1
00:00:00,600 --> 00:00:04,600
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

2
00:00:36,175 --> 00:00:37,600
(ادغار)

3
00:00:42,050 --> 00:00:44,200
ما سبب موته؟

4
00:00:45,975 --> 00:00:49,125
لنفس السبب الذي ستمون كنيستنا بسببه

5
00:00:50,150 --> 00:00:52,050
الكبر في السن

6
00:00:55,250 --> 00:00:58,200
بعد تسعة أشهر

7
00:01:27,900 --> 00:01:32,225


8
00:01:43,300 --> 00:01:47,025
مالذي يوجد في هذا التمثال لتجده شهوانيًّا كثيرًا؟

9
00:01:49,050 --> 00:01:51,950
أفضّل عدم الخوض في نفسيتي

10
00:01:53,050 --> 00:01:56,200
أيها الأب الأقدس، انخفضت التبرعات

11
00:01:56,250 --> 00:01:58,175
عائدات الضرائب الدينية

12
00:01:58,225 --> 00:02:03,075
والتي يعتمد عليها أساقفة الأبرشيات للبقاء

13
00:02:03,125 --> 00:02:08,375
انخفضت، والزيارات السياحية
إلى (الفاتيكان) قد انخفضت

14
00:02:08,425 --> 00:02:12,200
ممّا أدّى بشكل كبير لحد تدفق الأموال للـ(فاتيكان)

15
00:02:12,250 --> 00:02:15,250
ولا يمكن لنبك (الفاتيكان) القيام بالكثير

16
00:02:15,300 --> 00:02:19,175
أيّامنا بحريتنا المالية قد ولّت

17
00:02:19,225 --> 00:02:23,700
التغييرات في الأنظمة المصرفية يعني أن أيدينا مقيّدة

18
00:02:23,750 --> 00:02:26,375
إذا واصلنا على هذا الحال

19
00:02:26,425 --> 00:02:30,425
سنكون مضطرين للبدء ببيع التراث الفني لدينا

20
00:02:30,475 --> 00:02:33,000
ببساطة للعيش

21
00:02:33,050 --> 00:02:35,700
المؤمنون سيعودون

22
00:02:35,750 --> 00:02:36,800
إنها دورة طبيعية

23
00:02:36,850 --> 00:02:39,200
أما الآن، فإن المؤمنين لا يعودون

24
00:02:39,250 --> 00:02:44,300
ومذاهب متعصّبة ذات أصول كاثوليكية بدأت بالظهور

25
00:02:44,350 --> 00:02:47,700
مثلما هو الحال في الإسلام

26
00:02:49,050 --> 00:02:53,100
الإسلام لديه أتباع أكثر من الكنيسة الكاثوليكية

27
00:02:56,125 --> 00:02:59,750
ألا تده عبئًا لتحمّل مسؤولية مثل

28
00:02:59,800 --> 00:03:03,050
هذه القرارات الخطيرة والغير شعبيّة؟

29
00:03:04,550 --> 00:03:05,825
لا

30
00:03:06,550 --> 00:03:09,975
من أنت فعلًا؟

31
00:04:20,050 --> 00:04:24,050
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

32
00:06:14,375 --> 00:06:20,100
لذلك، من قبل السلطة من الله سبحانه وتعالى

33
00:06:20,800 --> 00:06:24,000
من قبل القديس (بطرس) والقدّيس (بولس)

34
00:06:24,050 --> 00:06:28,725
هذا الأخ المكرم لنا

35
00:06:28,775 --> 00:06:33,700
نعلن رسميًّا

36
00:06:33,750 --> 00:06:37,450
نحن الكنيسة الرومانية المقدسة

37
00:06:37,500 --> 00:06:42,350
الكاردينال (برناردو ألونسو جوتيريز)

38
00:07:38,500 --> 00:07:41,875
خذ الخاتم من أيدي (بيتر)

39
00:07:44,675 --> 00:07:49,375
واعلم أنّه من خلال محبة أمير الرسل

40
00:07:49,425 --> 00:07:54,725
أنّ حبّك للكنيسة يعزّزها

41
00:08:01,450 --> 00:08:04,375
ادفعي، ادفعي أكثر

42
00:08:04,425 --> 00:08:07,625
ادفعي، ادفعي، حسنًا

43
00:08:07,675 --> 00:08:09,550
حسنًا يا (ايستر)

44
00:08:10,250 --> 00:08:12,175
حسنًا يا (ايستر)

45
00:08:12,225 --> 00:08:13,875
ادفعي أكثر

46
00:08:13,925 --> 00:08:17,450
ادفعي، جيّد للغاية

47
00:08:17,500 --> 00:08:21,400
حسنًا يا (ايستر)، حسنًا

48
00:08:21,450 --> 00:08:24,875
استمرّي بالدفع

49
00:08:25,475 --> 00:08:26,850
حسنًا

50
00:08:28,625 --> 00:08:31,000
حسنًا

51
00:09:38,550 --> 00:09:42,500
الآن دعونا ندعي

52
00:09:42,550 --> 00:09:48,350
كما قال لنا المسيح أن ندعو

53
00:09:51,175 --> 00:09:55,375


54
00:09:57,550 --> 00:10:02,725


55
00:10:05,350 --> 00:10:11,925


56
00:10:13,625 --> 00:10:19,175


57
00:10:19,750 --> 00:10:25,975


58
00:10:28,225 --> 00:10:32,800


59
00:10:34,050 --> 00:10:38,700


60
00:10:38,750 --> 00:10:45,675


61
00:10:47,750 --> 00:10:52,300


62
00:10:53,125 --> 00:10:56,625


63
00:10:58,050 --> 00:11:03,800


64
00:11:05,500 --> 00:11:10,575


65
00:11:10,625 --> 00:11:15,250


66
00:11:17,150 --> 00:11:24,475


67
00:11:26,250 --> 00:11:33,175


68
00:11:38,600 --> 00:11:40,225
دعونا ندعو

69
00:11:45,850 --> 00:11:49,350
البابا أخبرني بأنّي سأصبح كاردينالًا

70
00:11:50,175 --> 00:11:52,350
لم يفِ بوعده

71
00:11:53,900 --> 00:11:55,250
...لا أدري

72
00:11:55,825 --> 00:12:00,375
...هذا البابا

73
00:12:01,550 --> 00:12:03,975
لا أدري... أدري

74
00:12:05,825 --> 00:12:08,375
لكنّي أعرف الكثير من الأشياء

75
00:12:09,050 --> 00:12:11,550
...ولو تحدّثت

76
00:12:16,375 --> 00:12:17,875
..لا أدري

77
00:12:20,550 --> 00:12:23,300
والآن حان موعد وداعي لكم

78
00:12:23,350 --> 00:12:25,925
كان يجدر بي فعل ذلك قبلًا

79
00:12:25,975 --> 00:12:28,600
ولكنّ الأب الأقدس أبقاني في (روما)

80
00:12:28,650 --> 00:12:32,550
حتى أتمكن من بدء العمل على مسؤولياتي الجديدة

81
00:12:32,600 --> 00:12:37,950
أستميحكم عذرًا لعودتي بعد تسعة أشهر

82
00:12:38,000 --> 00:12:43,125
لأقول وداعًا وأعود إلى (روما)

83
00:12:47,175 --> 00:12:49,325
ولكن قبل أن أغادر

84
00:12:49,375 --> 00:12:53,975
(أود أن أعرض لكم الأسقف الجديد لكنيسة (سان بيدرو سولا

85
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
المونسنيور (جورج اجويرو)

86
00:12:57,800 --> 00:13:01,000
أنا أعرف المونسنيور جيدًا

87
00:13:01,050 --> 00:13:02,725
إنّه بطل

88
00:13:04,100 --> 00:13:07,300
من هذا المنبر سوف يصرخ عليكم

89
00:13:08,100 --> 00:13:12,925
ليهجر الشر، للقتال ضد عصابات

90
00:13:14,000 --> 00:13:16,200
ليقول لا للموت

91
00:13:16,250 --> 00:13:18,300
للعنف

92
00:13:18,350 --> 00:13:21,650
وتهريب المخدرات الذي يغزو (الهندوراس)

93
00:13:21,700 --> 00:13:25,825
سيرفض التعاون مع زعماء العصابات

94
00:13:25,875 --> 00:13:29,625
وسيرفض أداء حفلات الزفاف بناتهم

95
00:13:32,475 --> 00:13:37,500
نعم، سيقوم بأشياء فشلت بالقيام بها

96
00:13:41,675 --> 00:13:44,375
أجل، لأنّي لست ببطل

97
00:13:46,625 --> 00:13:48,100
لأنّي

98
00:13:49,425 --> 00:13:51,050
خائف

99
00:13:52,350 --> 00:13:55,050
مثلكم

100
00:13:58,850 --> 00:14:05,500
ربّما لهذا السبب أنتم تحبّونني، صحيح؟

101
00:14:06,875 --> 00:14:09,750
لأنّي لم أجعلكم غير مرتاحين

102
00:14:09,800 --> 00:14:13,050
لم أطلب أبدًا منكم الاختيار

103
00:14:14,875 --> 00:14:19,000
لم أبتزّكم أبدًا عن طريق القول أنّه لتصبحوا
مسيحيّين جيّدين

104
00:14:19,050 --> 00:14:21,175
عليكم قتل أنفسكم

105
00:14:21,225 --> 00:14:24,850
من قبل أتباع عصابات المخدرات

106
00:14:27,850 --> 00:14:31,175
أحببتكم للطريقة التي أنتم عليها

107
00:14:31,750 --> 00:14:34,800
وليس للطريقة التي ينبغي عليكم أن تكونوا عليها

108
00:14:37,250 --> 00:14:40,475
والآن أنا أودّعكم، أنا ذاهب لـ(روما)

109
00:14:41,050 --> 00:14:44,150
ولكنه لن يكون منزلًا لي

110
00:14:46,225 --> 00:14:48,175
أريدكم أن تعرفوا هذا

111
00:14:48,225 --> 00:14:50,625
بقدر قلقي

112
00:14:50,675 --> 00:14:54,975
(الهندرواس)
ستكون دومًا

113
00:14:55,875 --> 00:14:57,350
منزلي

114
00:14:59,250 --> 00:15:00,850
انتباه

115
00:16:40,550 --> 00:16:42,125
زهور

116
00:16:48,425 --> 00:16:50,375
هذه للطفل

117
00:16:50,425 --> 00:16:52,075
أوه، لم يجدر بك فعل هذا

118
00:16:52,125 --> 00:16:55,550
إنّه الكتاب المقدّس لـ(توماس جيفرسون)

119
00:16:55,600 --> 00:16:57,825
رئيس الولايات المتحدّة

120
00:16:57,875 --> 00:17:01,125
ولكنّه كالجديد، لم يفتحه أبدًا

121
00:17:02,050 --> 00:17:06,500
نحن بالطبع لا نستطيع لومه
لأنّ الكتاب المقدّس ليس بقراءة خفيفة

122
00:17:18,375 --> 00:17:20,150
سمّيناه (بيوس)

123
00:17:22,750 --> 00:17:24,675
إنّه اسم طير

124
00:17:25,375 --> 00:17:26,425
سيحلّق عاليًا

125
00:17:26,475 --> 00:17:28,625
ألا تريد حمله؟

126
00:17:28,675 --> 00:17:32,325
هذا حقًّا سيكون تجربة غير عادية لي

127
00:17:32,375 --> 00:17:35,625
وسنشرّف أنا و(بيتر) بذلك

128
00:18:03,375 --> 00:18:07,225
يسعدني أن أتعرّف عليك
يا (بيوس) الرابع عشر

129
00:18:22,100 --> 00:18:25,500
من المؤسف أننا لا نستطيع أن نتذكر كيف كانت رائحتنا

130
00:18:25,550 --> 00:18:27,650
عندما كنّا أطفالًا

131
00:18:33,675 --> 00:18:37,650
أتذكر كيف كانت رائحة أبواي

132
00:18:43,850 --> 00:18:45,000
إنّه يعتني بك

133
00:18:45,050 --> 00:18:46,925
ولكن إذا نظرت عن قرب، فإنّه يأخذ قليلًا

134
00:18:46,975 --> 00:18:48,325
لا، إنّه طفل بظهر جيّد للغاية

135
00:18:48,375 --> 00:18:50,725
ويشبه والدته

136
00:18:53,625 --> 00:18:55,100
يا صاحب القداسة

137
00:18:58,050 --> 00:19:00,375
سامحاني، يالي من أحمق

138
00:19:00,425 --> 00:19:03,000
يداي لا تعرف إلّا كيف تبارك الناس

139
00:19:03,050 --> 00:19:05,200
- لا بأس، لم يحدث شيء
- يالي من أحمق

140
00:19:05,250 --> 00:19:07,675
جميعنا علينا الاعتياد على الأمور الجديدة

141
00:19:07,725 --> 00:19:10,100
- لم يحدث شيء
- أجل، أنت محق يا (بيتر)

142
00:19:10,150 --> 00:19:12,800
يا (فالنتي)، ألم يكن هناك شيء تودّ إخباري به؟

143
00:19:12,850 --> 00:19:14,675
أيّها الأب المقدس
رئيس الوزراء الإيطالي

144
00:19:14,725 --> 00:19:17,050
ينظرك في (الفاتيكان)

145
00:19:17,675 --> 00:19:20,300
أكيد، لقد نسيت ذلك

146
00:19:31,350 --> 00:19:34,625
يجب عليّ الذهاب يا (ايستر)

147
00:19:34,675 --> 00:19:36,550
في رأسي سأكون مع الجمهور

148
00:19:36,600 --> 00:19:39,750
ولكن في قلبي، وكأنّي لم أغادر هذه الغرفة مطلقًا

149
00:19:44,425 --> 00:19:47,625
من المدهش أن نرى كيف يمكن لامرأة شابة

150
00:19:47,675 --> 00:19:52,400
بعد لحظات فقط من إنجابها لطفل، كيف لها
أن تتحوّل لأم

151
00:20:27,050 --> 00:20:30,500
السيد رئيس الوزراء، أرجو أن تسمح لي بأن أوصيك بالحذر الشديد

152
00:20:30,550 --> 00:20:31,775
مع البابا

153
00:20:31,825 --> 00:20:33,875
المعلومات التي وصلتني

154
00:20:33,925 --> 00:20:37,450
تقول بأنّه شيطاني أكثر من كوني قديسًا

155
00:20:37,500 --> 00:20:41,350
ممتاز، إنّه أخيرًا يقابل شبيهه

156
00:20:58,125 --> 00:20:59,700
سماحتك

157
00:20:59,750 --> 00:21:01,825
مرحبًا بك، البابا ينتظرط

158
00:21:01,875 --> 00:21:04,625
- شكرًا
- من هذا الطريق

159
00:21:08,175 --> 00:21:10,050
- صباح الخير
- صباح الخير

160
00:21:10,100 --> 00:21:12,675
صباح الخير

161
00:21:12,725 --> 00:21:15,925
- صباح الخير
- صباح الخير

162
00:21:15,975 --> 00:21:17,825
سنتأخر الآن

163
00:21:17,875 --> 00:21:20,000
صباح الخير

164
00:21:31,025 --> 00:21:33,400
هل أنت نائم؟

165
00:21:34,300 --> 00:21:37,500
لا، أنا أدعو لك

166
00:21:37,550 --> 00:21:40,100
هذا شيء جميل منك

167
00:21:40,150 --> 00:21:42,375
وشكرا جزيلا على منحي هذا الجمهور

168
00:21:42,425 --> 00:21:44,650
بعد تسعة أشهر فقط

169
00:21:46,975 --> 00:21:50,550
لم أكن أظن أنّك ستقود البلاد لهذه المدة

170
00:21:50,600 --> 00:21:53,750
قلت لنفسي، لم الإزعاج؟

171
00:21:53,800 --> 00:21:55,725
لكنّي كنت مخطئًا

172
00:21:56,975 --> 00:22:02,225
حسنًا، كيف هو حال (إيطاليا)؟

173
00:22:03,525 --> 00:22:05,725
بحال أفضل، والفضل يعود إلي

174
00:22:05,775 --> 00:22:06,875
- أتظنّ ذلك؟
- أجل

175
00:22:06,925 --> 00:22:09,800
إنّي أظنّ بعكس ذلك

176
00:22:09,850 --> 00:22:12,500
إذا كنت تريد أن تكون بـ"حال أفضل"

177
00:22:12,550 --> 00:22:16,900
ربّما يجل عليك أن ترسّخ في عقلك
هذه القائمة من الطلبات

178
00:22:19,025 --> 00:22:22,375
كتبتها في عجل، قبل عدّة دقائق

179
00:22:22,425 --> 00:22:26,300
إذا كنت قد نسيت شيئًا، فبالتأكيد أستطيع إضافته

180
00:22:26,350 --> 00:22:29,500
سأتأكد من أن تحصل عليها فورًا

181
00:22:29,550 --> 00:22:33,000
المزيد من المساعدة للأسر الكاثوليكية

182
00:22:33,050 --> 00:22:35,900
لا للزواج العرفي

183
00:22:37,425 --> 00:22:39,550
لا لزواج المثليين

184
00:22:39,600 --> 00:22:42,525
المزيد من المال للمدارس الكاثوليكية

185
00:22:42,575 --> 00:22:46,875
مزيد من الضرائب والفوائد المصرفية للمكتب الرسولي

186
00:22:46,925 --> 00:22:49,750
الحظر المطلق للإجهاض في جميع الحالات

187
00:22:49,800 --> 00:22:53,600
الحظر المطلق للطلاق في جميع الحالات

188
00:22:54,375 --> 00:22:57,675
لا لأي إغراء لقبول القتل الرحيم

189
00:22:57,725 --> 00:22:59,875
قيود على الحرية الدينية

190
00:22:59,925 --> 00:23:02,300
على المسلمين والهندوسيين

191
00:23:04,400 --> 00:23:08,475
إعادة فتح المناقشات بشأن إتفاقيات اللاتران

192
00:23:08,525 --> 00:23:13,050
مراجعة كاملة للحدود الإقليمية لدولة (الفاتيكان(

193
00:23:15,575 --> 00:23:19,500
هذا الطلب الأخير رائع بحق، يجب أن أعترف لك بذلك

194
00:23:19,550 --> 00:23:23,550
لم أكن أعرف أن لديك طموحات توسعية

195
00:23:25,600 --> 00:23:28,725
ولكن قيل لي قبل مجيئي أن هذا البابا رجل مضحط جدًّا

196
00:23:28,775 --> 00:23:30,725
ولكنّهم لم ينسوا أن يعلموك بأنّ هذا البابا

197
00:23:30,775 --> 00:23:32,900
أكثر منك ذكاءً؟

198
00:23:32,950 --> 00:23:37,100
لا، لأنّ هذا غير صحيح

199
00:23:38,475 --> 00:23:41,600
أتعرف ما هو الفرق بيني وبينك؟

200
00:23:41,650 --> 00:23:43,300
فلنسمع

201
00:23:43,350 --> 00:23:48,475
الفرق هو أنني انتخبت مع 41? من الأصوات

202
00:23:48,525 --> 00:23:50,600
تلك الـ41% موجودة

203
00:23:51,400 --> 00:23:53,800
أنت تمّ انتخابك بواسطة الله

204
00:23:53,850 --> 00:23:56,925
وليس بشيء أكيد بأنّه الله موجود

205
00:23:58,775 --> 00:24:01,100
حسنًا

206
00:24:01,150 --> 00:24:05,125
هناك أمر آخر يستحق النظر فيه

207
00:24:05,175 --> 00:24:08,500
فقط تحسّبًا بأنّ الله موجود

208
00:24:08,550 --> 00:24:10,850
هل تعرف كم من الوقت سيستغرق ليمسح

209
00:24:10,900 --> 00:24:14,500
هذه الـ41% من على وجه الخليقة؟

210
00:24:16,350 --> 00:24:20,450
وأين سيذهب الله بهم؟

211
00:24:20,500 --> 00:24:23,125
في صناديق الاقتراع في الانتخابات القادمة؟

212
00:24:23,175 --> 00:24:26,175
أو في منازلهم في حين أنهم يشاهدون التلفزيون؟

213
00:24:26,225 --> 00:24:28,600
أو ربما في نومهم؟

214
00:24:30,275 --> 00:24:33,225
في صناديق الاقتراع في الانتخابات المقبلة

215
00:24:34,925 --> 00:24:38,850
وما هو أكثر من ذلك أنا، نائب المسيح

216
00:24:38,900 --> 00:24:43,100
سأكون سعيدًا لمساعدة الله بالقضاء على هذه الـ41%

217
00:24:45,925 --> 00:24:49,525
وأنت إذا لم تتوقّف عن لعب دور الأحمق

218
00:24:50,400 --> 00:24:54,200
سأكون مجبرًا على إثبات وجود الله لك

219
00:24:58,150 --> 00:25:00,500
دعني أشرح شيئًا لك

220
00:25:00,550 --> 00:25:02,450
- من فضلك
- مطالبك

221
00:25:02,500 --> 00:25:06,175
قد يكون لها قاعدة أقوى في أي فترة أخرى من التاريخ

222
00:25:06,225 --> 00:25:09,375
في فترة كانت فيها الكنيسة أقوى

223
00:25:09,425 --> 00:25:11,175
ممّا هي عليه الآن

224
00:25:11,225 --> 00:25:14,650
المعادلة السياسية الإيطالية ستضطر

225
00:25:14,700 --> 00:25:17,850
للنظر لمطالبك بجدّية

226
00:25:17,900 --> 00:25:20,500
بالطريقة التي كانت عليها دائمًا في الماضي

227
00:25:20,550 --> 00:25:25,800
ولكن الآن دعنا نلخّص فترة باوبيتك

228
00:25:26,650 --> 00:25:32,300
في التسعة أشهر الماضية، لم تظهر نفسك أبدًا للمؤمنين

229
00:25:32,350 --> 00:25:36,350
لم تلقِ أيّة دعوة تبشيرية في ساحة القدّيس (بطرس)

230
00:25:36,400 --> 00:25:38,550
لم تتواصل مع أي أحد

231
00:25:38,600 --> 00:25:41,925
أنت ببساطة عزلت نفسك في قصرك

232
00:25:41,975 --> 00:25:45,225
وهددت وروعت المؤمنين،

233
00:25:45,275 --> 00:25:47,675
من خلال بلاغاتك المقتضبة

234
00:25:47,725 --> 00:25:49,400
في مراقب (الفاتيكان)

235
00:25:49,450 --> 00:25:52,925
مع أطروحات ظلامية ورجعية

236
00:25:52,975 --> 00:25:54,725
وكانت النتيجة أن

237
00:25:54,775 --> 00:25:58,750
وفقا لعدد من
الدراسات المرموقة

238
00:25:58,800 --> 00:26:03,425
الكاثوليكين الإيطالويين ابتعدوا عن الكنيسة بشكل جماعي

239
00:26:04,900 --> 00:26:10,625
هذا التطور الجديد لا يسمح لي فقط بأن أتجاهل طلباتك

240
00:26:11,550 --> 00:26:14,500
لكنه يتيح لي فرصة أكبر

241
00:26:14,550 --> 00:26:17,125
(أخيرا لتحديث (ايطاليا

242
00:26:17,175 --> 00:26:22,175
دون الخوف من الانتقام أو خطر فقدان التأييد من الناخبين

243
00:26:22,225 --> 00:26:25,000
يمكنني مراجعة الاحتيار الكبير

244
00:26:25,050 --> 00:26:27,775
من ضريبة الكنيسة ثمانية بالألف
<font color="#ff0000"><i>ضريبة تفرضها الحكومة الإيطالية على الشعب مقدارها 0.8%، تعطى إمّا للمؤسّسات الدينية أو لمؤسسات المساعدة الاجتماعيّة</i></font>

245
00:26:27,825 --> 00:26:32,575
أخيرًا فرض ضرائب عقابية على الأبرشيات

246
00:26:32,625 --> 00:26:34,200
وأهم كل شيء

247
00:26:34,250 --> 00:26:37,175
وأخيرا يمكنني تحرير البلاد من دفع المال للكنيسة

248
00:26:37,225 --> 00:26:40,500
العقبات وتحريم الكنيسة الرومانيّة المقدّسة

249
00:26:40,550 --> 00:26:43,725
مجالات القتل الرحيم، والزواجات العرفية

250
00:26:43,775 --> 00:26:47,375
أزواج المثليين والإجهاض والبحث العلمي

251
00:26:47,425 --> 00:26:50,475
لإنهاء قصة طويلة باختصار

252
00:26:50,525 --> 00:26:53,600
أستطيع بدء ثورة بفضلك

253
00:26:57,550 --> 00:26:59,650
خطاب مقنع جدا

254
00:27:00,850 --> 00:27:03,925
أنا سعيد لأننا بدأنا أخيرا نتكلّم بكلام منطقي

255
00:27:03,975 --> 00:27:07,100
مقنع وغبي

256
00:27:07,150 --> 00:27:09,575
وأود أن أضيف، مثل خطاب كل السياسيين

257
00:27:09,625 --> 00:27:13,975
وما هو أكثر من ذلك، لا يمكن تحقيقه

258
00:27:14,775 --> 00:27:17,200
لا يمكن تحقيقه؟

259
00:27:17,250 --> 00:27:19,100
يجدر بنا أن ننظر حيال ذلك

260
00:27:19,150 --> 00:27:22,000
الآن، إذا كنت مهتمًّا بالاستماع إلي

261
00:27:22,050 --> 00:27:24,550
فسأريك أن الله موجود

262
00:27:24,600 --> 00:27:29,175
وكيف لنا أنا والله أن نقضي على هذه الـ41%

263
00:27:29,225 --> 00:27:33,525
التي تجعلك مبتهجًا للغاية وواثقًا من نفسك

264
00:27:34,150 --> 00:27:37,300
أنا حريص على سماع ما لديك لتقوله

265
00:27:37,350 --> 00:27:39,375
أنا سعيد

266
00:27:39,425 --> 00:27:42,175
أترى يا رئيس الوزراء

267
00:27:42,225 --> 00:27:47,300
في الستينات الشباب الذين تظاهروا في الشوارع

268
00:27:47,350 --> 00:27:51,700
مطالبين بجميع أنواع البدع، ماعدا واحدة

269
00:27:52,525 --> 00:27:54,600
القدرة على الخيال

270
00:27:55,350 --> 00:27:58,500
في ذلك، كانوا حقّين

271
00:27:58,550 --> 00:28:02,275
المشكلة الوحيدة أنّه لم يكن لديهم أيّة مخيلة

272
00:28:03,100 --> 00:28:04,800
ولا أنت أيضًا

273
00:28:05,850 --> 00:28:07,875
ولكن أنا والله فلدينا الكثير

274
00:28:07,925 --> 00:28:13,350
ببساطة أنا والله ننقط الخيال تنقيطًا

275
00:28:14,200 --> 00:28:19,475
الآن، حاول فقط أن تتخيّل شيئًا معي

276
00:28:22,100 --> 00:28:26,425
في غضون ستة أشهر، (إيطاليا) ستعقد الانتخابات العامة

277
00:28:26,475 --> 00:28:29,500
وأنت ستحاول أن تحافظ أو تزيد

278
00:28:29,550 --> 00:28:33,275
نسبتك الـ41 تلك

279
00:28:33,325 --> 00:28:35,575
والآن كل شيء حقا

280
00:28:35,625 --> 00:28:39,350
يشير إلى قدرتك على الحفاظ عليها

281
00:28:39,400 --> 00:28:41,225
- أجل
- لكن تخيّل فقط

282
00:28:41,275 --> 00:28:45,300
قبل أسابيع قليلة من الانتخابات، يأتي إعلان

283
00:28:45,350 --> 00:28:51,050
قرر البابا (بيوس) الثالث عشر أن يظهر على العلن

284
00:28:51,100 --> 00:28:52,825
للمرة الأولى

285
00:28:53,900 --> 00:28:57,175
ليحدّث الكاثوليكيين الإيطاليين

286
00:28:59,175 --> 00:29:01,175
ياله من هوس

287
00:29:01,225 --> 00:29:05,150
العالم كله يموت من الفضول

288
00:29:05,925 --> 00:29:08,600
ومما لا ريب من المتوقع

289
00:29:08,650 --> 00:29:12,850
من الطبيعي، نحن جميعا نريد أن نرى ما هو مخفي

290
00:29:13,725 --> 00:29:17,175
نحن جميعًا نريد أن نحدّق في الوجه المحرّم

291
00:29:18,325 --> 00:29:23,825
يظهر البابا (بيوس) الثالث عشر هو وعينيه
الزرقاوين الجميلتين

292
00:29:24,775 --> 00:29:27,850
وهذا الفم المستدير الناعم

293
00:29:27,900 --> 00:29:32,625
صورة مبرهة، لدرجة أنّها تعمي الناس

294
00:29:33,225 --> 00:29:37,075
وبعبارة أخرى، صورة قويّة تجلب الذكرية

295
00:29:37,600 --> 00:29:39,875
لا يختلف ذلك عن المسيح

296
00:29:39,925 --> 00:29:42,250
ولكن بابا (بيوس) الثالث عشر لا يُهبر فحسب

297
00:29:42,300 --> 00:29:44,650
انه يقدم الطمأنينة كذلك

298
00:29:45,225 --> 00:29:50,300
بخطبة رائعة، مليئة بالاقتباسات اللاتينيّة

299
00:29:50,900 --> 00:29:56,650
ويحكي لهم أنهم، المؤمنون، يجب ألّا يخافوا

300
00:29:58,225 --> 00:30:01,500
وكيف لهم أن يخافوا، مع بابا وسيم

301
00:30:01,550 --> 00:30:04,550
ومطمئن كما لو أنّه المسيح؟

302
00:30:05,475 --> 00:30:09,425
آخر شيء، فقط قبل أسابيع قليلة من الانتخابات،

303
00:30:09,475 --> 00:30:13,225
يقول البابا كلمتين فقط

304
00:30:14,475 --> 00:30:16,900
"نون إكسبيديت"

305
00:30:21,725 --> 00:30:23,600
- أتعرف ما تعني؟
- لا

306
00:30:23,650 --> 00:30:26,175
لا، بالطبع أنت لا تعرف، انت شاب للغاية

307
00:30:26,225 --> 00:30:31,600
صدرت لأوّل مرة من قبل (بيوس) التاسع في عام 1868

308
00:30:31,650 --> 00:30:35,875
تم حظرها من قبل البابا (بندكتس) الخامس عشر في عام 1919

309
00:30:36,400 --> 00:30:39,225
ولكن احزر ما يمكنني القيام به؟

310
00:30:41,600 --> 00:30:46,750
وأنا، الذي لست مسؤولًا عن الـ41% من الإيطاليين

311
00:30:46,800 --> 00:30:51,000
ولكن فقط الله الذي بالمناسبة، لا يعبر عن امتعاضه

312
00:30:51,050 --> 00:30:53,925
على الشبكات الاجتماعية إذا أخطأت

313
00:30:54,525 --> 00:30:56,600
ولكن احزر ما يمكنني القيام به؟

314
00:30:57,275 --> 00:31:00,350
أستطيع استعادتها

315
00:31:02,050 --> 00:31:05,025
وسيذهبون مسرعين للبحث عن معنى هاتين الكلمتين في جوجل

316
00:31:06,925 --> 00:31:08,800
ماذا يعنون؟

317
00:31:10,350 --> 00:31:15,775
وتعني بأنّ البابا الأقدس

318
00:31:16,750 --> 00:31:21,800
يحكم أنه من غير المقبول للكاثوليكين

319
00:31:21,850 --> 00:31:25,300
التصويت في الانتخابات الإيطالية

320
00:31:28,800 --> 00:31:33,900
وهل تعرف مالذي تخبرنا به المسوحات التي قمت أنت بتكليفها؟

321
00:31:34,525 --> 00:31:38,050
يقولون لنا أن عدد الإيطاليين الذين يعرفون أنفسهم

322
00:31:38,100 --> 00:31:43,500
بأنّهم كاثوليكيين نسبتهم 87.8% من السكّان

323
00:31:45,275 --> 00:31:50,050
الآن قد تقول لي: "يمكنهم ببساطة عصيان ذلك"

324
00:31:50,100 --> 00:31:51,375
صحيح

325
00:31:52,050 --> 00:31:56,875
ولكن في حين أن الكاثوليكيين قد يعصون البابا

326
00:31:58,600 --> 00:32:00,825
ولكنّهم لن يعصوا المسيح أبدًا

327
00:32:01,600 --> 00:32:04,050
وأنا بالفعل الأوّل

328
00:32:04,100 --> 00:32:06,850
ولكن صدّقني، إذا كنت أريد ذلك

329
00:32:06,900 --> 00:32:10,925
يمكنني أن أجيز لنفسي أن أكون كالأخير

330
00:32:11,675 --> 00:32:15,550
وعندما أفعل، فأنت ستخسر

331
00:32:16,600 --> 00:32:18,375
هاك كيف تعمل

332
00:32:18,425 --> 00:32:23,300
بما أنّ 31% من أصواتك من الناخبين الكاثوليين

333
00:32:24,050 --> 00:32:29,450
آه، سينتهي بك الأمر بـ10%

334
00:32:31,800 --> 00:32:34,875
لم أكن لأكون متأكدًا من هذه الأرقام لو كنت مكانك

335
00:32:51,475 --> 00:32:54,175
السيد رئيس الوزراء

336
00:32:58,900 --> 00:33:00,575
خذ نظرة لهذه المرآة

337
00:33:03,175 --> 00:33:04,950
مالذي تراه؟

338
00:33:06,700 --> 00:33:08,800
رجلان شابّان

339
00:33:08,850 --> 00:33:11,725
أحدهم لابس بشكل غريب

340
00:33:11,775 --> 00:33:16,100
أنا، من ناحية أخرى، أرى حدثين إعلاميين

341
00:33:17,850 --> 00:33:21,800
وأحدهم بالفعل تمّ، وهذا أنت

342
00:33:26,100 --> 00:33:28,400
والآخر الذي على وشك أن يحدث

343
00:33:32,975 --> 00:33:35,250
الآن، بعد تبيين

344
00:33:36,300 --> 00:33:39,600
أن الله يتواجد لك

345
00:33:40,600 --> 00:33:41,950
أظنّ بأنّي انتهيت

346
00:33:59,225 --> 00:34:01,450
ولكن بهذه الحالة، لماذا

347
00:34:01,500 --> 00:34:04,725
لماذا لم تظهر علنًا بعد؟

348
00:34:08,150 --> 00:34:12,725
لأنّه ليس هنالك حاجة بعد

349
00:34:19,975 --> 00:34:23,200
لم تكن مخطئًا، هذا البابا شيطاني

350
00:34:26,975 --> 00:34:28,600
صباج الخير

351
00:34:28,650 --> 00:34:30,500
هذا البابا قدّيس

352
00:34:30,550 --> 00:34:33,550
أستطيع أن أقول الكثير بعد مقابلتي له

353
00:34:33,600 --> 00:34:37,125
اجتماع كان حميميًّا ومحفّزًا ومنتجًا

354
00:34:37,175 --> 00:34:39,975
ومع ذلك، خلافات كبيرة

355
00:34:40,025 --> 00:34:42,000
مازالت مع المكتب الرسولي

356
00:34:42,050 --> 00:34:45,475
الحكومة الإيطالية، على الرغم من شكوك الحبر الأعظم

357
00:34:45,525 --> 00:34:48,775
ستواصل جهودها لتقنين الزواج العرفي

358
00:34:48,825 --> 00:34:52,300
بغض النظر عن ما هو التوجه الجنسي

359
00:34:52,350 --> 00:34:54,050
ومثلما تعرفون

360
00:34:54,100 --> 00:34:55,975
إعادة النظر في الضريبة الكنيسة ثمانية بالألف يقترب

361
00:34:56,025 --> 00:34:59,225
وسيكون موضوع اجتماع مجلس الوزراء القادم

362
00:34:59,275 --> 00:35:02,600
هل تريد أن أرى ما يمكنني القيام به

363
00:35:02,650 --> 00:35:06,000
لاصلاح العلاقات مع الحكومة الإيطالية؟

364
00:35:06,050 --> 00:35:08,300
- إنّه يخادع
- من؟

365
00:35:08,350 --> 00:35:11,325
الشاب الذي في عجلة من أمره، الذي يتكلّم على التلفاز الآن

366
00:35:11,375 --> 00:35:13,500
انه يبيع الدخان والمرايا

367
00:35:13,550 --> 00:35:15,425
لن يقوم بشيء ممّا يوقل

368
00:35:15,475 --> 00:35:18,300
لقد قرأت مسودّة القوانين

369
00:35:18,350 --> 00:35:22,925
التي سبق أن وافقت عليها اللجان المختلفة

370
00:35:22,975 --> 00:35:25,825
هؤلاء الناس جادّون للغاية

371
00:35:25,875 --> 00:35:28,625
إعادة النظر في ضريبة الكنيسة ثمانية بالألف

372
00:35:28,675 --> 00:35:32,225
من شأنها أن تهدد بقاء أساقفة (إيطاليا)

373
00:35:33,525 --> 00:35:35,725
وهذا يعتبر أمرًا سيئًا؟

374
00:35:35,775 --> 00:35:39,600
ولماذا نهتم؟ أنا وأنت المكتب الرسولي

375
00:35:40,475 --> 00:35:43,125
أساقفة (إيطاليا)، يستطيعيون الاعتناء بأنفسهم

376
00:35:43,175 --> 00:35:46,625
أرجوك، هذا الأمر ليس مضحكًا

377
00:35:46,675 --> 00:35:48,675
فلترح بالك، إنّه يُخادع

378
00:35:48,725 --> 00:35:51,750
صدقني، الوعي السياسي

379
00:35:51,800 --> 00:35:55,975
عاطفة من نوع فريد لرئيس الوزراء

380
00:35:56,900 --> 00:36:02,225
الهوس بكرة القدم، هو عاطفة رئيس الوزراء

381
00:36:03,800 --> 00:36:08,050
أريد أن أعلمك بأنّي أعمل جاهدًا على شيء جديد

382
00:36:11,675 --> 00:36:13,250
ماهو؟

383
00:36:13,300 --> 00:36:15,750
مقياس يمنع الكهنة من إعطاء الغفران

384
00:36:15,800 --> 00:36:19,175
في جلسات الاعتراف للنساء اللائي قمن بالإحهاض

385
00:36:19,225 --> 00:36:24,000
إنّه حرمان عاطفي ومقنع

386
00:36:24,050 --> 00:36:28,600
أيها الأب الأقدس، سنستيقظ ونجد نساء العالم

387
00:36:28,650 --> 00:36:32,000
بقيادة جماعة "الفيمن"، منطلقة نحو جدران (الفاتكيان)

388
00:36:32,050 --> 00:36:34,500
حاملين المطارق، وفي نيّتهم التدمير

389
00:36:34,550 --> 00:36:40,450
حسنًا، سنعيد بناء الجدران، أفضل واطول

390
00:36:44,675 --> 00:36:48,725
اختبارات (رورسكاتش) القديمة والتي لا يعتمد عليها

391
00:36:48,775 --> 00:36:54,125
تأمر بالتحقيق بماضي الكهنة الطامحين

392
00:36:54,175 --> 00:36:57,850
شبان دفعوا مكافآات لإغراءهم

393
00:36:57,900 --> 00:37:01,000
لأوضاع جنسية فاضحة

394
00:37:01,050 --> 00:37:04,100
وفي أقرب وقت يخرجونها للعالم

395
00:37:04,150 --> 00:37:07,600
هذا ما قرأته في التعليمات التي وجدتها
على مكتبي صباحًا

396
00:37:07,650 --> 00:37:12,500
كتبت من قبل شخص لا يعرف ما يجري في (الهندرواس)

397
00:37:13,050 --> 00:37:14,650
كتبت من قبلي

398
00:37:18,650 --> 00:37:21,675
كل مرشح للكهنوت يأخذ نذر العفة

399
00:37:21,725 --> 00:37:23,925
الميول الجنسية ليست ذات صلة

400
00:37:23,975 --> 00:37:25,750
كل مرشح للكهنوت

401
00:37:25,800 --> 00:37:28,975
يأخذ نذر العفة، ولا أحد منهم يحترمه

402
00:37:29,025 --> 00:37:31,350
هذه هي الحقيقة

403
00:37:31,400 --> 00:37:33,900
حسنًا، أنا أخبرك بعكس ذلك

404
00:37:34,900 --> 00:37:37,050
(ليني)، لست موافقًا على هذا

405
00:37:41,300 --> 00:37:42,750
لم أهذب باحثًا عن أبواي

406
00:37:42,800 --> 00:37:45,375
بدلًا، من ذلك عدت إلى الدار

407
00:37:45,425 --> 00:37:47,850
لأبقى مع صديقي (أندرو ديسلويير)

408
00:37:47,900 --> 00:37:51,800
والذي كان كلّ ما تبقّى لي في هذا العالم

409
00:37:52,600 --> 00:37:54,625
هذه كانت البداية

410
00:37:58,225 --> 00:38:02,600
أنت مدين لي، كصديق، وكرجل تشريع

411
00:38:02,650 --> 00:38:07,125
الذي يعترف بسلطتي، يجب عليك أن تفعل مثلما أقول

412
00:40:09,025 --> 00:40:12,175
ها أنت ذا 
(سانشيز انجيلو)

413
00:40:13,175 --> 00:40:17,300
رؤسائي قرّروا بأنّك لست مناسبًا

414
00:40:17,350 --> 00:40:20,475
ولا لائقًا للكهنوت

415
00:40:20,525 --> 00:40:23,850
يحظر عليك طلب القبول في المدرسة

416
00:40:23,900 --> 00:40:28,375
في أبرشية منزلك، أو أيّة أبرشيّة آخرى
لمدّة سبع سنوات

417
00:40:30,475 --> 00:40:31,700
لماذا؟

418
00:40:32,725 --> 00:40:38,250
لأقولها لك باختصار
الاضطرابات الجنسيّة التي تعاني منها

419
00:40:38,300 --> 00:40:41,850
غير مقبولة من حيث معاييرنا

420
00:41:16,525 --> 00:41:17,975
ماذا تريدون؟

421
00:41:19,775 --> 00:41:21,150
استقالتك

422
00:41:23,225 --> 00:41:24,650
وإلّا

423
00:41:26,775 --> 00:41:29,525
فنحن نهدّد بالانشقاق

424
00:41:42,300 --> 00:41:43,875
الانشقاق؟

425
00:41:45,500 --> 00:41:47,200
حاولوا فقط

426
00:41:49,725 --> 00:41:53,375
سأعرّيكم من كلّ ما تملكون

427
00:41:53,425 --> 00:41:54,675
كل شيء

428
00:41:54,725 --> 00:41:58,775
أسرّتكم، أردِيَتِكم، سراوليكم الداخلية

429
00:41:58,825 --> 00:42:02,175
كل تلك الأدْيِرَة الرائعة التي تمتلكونها

430
00:42:02,225 --> 00:42:05,125
في أروع وأجمل الأماكن على وجه الأرض

431
00:42:05,175 --> 00:42:08,100
لأن كل ذلك ملكي

432
00:42:09,800 --> 00:42:14,125
هل أنت مستعدّون للعيش في العراء؟
مثل القديس (فرنسيس) الأسيزي؟

433
00:42:14,175 --> 00:42:16,225
هل أنتم مستعدّون للنوم على الأرض

434
00:42:16,275 --> 00:42:21,400
تركلون ويُبصَق عليكم من الحشاشين والمشردين والسكارى؟

435
00:42:21,450 --> 00:42:25,700
انا على استعداد لخوض حرب بلا نهاية ضدكم

436
00:42:25,750 --> 00:42:27,975
هل أنتم مستعدون لخوض تلك الحرب

437
00:42:28,025 --> 00:42:31,500
حاملين لا شيء سوا الفقر المدقع؟

438
00:42:40,675 --> 00:42:42,775
لم أظن ذلك

439
00:42:42,825 --> 00:42:46,050
وفي هذه الحالة توقّفوا عن التفوّه بالهراء

440
00:42:46,100 --> 00:42:48,000
وأحضروا لأنفسكم بعض الأحذية

441
00:42:48,050 --> 00:42:50,850
لأن الهواء هنا ملوّث

442
00:43:00,650 --> 00:43:02,500
(آنجيلو فيولو)؟

443
00:43:03,925 --> 00:43:05,100
ربّاه

444
00:43:05,775 --> 00:43:07,325
من أرسلك؟ (بيوس) الثالث عشر؟

445
00:43:07,375 --> 00:43:09,550
لا، (رفائيل إسبوزيتو)، القاضي

446
00:43:09,600 --> 00:43:12,425
الكابتن (بيتش) هنا ويودّ أن يطرح عليك بعض الأسئلة

447
00:43:12,475 --> 00:43:15,500
وسأسعد بالإجابة على أسئلته

448
00:43:20,000 --> 00:43:21,550
هذا لك

449
00:43:22,600 --> 00:43:23,925
فلتقرأه

450
00:43:27,375 --> 00:43:29,150


451
00:43:29,150 --> 00:43:30,925


452
00:43:36,100 --> 00:43:37,575
ماذا تقترح؟

453
00:43:38,375 --> 00:43:43,100
البابا (أنتونيلو) قام بعمل عظيم بكتاب
"روح كبيرة قليلًا"

454
00:43:43,150 --> 00:43:44,850
وكذلك قام (ليليانا) بعمل جيّد في كتاب (رجل ما)

455
00:43:48,300 --> 00:43:52,800
سآخذ "1001 اسمًا مبجّلًا للابتزاز" من (آنجيلو فيولو)

456
00:43:56,600 --> 00:43:58,650
هناك

457
00:44:01,025 --> 00:44:02,950


458
00:44:04,875 --> 00:44:06,525
هل لي أن أحظى ببعض السكر؟

459
00:44:06,575 --> 00:44:08,625
لا نملك أيّا منه

460
00:44:08,675 --> 00:44:12,500
ألديك أدنى فكرة عن سبب وجودي هنا؟

461
00:44:12,550 --> 00:44:15,350
"صاحب مطعم "إير كور دي روما

462
00:44:15,400 --> 00:44:17,925
لا بدّ أنّه تقدّم بشكوى ضدّي

463
00:44:17,975 --> 00:44:21,250
في الأسبوع الماضي ادّعى أن (مارادونا) مازال يتعاطى المخدّرات

464
00:44:21,300 --> 00:44:23,425
وأنا حقًّا غضبت عليه

465
00:44:23,475 --> 00:44:26,175
وقلت "أيّها القبيح، لا تجرؤ

466
00:44:26,225 --> 00:44:28,100
"أن تتحدّث عنه بسوء ثانية

467
00:44:28,150 --> 00:44:31,500
لا، نحن بخصوص (تونينو بيتولا)، أتعرفه؟

468
00:44:32,400 --> 00:44:35,200
- من؟
- (تونينو بيتولا)

469
00:44:35,925 --> 00:44:40,725
أجل، بالطبع، أعرفه من شهرته

470
00:44:40,775 --> 00:44:41,750
اسمح لي أن أضيف سمعة سيّئة

471
00:44:41,800 --> 00:44:45,475
انه فنان محتال سيء السمعة يدعي أنه يمكن انتقاء

472
00:44:45,525 --> 00:44:49,000
المباركة (مريم) العذراء وسط قطيعه من الأغنام

473
00:44:49,050 --> 00:44:51,800
رفع طلبًا لمجمّع دعاوى القدّيسين مرارًا وتكرارًا

474
00:44:51,850 --> 00:44:53,500
ورفضت طلباته بشدّة

475
00:44:53,550 --> 00:44:56,425
أقابلته شخصيًّا؟

476
00:44:56,475 --> 00:44:57,800
مطلقًا

477
00:44:58,400 --> 00:45:01,225
أقارب (بيتولا) يدّعون عكس ذلك تمامًا

478
00:45:01,275 --> 00:45:02,675
يقولون بأنّ (تونينو بيتولا)

479
00:45:02,725 --> 00:45:06,850
في منزله، بليلة من قبل عدّة أشهر

480
00:45:06,900 --> 00:45:09,875
قابلك أنت والبابا وكاردينال آهر

481
00:45:09,925 --> 00:45:11,725
ومن تلك اللحظة بدا مصدومًا

482
00:45:11,775 --> 00:45:15,000
ومهووسًا بلقائكم لأنّه يقول

483
00:45:15,050 --> 00:45:18,925
بأنّكم هددتوه برميه في الرمال المتحرّكة

484
00:45:18,975 --> 00:45:21,250
هل يبدو لك ذلك معقولًا

485
00:45:21,300 --> 00:45:23,975
بأن الكرادلة وأمين سر الدولة والبابا

486
00:45:24,025 --> 00:45:26,175
سيذهبون لمنزل (تونينو بيتولا)

487
00:45:26,225 --> 00:45:28,500
ويهدّدونه برميه في الرمال المتحرّكة؟

488
00:45:28,550 --> 00:45:33,275
يبدو غريبا ولكن وليس مستحيلًا

489
00:45:33,325 --> 00:45:35,750
لماذا؟ ماذا حدث لـ(تونينو بيتولا)؟

490
00:45:35,800 --> 00:45:37,300
لقد اختفى

491
00:45:37,350 --> 00:45:39,875
وادّعى أقربائه أنّه اضطهد

492
00:45:39,925 --> 00:45:43,100
من قبل شخص ذا مكانة عالية في (الفاتيكان)

493
00:45:43,150 --> 00:45:47,125
أتظنّ حقًّا بأنّنا قضد نضيّع وقتنا على رجل فقير يهذي؟

494
00:45:47,175 --> 00:45:50,000
هذا الرجل الفقير لديه أتباع في جميع أنحاء العالم

495
00:45:50,050 --> 00:45:52,375
وكان على وشك إنشاء كنيسة له

496
00:45:52,425 --> 00:45:54,000
إنّه ليس الوحيد

497
00:45:54,050 --> 00:45:55,500
مالا يقل عن اثنين من المجانين يظهرون يوميًّا

498
00:45:55,550 --> 00:45:59,000
إذا كان (الفاتيكان) ليضطدهم ويهددهم جميعًا

499
00:45:59,050 --> 00:46:00,750
لما كان لدينا وقت لنقوم بأي شيء آخر

500
00:46:00,800 --> 00:46:04,350
سجلات الهاتف تكشف عن أن الاتصالات العديدة من داخل (الفاتيكان)

501
00:46:04,400 --> 00:46:07,600
كانت بـ(بيتولا)

502
00:46:07,650 --> 00:46:09,500
أصدّق ذلك

503
00:46:09,550 --> 00:46:11,800
الناس دائمًا ما يقومون بالاتّصالات من (الفاتيكان)

504
00:46:11,850 --> 00:46:14,875
لقد كنت أحارب سنوات ضدّ هذا السلوك المسرف

505
00:46:14,925 --> 00:46:18,125
الهدر ليس مقصدنا

506
00:46:18,175 --> 00:46:20,425
ألا تظنّ هذا تناقضًا؟

507
00:46:20,475 --> 00:46:24,625
إذا كان (بيتولا) تافهًا ولم يكن لديك اهتمام به

508
00:46:24,675 --> 00:46:26,400
فلماذا كلّ هذه الاتصالات؟

509
00:46:26,450 --> 00:46:29,250
كان مجمع دعاوى القديسين على اتصال معه

510
00:46:29,300 --> 00:46:31,900
يبذلون قصارى جهدهم للتحقق من مطالبه الملحة

511
00:46:31,950 --> 00:46:34,425
المكالمات لم تأت فقط من

512
00:46:34,475 --> 00:46:37,125
من مجمع دعاوى القديسين

513
00:46:37,175 --> 00:46:41,450
ولكن مكاتبكما أنت والبابا

514
00:46:42,000 --> 00:46:44,475
في مكتبي ومكتب البابا

515
00:46:44,525 --> 00:46:47,425
هناك ما يقارب 250 موظّف

516
00:46:47,475 --> 00:46:50,950
لا أستطيع أن أحكم، لكن ربّما يكون لدى شخص ما سبب

517
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
ليتّصل بـ(تونينو بيتولا)

518
00:46:53,050 --> 00:46:57,950
لربّما صدّق شخص ما بأكاذيبه واراد أن يقابله

519
00:46:58,000 --> 00:47:01,125
ألديك فكرة عن مكان تواجد (تونينو بيتولا)؟

520
00:47:01,175 --> 00:47:06,550
إنّه غالبا في مكان ناءٍ يدعو ليتوب

521
00:47:06,600 --> 00:47:10,225
لديك جواب لكل شيء

522
00:47:10,275 --> 00:47:12,400
هذا هو عملي

523
00:47:19,725 --> 00:47:23,300
- لقد سمعت نفس الشيء
- ماذا؟

524
00:47:23,350 --> 00:47:27,000
أخبرني صديق بأنّ (مارادونا) مازال يتعاطى المخدّرات

525
00:47:27,050 --> 00:47:29,850
إنّه استخباراتي متواجد في (دبي)

526
00:47:32,400 --> 00:47:36,375
لماذا تريد أذيتي؟ لماذا؟

527
00:47:37,550 --> 00:47:40,775
لأنّي مشجع للإنتر

528
00:47:56,600 --> 00:47:58,500
الكاردينال (دوسيليير)

529
00:47:59,650 --> 00:48:02,950
أنا أعرفك لكنّك لا تعرفني

530
00:48:03,000 --> 00:48:07,250
أنا (كونتيسا إيما ميرافيا)، زوجة الجنرال (ميرافيا)

531
00:48:07,300 --> 00:48:08,550
طاب مساؤك

532
00:48:08,600 --> 00:48:12,525
تعرف، لا أحب رؤيتك لوحدك

533
00:48:13,900 --> 00:48:15,725
أنا معتاد على ذلك

534
00:48:15,775 --> 00:48:17,850
هذه عادة سيئة ليعتاد المرء عليها

535
00:48:17,900 --> 00:48:21,725
صديقاتي ستتنافس على رفقتك

536
00:48:21,775 --> 00:48:23,250
وكذلك أنا

537
00:48:23,300 --> 00:48:26,425
أنا وزوجي نقيم حفلة

538
00:48:26,475 --> 00:48:28,500
في فيلتنا يوم الخميس

539
00:48:28,550 --> 00:48:32,400
إذا لم تكن مشغولًا، فمن فضك تعال

540
00:48:32,450 --> 00:48:35,475
سيكون شرفًا لي ولزوجي

541
00:48:36,900 --> 00:48:39,625
حسنًا، شكرًا لك، سأبقي ذلك في بالي

542
00:48:39,675 --> 00:48:40,725
وداعُا

543
00:48:59,650 --> 00:49:01,325
اسمي (أنجليو سانجيز)

544
00:49:03,200 --> 00:49:06,900
لقد ولدت في (اليكانتي) في عائلة من العمال اليدويين

545
00:49:08,350 --> 00:49:10,175
وأنا لست مثلي الجنس

546
00:49:10,925 --> 00:49:14,350
كان لدي حلم بسيط، ألا وهو أن أخدم الله

547
00:49:16,375 --> 00:49:18,200
لقد اغتلت حلمي

548
00:49:20,800 --> 00:49:23,125
أنت لا شيء أكثر من قاتل مثير للشفقة

549
00:49:23,175 --> 00:49:25,500
بائس وجبان

550
00:50:21,575 --> 00:50:25,025
كنت لأكون قسًّا ممتازًا

551
00:50:27,400 --> 00:50:29,375
أجل، كان يمكنك ذلك

552
00:50:47,350 --> 00:50:49,175
أريد الذهاب للمنزل

553
00:50:58,875 --> 00:51:01,050
مالذي تعنيه بـ"المنزل"؟

554
00:51:02,025 --> 00:51:03,950
كلانا يتيم

555
00:51:06,775 --> 00:51:09,425
- أنتِ أيضًا؟
- وانا ايضًا

556
00:51:10,600 --> 00:51:14,750
هجرني أبواي وأنا في الثالثة من عمري

557
00:51:16,150 --> 00:51:19,950
الأطفال جميلون للغاية عندما يكونون بسن الثالثة

558
00:51:20,975 --> 00:51:24,350
كيف لأحد أن يتركهم وهم بهذا العمر؟

559
00:51:25,175 --> 00:51:27,250
أين تجد العصبيّة؟

560
00:51:28,850 --> 00:51:31,000
لم أكن أعرف بأنّك يتيمة أيضًا

561
00:51:31,050 --> 00:51:34,075
حسنًا... أنت تعرف الآن

562
00:51:36,150 --> 00:51:38,600
- هل يعرف (ليني)؟
- لا

563
00:51:39,425 --> 00:51:41,075
ولن يعرف مطلقًا

564
00:51:41,125 --> 00:51:42,800
لم لا؟

565
00:51:44,625 --> 00:51:49,975
لأنّك لا تأخذ المنصّة من البابا

566
00:51:50,550 --> 00:51:55,075
وأنت لا تتدخل في حزنه

567
00:53:23,275 --> 00:53:30,275
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

