30:23,800 --> 00:30:26,300
بالطبع، هذا كل ما تهتم به

294
00:30:26,350 --> 00:30:29,650
لم قد تهتم بطفل في الـ12 من عمره وهو جاثٍ على ركبتيه

295
00:30:29,700 --> 00:30:32,325
أمام رجل ذا ثياب مبلّلة

296
00:30:32,375 --> 00:30:36,250
في يوم بارد في فبراير عام 1955!

297
00:30:36,300 --> 00:30:41,175
نحن نهتم بكل الأطفال

298
00:30:42,625 --> 00:30:44,575
جميعهم

299
00:30:47,875 --> 00:30:49,000
حسنٌ

300
00:30:51,375 --> 00:30:54,700
فلنستمر

301
00:30:58,625 --> 00:31:01,325
أجل

302
00:31:04,375 --> 00:31:07,100
لبقيّة حياتي

303
00:31:07,150 --> 00:31:11,375
تصرّفت مثل (جاك والسر)

304
00:31:17,925 --> 00:31:20,075
أهذا كافٍ؟

305
00:31:37,250 --> 00:31:39,125
تعال لهنا

306
00:31:58,750 --> 00:32:00,250
لقد اتّخذت قراري

307
00:32:00,300 --> 00:32:03,025
سأرسلك عائدًا للولايات المتّحدة

308
00:32:05,050 --> 00:32:08,300
- لأين تريد أن تذهب؟
- إلى (نيويورك)

309
00:32:08,350 --> 00:32:09,850
أريد أن أعود للمنزل

310
00:32:11,200 --> 00:32:12,400
حسنٌ

311
00:32:12,450 --> 00:32:16,900
رحمتك لا نهائيّة

312
00:32:16,950 --> 00:32:19,925
قدرتك على المغفرة لا نهائيّة

313
00:32:19,975 --> 00:32:22,125
لدي طلب بسيط

314
00:32:22,175 --> 00:32:24,000
أي شيء

315
00:32:24,050 --> 00:32:28,450
أريد أن أتأكّد أنّك تريد حقًّا أن تعود للمنزل

316
00:32:28,500 --> 00:32:34,350
لذلك أريد تؤشر بإصبعك على (نيويورك) في الكرة الأرضية

317
00:32:52,900 --> 00:32:55,050
(كيتشيكان) في (آلاسكا)

318
00:32:59,150 --> 00:33:01,250
أعرف هذا المكان

319
00:33:01,300 --> 00:33:02,950
جميل للغاية

320
00:33:03,800 --> 00:33:06,200
مدينة صغيرة من 8000 نسمة

321
00:33:06,250 --> 00:33:10,075
باردة للغاية لدرجة أنّها ستشقّ أصابعك

322
00:33:10,125 --> 00:33:13,925
ولكن على لسان الحائز على جائزة نوبل لبرودسكي:

323
00:33:15,000 --> 00:33:18,575
"الجمال في درجات حرارة منخفضة، هو الجمال الفعلي"

324
00:33:22,825 --> 00:33:28,250
مرضك قد غشّك

325
00:33:50,550 --> 00:33:54,500
هناك شائعة تقول بأنّي على وشك مغادرة (الفاتيكان)

326
00:34:00,550 --> 00:34:04,075
يجب عليكِ أن تعترفي أن الشائعات الدائرة في (الفاتيكان)

327
00:34:04,125 --> 00:34:07,425
غالبًا ما تكون مقاربة للحقيقة

328
00:34:10,500 --> 00:34:12,575
هل سأذهب؟

329
00:34:13,175 --> 00:34:15,525
للمكان الذي أردتِ دومًا أن تكوني فيه

330
00:34:15,575 --> 00:34:17,325
مع الأطفال

331
00:34:17,950 --> 00:34:19,675
أنتِ يتيمة

332
00:34:20,500 --> 00:34:23,200
اليتامى يريدون أن يبقوا مع الأطفال للأبد

333
00:34:23,250 --> 00:34:25,675
كيف عرفت بأنّي يتيمة؟

334
00:34:26,425 --> 00:34:28,275
لطالما عرفت

335
00:34:28,325 --> 00:34:30,450
كيف عرفت؟

336
00:34:30,500 --> 00:34:32,375
إنّه صعب

337
00:34:34,675 --> 00:34:38,800
لقدّيس، أن يجيب على كل أسئلى البشر

338
00:34:41,125 --> 00:34:44,425
أيمكنني أن أناديَك (ليني) ثانية؟

339
00:34:45,325 --> 00:34:47,275
فقط إذا سمحتِ لي أن أناديك أمّي

340
00:34:47,325 --> 00:34:50,500
أجل، تستطيع ذلك

341
00:34:51,450 --> 00:34:53,200
لأين سأذهب؟

342
00:34:53,250 --> 00:34:57,575
إلى (أفريفيا)، لتأخذي مكان الأخت (أنتونيا)

343
00:34:57,625 --> 00:35:02,075
وستكونين مسؤولة عن 250 قرية خير

344
00:35:03,050 --> 00:35:06,875
أودّ أن أفتتح قرىً جديدة للأطفال فقط

345
00:35:06,925 --> 00:35:09,150
ما رأيك؟

346
00:35:09,200 --> 00:35:12,050
أظنّ أنّها فكرة جيّدة

347
00:35:13,075 --> 00:35:16,500
في النهاية، علينا جميعًا العودة إلى حيث بدأنا

348
00:35:16,550 --> 00:35:20,025
وأنت، متى ستعود لحيث بدأت؟

349
00:35:20,075 --> 00:35:21,250
أين بدأت؟

350
00:35:21,300 --> 00:35:24,500
بدأت مع أبوين هيبيين

351
00:35:24,550 --> 00:35:27,750
لقد توقّفت عن البحث عن والدي

352
00:35:27,800 --> 00:35:30,500
- توقّفت عن البحث عن الله
- لا تقل ذلك ثانية

353
00:35:31,425 --> 00:35:33,950
الحقيقة هي أنّك لم تبحث مطلقًا

354
00:35:34,000 --> 00:35:36,450
لقد كنت تخفي نفسك

355
00:35:40,500 --> 00:35:44,175
- متى تريدني أن أغادر؟
- صباح الغد

356
00:35:48,675 --> 00:35:51,575
قبل أن تغادري، إذا كنت تريدين

357
00:35:52,550 --> 00:35:55,625
فتستطيعين توديع الكاردينال أمين سر الدولة

358
00:35:57,625 --> 00:35:59,425
وداعًا، يا قدّيس

359
00:36:00,500 --> 00:36:02,125
وداعًا، يا أمّي

360
00:37:16,500 --> 00:37:18,325
ألا تشعر بأنّك بخير؟

361
00:37:18,375 --> 00:37:22,650
لا، مجرّد أزعاج بسيط

362
00:37:22,700 --> 00:37:24,900
- هل أتصل بالطبيب؟
- لا، لا، لا شيء خطير

363
00:37:24,950 --> 00:37:26,500
لقد ولّى

364
00:37:30,075 --> 00:37:31,525
أأنت متأكّد أنّك لا تريدني أن أطلب الطبيب؟

365
00:37:31,575 --> 00:37:33,275
كل شيء بحال أفضل الآن

366
00:37:35,300 --> 00:37:37,650
أتؤمن بالله؟

367
00:37:41,700 --> 00:37:45,250
أجل... أؤمن

368
00:37:45,300 --> 00:37:47,375
أنا لا أؤمن

369
00:37:48,325 --> 00:37:52,150
أولئك اللذين يؤمنون بالله، لا يؤمنون بأي شيء آخر

370
00:37:55,400 --> 00:37:59,350
أنت بالفعل تعرف بأنّي وعت في حب امرأة، صحيح؟

371
00:37:59,400 --> 00:38:02,100
بالطبع أنت تعرف

372
00:38:02,150 --> 00:38:04,250
أنا كتاب مفتوح معك

373
00:38:05,325 --> 00:38:10,200
وهانحن هنا ثانية، مع نفس السؤال قديم

374
00:38:10,250 --> 00:38:14,650
من قال بأنّ الرجل لا يستطيع أن يحب امرأة والله في نفس الوقت؟

375
00:38:14,700 --> 00:38:16,575
هذا هراء

376
00:38:21,950 --> 00:38:24,200
هناك شيء واحد لم أفهمه حيالك

377
00:38:24,250 --> 00:38:26,900
هل تشجّع (لاتسيو) مثل أبيك

378
00:38:26,950 --> 00:38:29,525
أو هل تشجع (نابولي) مثلي

379
00:38:29,575 --> 00:38:31,575
أنت غير واضح بهذا الخصوص

380
00:38:33,500 --> 00:38:35,250
ماذا؟

381
00:38:35,300 --> 00:38:37,875
تريد أن تعرف ماذا حدث لـ(تونينو بيتولا)؟

382
00:38:38,700 --> 00:38:43,325
انظر، حسنًا، ماحدث لـ(تونينو بيتولا)

383
00:38:43,950 --> 00:38:46,150
ربّاه، ياله من شيء غير لائق

384
00:38:46,200 --> 00:38:48,125
لك أكن أريد ذلك، لكن البابا

385
00:38:48,875 --> 00:38:50,950
في الأساس، (تونينو بي...)

386
00:38:52,375 --> 00:38:54,600
ربّاه، كنت على وشك إخبارك

387
00:38:54,650 --> 00:38:57,200
لا، يا صديقي، يجب عليك أن تسامحني

388
00:38:57,250 --> 00:39:00,575
لا أتسطيع أن أخبرا أحدًا بما خدث لـ(تونينو بيتولا)

389
00:39:00,625 --> 00:39:03,950
اعذرني، لا أتسطيع إخبارك، وأنت أفضل صديق لي

390
00:39:04,450 --> 00:39:06,450
هناك أسرار معيّنة من المهم

391
00:39:06,500 --> 00:39:08,975
أن يعرفها شخص واحد فقط

392
00:39:09,025 --> 00:39:13,150
لا تغضب منّي بسبب هذا، أحبّك كابني الذي لم أحظَ به قط

393
00:39:13,200 --> 00:39:17,525
ولكنّي لا أستطيع أن أكشف لك أبدًا
ما حدث لـ(تونينو بيتولا)

394
00:39:21,625 --> 00:39:23,525
عيد ميلاد سعيد يا (جيلورمو)

395
00:39:38,800 --> 00:39:40,150
أتعرف أمرًا؟ لقد كنت محقًّا

396
00:39:41,650 --> 00:39:47,075
عندما ينضح يتيم، فإنّه يكتشف الشباب الخالص معه

397
00:39:47,800 --> 00:39:51,275
وعند هذه النقطة، سيكون له شيء ليقوله

398
00:39:53,650 --> 00:39:57,000
لديك شيء شيء لتقوله

399
00:39:58,400 --> 00:40:03,625
عرقت ذلك، شعرت به، وأنت ستقوله

400
00:40:04,475 --> 00:40:07,250
يا صاحب القداسة، أنت ستقول

401
00:40:07,300 --> 00:40:08,600
أنت ستقوله

402
00:40:08,650 --> 00:40:10,175
أنت ستقوله

403
00:40:10,225 --> 00:40:16,200
أنت ستقوله، أنت ستقوله

404
00:40:16,250 --> 00:40:19,775
أنت ستقوله، أنت ستقوله، أنت ستقوله
أنت ستقوله

405
00:40:20,375 --> 00:40:23,350
أنت ستقوله، أنت ستقوله
أنت ستقوله

406
00:40:25,700 --> 00:40:30,225
لدي عائلة صغيرة، حنونة للغاية

407
00:40:31,225 --> 00:40:32,975
لقد كانت ليلة عيد ميلاد جميلة

408
00:40:33,025 --> 00:40:34,700
قد أكون غير حكيم، يا صاحب القداسة

409
00:40:34,750 --> 00:40:38,375
وأقول أن هنالك شيء يؤرقك؟

410
00:40:38,425 --> 00:40:39,475
أجل يمكنك

411
00:40:39,525 --> 00:40:42,725
والداك هجراك عندما كنت طفلًا

412
00:40:42,775 --> 00:40:44,425
مامن شيء غريب في هذا

413
00:40:44,475 --> 00:40:46,975
قد يشعر المرء بأنّه مكره عندما يترك طفلًا

414
00:40:47,025 --> 00:40:49,025
لأي سبب كان

415
00:40:49,950 --> 00:40:52,750
مامن دليل يقول بأنّهم ميّتان

416
00:40:53,625 --> 00:40:57,475
أنت أصبحت من أشهر الأشخاص على الأرض

417
00:40:57,525 --> 00:41:01,050
ولكنّهم لم يتواصلوا معك

418
00:41:01,100 --> 00:41:03,825
سألت نفسي "لماذا؟"

419
00:41:04,525 --> 00:41:06,650
صمير يشعر بالذنب، ربما؟

420
00:41:07,650 --> 00:41:10,025
ولكن احتمال حدوث المصالحة

421
00:41:10,075 --> 00:41:14,400
ينبغي أن تكون أكثر قوة من أي شعور بالذنب

422
00:41:16,475 --> 00:41:18,650
إذًا ما هو التفسير الذي جئت به؟

423
00:41:18,700 --> 00:41:20,850
واحد بسيط للغاية

424
00:41:20,900 --> 00:41:22,900
أنّهم كانوا هيبيين

425
00:41:22,950 --> 00:41:26,425
فلنفترض أن لديهم نفس التحررية والتقدمية

426
00:41:26,475 --> 00:41:29,825
في الآراء مثل التي كانت لديهم ذلك الوقت

427
00:41:29,875 --> 00:41:32,700
وأنت يمكنك أن تصبح بطلًا

428
00:41:33,200 --> 00:41:37,925
بأفكارك التي تناقض أفكارهم تمامًا

429
00:41:37,975 --> 00:41:39,950
إذًا أتقول لي أن سبب عد تواصلهم معي

430
00:41:40,000 --> 00:41:43,275
الاختلاف في الآراء السياسيّة؟

431
00:41:43,325 --> 00:41:48,700
أقول أن كائنًا من كان كانت لديه الشجاعة
لهجر طفل

432
00:41:49,375 --> 00:41:53,500
قد يجد الشجاعة إلى عدم الاعتراف به

433
00:42:13,625 --> 00:42:16,875
الطائرة في مدرّج المطار، في انتظارنا

434
00:42:17,650 --> 00:42:19,625
متى ما أردت، كل شيء جاهز

435
00:42:23,450 --> 00:42:25,975
لن نذهب إلى (غواتيمالا) بعد كل شيء

436
00:42:28,075 --> 00:42:31,575
أناس معجزو (خوانا) المباركة
سيخيب أملهم كثيرًا

437
00:42:31,625 --> 00:42:33,450
أجل

438
00:42:33,500 --> 00:42:36,950
ولكن مع مرور الوقت سيفهمون

439
00:42:50,375 --> 00:42:55,075
كل ما أردته وأنا طفل أن أصبح كاردينالًا

440
00:42:58,350 --> 00:43:00,825
ماذا عنك

441
00:43:00,875 --> 00:43:04,250
ماذا أردت أن تصبح عندما كنت طفلًا؟

442
00:43:05,500 --> 00:43:07,775
أردت أن أصبح طفلًا

443
00:43:12,000 --> 00:43:14,450
وأين هو الله الآن؟

444
00:43:16,200 --> 00:43:18,300
في (البندقية)

445
00:43:18,350 --> 00:43:20,400
في (البندقية)؟

446
00:43:20,950 --> 00:43:23,575
وأين يعيش هناك؟

447
00:43:25,625 --> 00:43:28,350
هذا شيء يجب علي أن أعرفه

448
00:43:50,025 --> 00:43:53,075
آسف، آسف، اعذروني

449
00:43:53,125 --> 00:43:55,450
اعذرني يا سيّدي، من فضلكم

450
00:43:55,500 --> 00:43:57,400
شكرًا لك، شكرًا لك

451
00:44:18,950 --> 00:44:20,950
يا أيّها الأب الأقدس

452
00:44:22,200 --> 00:44:27,325
جئتك بشيء غبي

453
00:44:30,075 --> 00:44:31,275
ليس لديه قيمة حقيقيّة

454
00:44:31,325 --> 00:44:34,700
ولكن عندما رأيته، فكّرت فيك

455
00:44:50,075 --> 00:44:53,900
يقول هنا بأنّك تستطيع أن ترى من بعد 100 متر

456
00:44:59,825 --> 00:45:05,150
مدير المطعم، والكل العمّال

457
00:45:06,500 --> 00:45:10,500
يتسائلون عمّ إذا كنت قادرًا على الدعاء لهم

458
00:45:13,375 --> 00:45:15,650
إنّهم خلفك ينتظرون

459
00:45:18,150 --> 00:45:19,850
إذا التفت

460
00:45:19,900 --> 00:45:24,625
فسيكون الأمر لهم كالمعجزة

461
00:45:39,225 --> 00:45:40,575
لا

462
00:45:43,825 --> 00:45:46,700
هذا سيكون إعانة

463
00:47:23,000 --> 00:47:28,475
عندما سألوها "أين هو الله؟"

464
00:47:35,825 --> 00:47:38,725
"الله هو الخط الذي يفتح"

465
00:47:38,775 --> 00:47:41,825
هكذا ردّت (خوانا) لمباركة

466
00:47:44,450 --> 00:47:47,250
كانت فقط في الـ14 من عمرها

467
00:47:56,650 --> 00:48:00,400
ولم يفهم أحد مالذي طانت تحاول قوله

468
00:48:07,650 --> 00:48:09,400
ومن ثم

469
00:48:09,450 --> 00:48:14,200
جميع الأطفال سألوا (خوانا) المباركة التي تحتضر

470
00:48:14,250 --> 00:48:16,200
العديد من الأسئلة

471
00:48:23,400 --> 00:48:26,650
هل نحن موتى أم أحياء؟

472
00:48:37,075 --> 00:48:39,825
هل نحن متعبون أم نشيطون؟

473
00:48:43,875 --> 00:48:46,275
هل نحن أصحّاء أم مرضى؟

474
00:48:57,500 --> 00:48:59,850
هل نحن خيّرون أم سيّئون؟

475
00:49:05,775 --> 00:49:08,875
أمازال لدينا وقت أم أنّ الوقت قد انقشى

476
00:49:16,575 --> 00:49:18,875
هل نحن يافعون أم شيوخ؟

477
00:49:24,000 --> 00:49:26,700
هل نحن طاهرون أم مذنبون؟

478
00:49:33,250 --> 00:49:35,600
هل نحن حمقى أم أذكياء؟

479
00:49:47,650 --> 00:49:49,950
هل نحن على صواب أم خطأ؟

480
00:49:54,825 --> 00:49:57,175
هل نحن أغنياء أم فقراء؟

481
00:50:03,575 --> 00:50:06,375
هل نحن ملوك أم عبيد؟

482
00:50:12,750 --> 00:50:16,000
هل نحن جيّدون أم جميلون؟

483
00:50:23,525 --> 00:50:26,625
هل نحن دافئون أم باردون؟

484
00:50:31,450 --> 00:50:35,275
هل نحن سعداء، أم عميان؟

485
00:50:41,500 --> 00:50:45,150
هل أصبنا بخيبة أمل أم أننا سعيدون؟

486
00:50:52,775 --> 00:50:55,825
هل فقدنا أم أننا وجدنا؟

487
00:51:02,025 --> 00:51:05,325
هل نحن رجال أم نساء؟

488
00:51:09,525 --> 00:51:14,275
"هذا لا يهم"
هكذا ردت (خوانا) المباركة

489
00:51:15,650 --> 00:51:19,575
وهي على فراش الموت في الـ18 من عمرها

490
00:51:20,525 --> 00:51:22,275
أضافت

491
00:51:24,500 --> 00:51:29,325
والدموع في عينيها

492
00:51:33,825 --> 00:51:37,450
"الله لا يسمح لنفسه أن تُرى

493
00:51:39,575 --> 00:51:41,700
الله لا يصيح

494
00:51:42,625 --> 00:51:44,825
الله لا يهمس

495
00:51:45,875 --> 00:51:48,000
الله لا يكتب

496
00:51:48,050 --> 00:51:50,375
الله لا يسمع

497
00:51:51,650 --> 00:51:53,325
الله لا يدردش

498
00:51:55,150 --> 00:51:58,050
الله لا يريحنا"

499
00:52:00,375 --> 00:52:02,875
وكل الأطفال سألوها

500
00:52:04,500 --> 00:52:06,700
"من هو الله؟"

501
00:52:16,700 --> 00:52:19,325
فأجاب (خوانا)

502
00:52:22,625 --> 00:52:24,350
"الله يبتسم"

503
00:52:28,400 --> 00:52:32,075
وعندها فقط فهمها جميع الأطفال

504
00:52:46,600 --> 00:52:48,050
والآن

505
00:52:49,500 --> 00:52:51,200
أرجوكم

506
00:52:52,400 --> 00:52:53,600
ابتسموا

507
00:52:57,750 --> 00:52:58,825
ابتسموا

508
00:53:10,600 --> 00:53:12,325
ابتسموا

509
00:53:17,250 --> 00:53:18,700
صجيح، ابتسموا

510
00:54:33,575 --> 00:54:35,875
هذا لا شيء، لا شيء

511
00:54:52,675 --> 00:54:54,625
يومًا ما سأموت

512
00:55:01,000 --> 00:55:02,975
وأخيرًا

513
00:55:04,625 --> 00:55:08,225
سأكون قادرًا على احتضانكم جميعًا

514
00:55:09,050 --> 00:55:10,775
واحدًا واحدًا

515
00:55:15,125 --> 00:55:16,150
أحل

516
00:55:18,025 --> 00:55:19,900
سأفعل

517
00:55:23,650 --> 00:55:26,525
لديّ إيمان بأنّي سأفعل

518
00:55:50,525 --> 00:55:51,950
اطلبوا الطبيب

519
00:58:21,150 --> 00:58:25,150
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

