1
00:00:00,551 --> 00:00:03,304
حسناً... كما تعلمون
فإن (جين) خصبت عن طريق الخطأ

2
00:00:03,429 --> 00:00:06,891
بسائل (رافاييل) المنوي
وقد حدث الكثير منذ ذلك الحين

3
00:00:07,016 --> 00:00:11,312
(أولاً، انفصلت عن خطيبها المحقق (مايكل
(لأنها أغرمت بـ(رافاييل

4
00:00:11,437 --> 00:00:14,232
ولسوء الحظ سارت الأمور
بشكل سيىء بينهما في ذلك الحين

5
00:00:14,357 --> 00:00:17,276
حيث تقدم (رافاييل) لخطبتها
لكن (جين) رفضت

6
00:00:17,360 --> 00:00:19,278
لأنها رأت أن الأوان لم يحن بعد

7
00:00:19,403 --> 00:00:23,866
بالنسبة لي، كان الأمر يتعلق بتأسيس عائلة
ومدى رغبتي بتأسيس عائلة

8
00:00:23,991 --> 00:00:28,162
وهكذا أقنعته (جين) بالبحث عن والدته
التي تركته حين كان في الرابعة

9
00:00:28,287 --> 00:00:30,498
(ومما زاد في الضغوط على (رافاييل
(هو أن فندق (ماربيلا

10
00:00:30,623 --> 00:00:32,208
فقد رخصة بيع الخمور خاصته

11
00:00:32,333 --> 00:00:35,837
وحينما ركز (رافاييل) أكثر على عمله
بدأت (جين) بالشعور بالتوتر

12
00:00:35,962 --> 00:00:38,297
أخشى أن أكون أتحمل الأمر وحدي
أمر العناية بالطفل

13
00:00:38,422 --> 00:00:41,134
(وفي تلك الأثناء، تقربت (بترا) من (آرون

14
00:00:41,259 --> 00:00:44,595
(وهو الشقيق التوأم لحبيبها السابق (رومان
تذكرون (رومان)، أليس كذلك؟

15
00:00:44,679 --> 00:00:46,556
...لقد اخترقه رمح لكن المشكلة الوحيدة هي

16
00:00:46,681 --> 00:00:51,060
لا أدري كيف ولا لماذا
(لكنني لا أراه (آرون)، بل (رومان

17
00:00:51,185 --> 00:00:56,732
(إنها أم المعضلات، علمت (كسيو
"سبب إحجام (روهيليو) عن قول "أحبك

18
00:00:56,858 --> 00:00:59,610
العداء بينك وبين أمي

19
00:00:59,735 --> 00:01:04,407
وهكذا دعا أمه لزيارتهم
وهذا يعني أن جدة (جين) قادمة إليهم

20
00:01:08,035 --> 00:01:11,956
عيد الفصح
(العيد المفضل لدى عائلة (فيانويفا

21
00:01:12,039 --> 00:01:14,542
(وكانت الطفلة (جين
تتحرق شوقاً إلى بيض الشوكولا

22
00:01:14,667 --> 00:01:16,961
لا تملئي معدتك بها فأمامنا وجبة كبيرة

23
00:01:17,044 --> 00:01:20,047
وكانت (سيومارا) تتحرق شوقاً
لارتداء ملابسها الربيعية

24
00:01:20,715 --> 00:01:23,092
زرري زراً آخر

25
00:01:23,217 --> 00:01:26,053
هيا بنا، فلنذهب

26
00:01:26,179 --> 00:01:32,226
و(آلبا)... فقد كانت تتحرق شوقاً
للاحتفال بقيامة المسيح

27
00:01:32,351 --> 00:01:39,525
الذي أحياه الرب، وحرره من آلام الموت
لأنه من غير الممكن أن يتركه للألم

28
00:01:39,650 --> 00:01:42,570
جدير بالذكر أن الفصح لم يكن يقتصر
(على بيض الشوكولا بالنسبة لـ(جين

29
00:01:42,695 --> 00:01:45,031
فهي نشأت ككاثوليكية متدينة أيضاً

30
00:01:45,156 --> 00:01:48,034
"توما المشكك): شكك في قيامة المسيح)"

31
00:01:48,159 --> 00:01:53,414
لكن في أحد الأعوام اجتمع فضولها
الطبيعي مع تفكيرها الزائد وكان الناتج

32
00:01:53,539 --> 00:01:58,711
حقاً؟
قام من الموت؟ وأزاح صخرة كبيرة وحده؟

33
00:01:58,836 --> 00:02:01,172
اركعوا من فضلكم

34
00:02:02,381 --> 00:02:07,011
بائسون هم عباد الله
الذين اختاروا طريق المعصية

35
00:02:07,136 --> 00:02:09,972
وسعداء هم أولئك الذين دعوا على مائدته

36
00:02:10,097 --> 00:02:14,393
حقاً؟ ذلك البسكويت السيىء
من المفترض أن يكون جسد المسيح؟

37
00:02:14,519 --> 00:02:16,437
ما الخطب يا عزيزتي؟

38
00:02:17,897 --> 00:02:19,398
...لا تغضبي، لكن

39
00:02:19,482 --> 00:02:23,110
ماذا لو أن أتباع المسيح ظنوه ميتاً
لكنه لم يكن ميتاً حقاً

40
00:02:23,236 --> 00:02:28,449
حيث إنه لم يبعث من الموت؟
بل استيقظ فحسب

41
00:02:29,575 --> 00:02:33,496
يمكنك التشكيك بأي شيء

42
00:02:33,621 --> 00:02:36,457
لكنني أؤمن أنه مات وبعث مجدداً

43
00:02:36,582 --> 00:02:39,669
...لكن ماذا لو -
لا يوجد لو -

44
00:02:40,086 --> 00:02:43,506
هذا هو الإيمان، هو التخلص من الشكوك

45
00:02:44,507 --> 00:02:47,301
لا تجعلي عقلك يقف في طريق قلبك

46
00:02:47,426 --> 00:02:51,806
أقتنعت (جين) بهذا الكلام
وتعهدت بنبذ شكوكها

47
00:02:52,682 --> 00:02:55,393
لكن من الصعب زحزحة بعض الشكوك

48
00:02:55,518 --> 00:02:58,855
تنفسن، تنفسن

49
00:03:01,858 --> 00:03:05,653
آسف يا حبيبتي
لكن علي أن أجيب على هذا

50
00:03:05,778 --> 00:03:07,864
حسناً

51
00:03:10,575 --> 00:03:13,661
أنا آسف... انتظر، سأخرج الآن

52
00:03:13,786 --> 00:03:17,206
أقنعت (جين) نفسها أن الأمر طبيعي
وأن تلك كانت مكالمة مهمة

53
00:03:17,290 --> 00:03:21,294
أكثر أهمية من طفلك؟ -
وقد ذكرت نفسها بأن الفندق يمر بضائقة -

54
00:03:21,419 --> 00:03:24,046
وأن الأمر لن يتكرر -
أجل بالطبع -

55
00:03:24,172 --> 00:03:26,257
(كان على (رافاييل
استعادة رخصة بيع الخمور

56
00:03:26,382 --> 00:03:33,014
سيكون هنالك دوماً أمر ما -
والآن فلننتقل لحركة دعم القرفصاء -

57
00:03:33,139 --> 00:03:40,897
فلنأخذ وضعية القرفصاء
ولنستند على شركائنا يا سيدات

58
00:03:42,440 --> 00:03:46,611
(استعدي يا (جين
هذه ستكون حياتنا من الآن فصاعداً

59
00:03:53,284 --> 00:03:55,870
تبدين غاضبة -
لست غاضبة حقاً -

60
00:03:56,204 --> 00:04:00,082
محبطة إذن -
طلبت منك أن تطفئة لساعة واحدة -

61
00:04:00,208 --> 00:04:03,503
صحيح، لكن عمل الفنادق لا وقت له
ولم أستطع تفويت تلك المكالمة

62
00:04:03,628 --> 00:04:07,340
(لقد كان (غراهام فالكو
وهو صديق للعائلة وزوجته مفوضة البلدية

63
00:04:07,465 --> 00:04:10,092
ويمكنها أن تحرك طلب رخصة بيع الخمور

64
00:04:10,218 --> 00:04:12,637
(وقد اقترح (غراهام
بأن نفتح الموضوع خلال تناول العشاء

65
00:04:12,720 --> 00:04:18,267
وأظن أن هذا أمر جيد -
جيد وأنا سأذهب وأقابل جدتي الأخرى -

66
00:04:20,394 --> 00:04:22,396
ستأتين لاحقاً؟ -
لا أستطيع -

67
00:04:22,522 --> 00:04:27,193
لقد بقينا معاً مدة 48 ساعة
وأمامنا تحضيرات كبيرة من أجل عيد الفصح

68
00:04:27,318 --> 00:04:31,113
أتطلع إلى أول عيد فصح عائلي
(أقضيه في (فيلانويفا

69
00:04:31,239 --> 00:04:35,076
أنا أيضاً -
سيجلب هاتفه بكل تأكيد -

70
00:04:37,370 --> 00:04:41,165
لا أدري إن كان الأمر مجدياً -
"منزل (كسيو) و(رو) الجديد" -

71
00:04:41,290 --> 00:04:44,252
ما هذا؟ -
بخاخ رائحة -

72
00:04:44,377 --> 00:04:47,296
يريد (روهيليو) أن تنبعث من المكان
رائحة الخزامى من أجل والدته

73
00:04:47,421 --> 00:04:51,592
أليس هذا زائداً عن الحد؟ -
لا، الزائد عن الحد هو قائمته -

74
00:04:51,717 --> 00:04:53,845
رقم واحد: ملاءات حريرية مكوية

75
00:04:53,928 --> 00:04:57,140
رقم اثنين: إزالة كل الأدوات الحمراء
من المطبخ

76
00:04:57,265 --> 00:05:00,226
رقم ثلاثة: وضع صور الوالدة بمحبة وود

77
00:05:00,351 --> 00:05:05,439
أهي موضوعة بمحبة وود كافيين؟ -
سيسير كل شيء على ما يرام يا أمي -

78
00:05:05,857 --> 00:05:08,442
...ما الذي حدث
أو أن الأمر كان منذ زمن طويل

79
00:05:08,526 --> 00:05:12,822
ربما كان علي أن أشرح لكم
...عام 1991 زارتهم والدة (روهيليو) فجأة

80
00:05:12,947 --> 00:05:14,574
وأمسكتهم بالجرم المشهود

81
00:05:14,699 --> 00:05:17,743
وكانت مصدومة للغاية
بحيث تعثرت بسلك أحد المصابيح

82
00:05:17,869 --> 00:05:21,038
فسقط المصباح
(وقتلت الصدمة الكهربائية قطتها (غورديتو

83
00:05:21,497 --> 00:05:25,459
ستكرهني إلى الأبد -
لقد وصلنا -

84
00:05:26,210 --> 00:05:29,964
أمي، ستنجحين
يمكنك أن تستعيدي محبتها

85
00:05:31,257 --> 00:05:34,177
(جين)، (سيومارا)

86
00:05:34,594 --> 00:05:37,513
ها قد وصلت أمي الرائعة

87
00:05:38,890 --> 00:05:43,644
"(إيليانا دي لا فيغا) - جدة (جين)"

88
00:05:44,353 --> 00:05:48,649
حفيدتي الجميلة

89
00:05:48,774 --> 00:05:53,237
دعيني أتأملك، لا، دعيني أعانقك أولاً

90
00:05:53,488 --> 00:05:57,992
لو أن هنالك طريقة
للاحتفاظ بهذه اللحظة إلى الأبد

91
00:05:58,117 --> 00:06:01,037
التقط صورة -
صحيح -

92
00:06:01,120 --> 00:06:06,209
لقد ورثت الكثير من ملامح عائلة
دي لا فيغا)، الحمد لله)

93
00:06:07,043 --> 00:06:08,920
سيومارا)، مرحباً)

94
00:06:09,045 --> 00:06:13,591
هل شعرت بالإساءة حين حمدت الله
على حفيدتي الجميلة؟

95
00:06:13,716 --> 00:06:16,803
ماذا؟ لا أبداً -
حقاً؟ -

96
00:06:16,928 --> 00:06:19,680
لأنني رأيتك تحركين عينيك
وكأن الكلام لم يعجبك

97
00:06:19,764 --> 00:06:24,101
كنت أنظر إلى السماء
وأشكر الله على مجيئك إلينا

98
00:06:24,227 --> 00:06:27,980
أمي وجدتي الأخرى سعيدتان بوجودك هنا
في عيد الفصح

99
00:06:28,105 --> 00:06:31,067
أليس كذلك يا أمي؟ -
أجل، نحن سعداء بوجودك -

100
00:06:31,192 --> 00:06:34,487
ممتاز، هذا سيكون رائعاً

101
00:06:34,612 --> 00:06:38,783
هيا يا (روهيليو)، أرني منزلك الفخم

102
00:06:38,908 --> 00:06:41,494
بالطبع -
قف باستقامة -

103
00:06:43,746 --> 00:06:49,377
لابد أنك تعشقين الحياة هنا
فهي نقلة نوعية بالنسبة لك

104
00:06:51,712 --> 00:06:54,799
اهدئي، ستقضي أسبوعاً واحداً فقط هنا

105
00:06:56,217 --> 00:06:59,595
أنت على حق، يمكنني احتمال الأمر

106
00:07:00,596 --> 00:07:02,098
لا يمكنني احتمال الأمر

107
00:07:02,223 --> 00:07:04,559
"بدء تحضيرات عيد الفصح" -
أوافقك على أنها تضرب تحت الحزام -

108
00:07:04,684 --> 00:07:08,229
(لا، فقد جعلت (روهيليو
يحجز في أحد المطاعم لهما فقط

109
00:07:08,354 --> 00:07:11,816
وقد وصفت مهنتي كمغنية
بالهواية الصغيرة، سحقاً لها

110
00:07:11,941 --> 00:07:16,195
إذا لم تكن تحبني، لا أطيقها أيضاً -
حسناً، توقفي، توقفي -

111
00:07:16,320 --> 00:07:19,740
هذا ما تفعلينه
تشعرين بالإهانة وتبدئين بتدمير نفسك

112
00:07:19,866 --> 00:07:22,076
لا أدمر نفسي هذا -
بلى تدمرين نفسك -

113
00:07:22,160 --> 00:07:25,163
عليك تعلم أن تديري خدك الآخر
حين يصفعك أحدهم

114
00:07:25,288 --> 00:07:29,417
هذه تعاليم المسيح -
(المسيح لم يقابل (إيليانا دي لا فيغا -

115
00:07:29,542 --> 00:07:35,798
أمي، إذا شعرت بالعبء النفسي
فخذي نفساً عميقاً وبطيئاً

116
00:07:38,468 --> 00:07:43,139
تعلمت ذلك في صف الأمهات الحوامل -
أجل، صحيح، لقد نسيت الأمر -

117
00:07:43,264 --> 00:07:44,849
استمتعت و(رافاييل) بوقتكما؟

118
00:07:44,974 --> 00:07:47,560
(من الجدير بالذكر أنه في هذه اللحظة (جين
...في حاجة ماسة

119
00:07:47,685 --> 00:07:51,022
للحديث مع والدتها لتخبرها بشكوكها

120
00:07:51,147 --> 00:07:53,691
لكنها أيضاً
"لم تكن تريد سماع عبارة "أخبرتك بهذا

121
00:07:53,816 --> 00:07:55,526
أجل، استمتعنا بوقتنا

122
00:07:55,651 --> 00:07:59,322
(لكن مع ذلك عرفت (جين
أنها في حاجة للحديث مع شخص ما

123
00:07:59,447 --> 00:08:04,410
"آندي): صديقة (جين) بالمراسلة)" -
أجل، ليست الاختيار الأمثل -

124
00:08:04,535 --> 00:08:08,789
(تذكرون في آخر لقاء لنا مع (آندي
كانت تعاود التواصل مع خليلها السابق

125
00:08:08,915 --> 00:08:10,625
(سمعت أنك انفصلت عن (جين

126
00:08:10,750 --> 00:08:14,962
والذي كان أيضاً خليل (جين) السابق
رغم أن (جين) لم تعلم بذلك بعد

127
00:08:15,046 --> 00:08:18,382
تبيدن جميلة -
لقد رأيت صديقي السابق للتو -

128
00:08:18,508 --> 00:08:21,886
(ليلة غد سيأخذني إلى مطعم (تريسورو
المطل على الشاطىء

129
00:08:22,011 --> 00:08:24,305
لليلة الثالثة على التوالي؟ -
أجل -

130
00:08:25,765 --> 00:08:27,934
أيمكننا التحدث في موضع ما؟

131
00:08:28,059 --> 00:08:31,938
أحتاج للبوح، ومن الصعب الحديث
مع الناس الذي يعيشون معي

132
00:08:32,063 --> 00:08:37,610
لأن الأمر سيصبح جللاً حينها
وأنا لا أدري إن كان أمراً جللاً بالفعل

133
00:08:37,735 --> 00:08:39,904
حسناً، ما الأمر؟

134
00:08:40,238 --> 00:08:43,991
(تراودني كل تلك... الشكوك عن (رافاييل

135
00:08:44,116 --> 00:08:47,286
أي نوع من الشكوك؟ -
شكوك كبيرة -

136
00:08:47,370 --> 00:08:49,163
شكوك من قبيل
"هل نحن على ذات الموجة في الحياة؟"

137
00:08:49,288 --> 00:08:54,377
"هل رؤيتنا للحياة متطابقة؟"
ومع (مايكل)... صديقي السابق

138
00:08:54,502 --> 00:08:58,506
على أيه الحال هذا الأمر ليس بخصوصه
عدا أنني أود القول إننا كنا نريد ذات الأشياء

139
00:09:00,508 --> 00:09:04,095
(أما في حالة (رافاييل
فأخشى القول إننا مختلفان

140
00:09:04,220 --> 00:09:06,848
في الغالب هذا تأثير الهرمونات

141
00:09:06,973 --> 00:09:10,518
شقيقتي فقدت صوابها تجاه زوجها
عندما كانت حاملاً

142
00:09:10,643 --> 00:09:14,522
وبعد الإنجاب عادت الأمور إلى نصابها

143
00:09:14,647 --> 00:09:20,194
حقاً؟ -
أجل، لا تتسرعي فحسب -

144
00:09:20,903 --> 00:09:25,366
وهكذا بذلت (جين) قصارى جهدها
(لتتجاهل شكوكها بشأن (رافاييل

145
00:09:25,491 --> 00:09:28,244
وعزت الأمر إلى هرموناتها

146
00:09:28,953 --> 00:09:31,247
حتى حين حدث هذا

147
00:09:31,372 --> 00:09:33,624
أنا مستاء للغاية"
"إلا أنني لن أتمكن من المجيء على العشاء

148
00:09:33,749 --> 00:09:35,918
"مفوضة البلدية ليست مشغولة"

149
00:09:36,002 --> 00:09:38,462
أجل، توقعت ذلك

150
00:09:39,464 --> 00:09:42,091
"لا بأس، لا تقلق، أراك يوم عيد الفصح"

151
00:09:42,216 --> 00:09:45,720
أستميحك عذراً، أستميحك عذراً يا آنسة

152
00:09:46,679 --> 00:09:50,516
أخيراً، كنت أحاول لفت انتباهك منذ الأزل
لكنك كنت تعبثين بهاتفك

153
00:09:50,600 --> 00:09:52,977
أنا آسفة، إنه أحد تلك الأيام السيئة

154
00:09:53,102 --> 00:09:56,397
بالطبع، فأنت حامل
ومن الواضح أنك غير متزوجة

155
00:09:56,522 --> 00:09:59,650
لكن هذا ليس عذراً للخدمة السيئة -
عذراً؟ -

156
00:09:59,775 --> 00:10:03,738
على أية حال، والآن بما أنك هنا
فوجبتي حامضة وسكيني لا يبدو نظيفاً

157
00:10:03,863 --> 00:10:07,116
هل ترين أنه بوسعك الاهتمام بهذا
أم أن عليك استشارة هاتفك أولاً؟

158
00:10:07,241 --> 00:10:10,745
هلا كففت عن كونك فظة -
عذراً؟ -

159
00:10:10,870 --> 00:10:14,749
فهمت، كنت على الهاتف وأنا آسفة فعلاً

160
00:10:14,874 --> 00:10:16,667
لكنني أيضاً إنسان

161
00:10:16,792 --> 00:10:18,836
وسيكون من اللطيف
أن تتحدثي معي على أنني إنسان

162
00:10:18,961 --> 00:10:21,589
يمكنني أن أجعلك تطردين من عملك

163
00:10:21,714 --> 00:10:25,468
أود أن أراك تفعلين ذلك -
(أحسنت يا (جين -

164
00:10:25,885 --> 00:10:30,556
هل أنت بخير؟ -
أجل، واجهت أسوأ زبونة فحسب -

165
00:10:30,640 --> 00:10:34,477
حقاً، هذه المرأة أسوأ إنسان على وجه الأرض

166
00:10:34,602 --> 00:10:38,564
هذا يبدو سيئاً بحق -
(مرحباً، (جين) هذا (غراهام فالكو -

167
00:10:38,689 --> 00:10:40,358
إنه صديق العائلة
الذي سأتناول معه طعام العشاء الليلة

168
00:10:40,483 --> 00:10:44,529
(و(غراهام)، هذه خليلتي (جين -
سررت بلقائك -

169
00:10:44,654 --> 00:10:46,989
...وأنا أيضاً، وأعتذر إذا كنت قد سمعت -
لا بأس على الإطلاق -

170
00:10:47,114 --> 00:10:49,200
من المؤسف أنك تعاملت مع زبونة فظة كتلك

171
00:10:49,325 --> 00:10:51,118
(ها هي (أليكسيس

172
00:10:52,495 --> 00:10:56,749
أليكسيس فالكو) - مفوضة البلدية)"
"أسوأ إنسان على وجه الأرض

173
00:10:56,874 --> 00:11:00,920
يبدو أن لدينا مشكلة -
(هذان (رافاييل) و(جين -

174
00:11:01,045 --> 00:11:02,630
لقد تقابلنا بالفعل

175
00:11:02,755 --> 00:11:07,301
لا أظنني أرغب بتناول العشاء الليلة
يمكن لـ(جين) أن تشرح لك

176
00:11:16,992 --> 00:11:20,454
أنا آسفة للغاية، لم أكن أعلم -
لا بأس -

177
00:11:20,579 --> 00:11:23,957
كيف يمكنني إصلاح الأمر؟ رسالة اعتذار
أنا أكتب رسائل اعتذار مميزة

178
00:11:24,040 --> 00:11:28,837
دعيني أفكر بالأمر، سأفكر بشيء ما

179
00:11:29,880 --> 00:11:33,341
لم يكن الجواب الذي كان ينتظره
لكنه كان جواباً في النهاية

180
00:11:33,467 --> 00:11:35,469
من المحقق الخاص الذي كلفه بمهمة

181
00:11:35,594 --> 00:11:40,015
رافاييل)، وجدت عنوان)"
"بريد إلكتروني خاص بوالدتك

182
00:11:40,307 --> 00:11:42,100
لم تتجاهل اتصالاتي؟

183
00:11:44,352 --> 00:11:49,733
كنت مشغولاً في محاولة إيجاد وسيلة
لاسترجاع رخصة بيع الخمور

184
00:11:49,858 --> 00:11:53,820
(عظيم، وفي ذات الوقت أخبرني (آرون
أنه سيعود إلى (الهند) خلال ثلاثة أيام

185
00:11:53,945 --> 00:11:56,615
علينا الاتصال بالشرطة حالاً -
(كفي عن ذلك يا (بترا -

186
00:11:56,740 --> 00:11:58,116
(آرون) ليس (رومان)

187
00:11:58,241 --> 00:12:01,703
من الواضح أنه استدرج أخاه إلى هنا
بطريقة ما وقتله، والآن حل محله

188
00:12:01,828 --> 00:12:04,039
هل تصدقين ما تقولينه؟ -
...أعلم أن الأمر يبدو جنونياً -

189
00:12:04,122 --> 00:12:07,584
لقد طلبت مني
أن أتناول معه شراباً وقد فعلت

190
00:12:07,709 --> 00:12:11,755
صدقيني، إنه ليس ذات الشخص
الذي شاركته حجرتي خلال الجامعة

191
00:12:11,880 --> 00:12:13,340
ليس هو

192
00:12:13,465 --> 00:12:18,595
وفي النهاية خضعت للعملية
لأنه لم يعد باستطاعتي السير لمسافات طويلة

193
00:12:18,720 --> 00:12:21,723
(لم قد يعيش المرء في (ميامي
إن لم يكن قادراً على السير لمسافات طويلة؟

194
00:12:21,848 --> 00:12:26,520
أجل، أتذكرون (إدوارد)؟ -
"(محبوب (آلبا" -

195
00:12:26,603 --> 00:12:30,315
أوافقك الرأي
فأنا أحب السير لمسافات طويلة

196
00:12:30,440 --> 00:12:34,569
سأراك السبت المقبل كما آمل؟ -
أجل، السبت المقبل -

197
00:12:34,694 --> 00:12:36,947
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

198
00:12:40,075 --> 00:12:43,870
هل لمحت إلى موضوع المطعم البيروفي
الجديد المطل على المحيط؟

199
00:12:43,995 --> 00:12:50,168
أجل، أجل، لكن لا شيء
ربما لديه محبوبة في حياته

200
00:12:50,293 --> 00:12:52,629
دعينا نغير الموضوع فحسب

201
00:12:52,754 --> 00:12:54,131
حسناً، لا بأس

202
00:12:54,256 --> 00:12:56,716
ربما يمكنك القيام
ببطولة مسلسلك الخاص يا أمي

203
00:12:56,800 --> 00:12:59,219
"الحب في إعادة التقويم"

204
00:12:59,678 --> 00:13:04,266
أخبرتكما أن تغيرا الموضوع -
مهلاً، ابقي بعض الدقيق من أجل فطائري -

205
00:13:04,391 --> 00:13:06,685
"ـ14 ساعة حتى موعد عيد الفصح" -
حسناً -

206
00:13:06,768 --> 00:13:09,855
كلما ازدادت كمية الطعام كان هذا أفضل
دعونا نودع (ليليانا) غيبوبة الطعام

207
00:13:09,980 --> 00:13:11,982
أو ما هو أفضل، غيبوبة حقيقة

208
00:13:12,107 --> 00:13:15,485
(حاذري يا (سيومارا
على سلوكك أن يكون في أفضل حالاته غداً

209
00:13:15,610 --> 00:13:19,281
علينا أن نشكل فريقاً
لنتأكد من أنها ستبقى هادئة

210
00:13:22,993 --> 00:13:24,578
مرحباً يا عزيزي

211
00:13:25,495 --> 00:13:28,749
أكره أن أطلب منك هذا -
تطلب ماذا؟ -

212
00:13:28,874 --> 00:13:32,753
(تحدثت إلى (غراهام
وهناك هذا الأمر المتعلق بعيد الفصح

213
00:13:32,878 --> 00:13:35,464
حيث يذهبون جميعاً إلى الكنيسة
ويتناولون الإفطار المتأخر

214
00:13:35,589 --> 00:13:38,592
في نادي (غولدن هاربر) لليخوت
حيثما تقابلنا

215
00:13:39,176 --> 00:13:43,805
أجل، أتذكر ذلك -
على كل حال لقد دعاني، أو دعانا -

216
00:13:43,889 --> 00:13:46,683
أعرف مدى أهمية عيد الفصح بالنسبة لك

217
00:13:46,767 --> 00:13:50,896
(ولن أطلب منك ذلك إذا كان آل (فالكو
لن يسافرا الأسبوع المقبل

218
00:13:51,021 --> 00:13:53,231
وإذا كان يمكنك إصلاح الأمور
(مع السيدة (فالكو

219
00:13:53,356 --> 00:13:56,485
عندها قد يكون بإمكانهم تقريب موعد
البت في موضوع رخصة بيع الخمور

220
00:13:56,777 --> 00:14:00,030
(الفندق في حال يرثى لها يا (جين
دون رخصة بيع الخمور

221
00:14:00,155 --> 00:14:04,993
حسناً، فهمت، سآتي الطبع -
يا له من أمر محبط -

222
00:14:05,118 --> 00:14:08,288
"صباح عيد الفصح" -
أعلم ذلك، وأنا آسف حقاً -

223
00:14:08,413 --> 00:14:12,292
لكنني فعلاً أفسد الأمور مع تلك المرأة
وهذه هي فرصتي الوحيدة لإصلاح ذلك

224
00:14:12,417 --> 00:14:17,756
أتفهم الأمر وأرى أن هذا رائع
حين تقفين إلى جانب رجلك

225
00:14:17,839 --> 00:14:19,382
هذا ما قلته لها

226
00:14:19,508 --> 00:14:23,762
المرأة الصالحة
هي من تجعل الرجل الصالح أولوية لديها

227
00:14:25,472 --> 00:14:27,891
...وبمناسبة هذا الكلام

228
00:14:28,016 --> 00:14:31,895
يبدو أن (روهيليو) ظمآن -
أشعر بالجفاف في ريقي -

229
00:14:33,271 --> 00:14:35,732
ماء بدرجة حرارة الغرفة

230
00:14:36,024 --> 00:14:38,610
مع شريحتي ليمون

231
00:14:39,277 --> 00:14:43,073
آلبا)، أنت كما أتذكرك تماماً)

232
00:14:45,409 --> 00:14:51,039
كوني عاقلة، لن أكون هنا لكنني أعرف

233
00:14:51,123 --> 00:14:55,836
وقد أدركت (بترا) أنها بحاجة إلى دليل
(يؤكد أن (آرون) هو (رومان

234
00:15:00,215 --> 00:15:03,635
آرون)، مرحباً، أين أنت؟)
أتود أن نتناول الغداء معاً؟

235
00:15:03,760 --> 00:15:07,472
أنا في طريقي للخروج ولن أعود قبل ساعات

236
00:15:08,056 --> 00:15:09,933
هذا مؤسف حقاً -
أتريدين تناول العشاء لاحقاً؟ -

237
00:15:10,058 --> 00:15:12,644
في المطعم؟ سيكون هذا رائعاً

238
00:15:22,446 --> 00:15:24,114
"(غرفة (آرون"

239
00:15:37,878 --> 00:15:40,505
!مهلاً، ظننته غادر

240
00:15:50,849 --> 00:15:58,857
مرحباً، معذرة، سأنزل حالاً
نسيت محفظتي، حسناً

241
00:16:05,322 --> 00:16:07,991
يا للهول، كاد أن يمسك بها

242
00:16:08,116 --> 00:16:14,331
(مايكل)، مرحباً، أنا (بترا)
(أريدك أن تلاقيني في فندق (ماربيلا

243
00:16:15,040 --> 00:16:16,416
الأمر ضروري

244
00:16:21,335 --> 00:16:22,920
(مرحباً يا (جين -
أهلاً -

245
00:16:23,045 --> 00:16:25,715
لم لست في الكنيسة مع عائلتك؟

246
00:16:26,048 --> 00:16:29,427
سأذهب إلى كنيسة أخرى هذا العام
مع (رافاييل)، ما الذي تفعله هنا؟

247
00:16:29,552 --> 00:16:32,888
لدي اجتماع -
لابد أنه اجتماع مهم -

248
00:16:33,014 --> 00:16:35,474
فأنت ترتدي كنزة المواعيد الغرامية خاصتك

249
00:16:35,600 --> 00:16:38,895
حسناً، أولاً
هذه ليست كنزة المواعيد الغرامية فحسب

250
00:16:39,020 --> 00:16:41,647
ثانياً، أنا فعلاً لدي موعد غرامي

251
00:16:41,772 --> 00:16:45,735
(مع خليلتي السابقة، (آندريا) أو (آندي
كما تحب أن يطلقوا عليها

252
00:16:45,860 --> 00:16:47,320
آندي)؟) -
أجل -

253
00:16:47,445 --> 00:16:52,700
قالت (جين) في نفسها أن الأمر
مجرد مصادفة فلا يمكن أن تكون ذات المرأة

254
00:16:53,284 --> 00:16:55,828
إلى أين أنتما ذاهبان؟ إلى مكان مميز؟

255
00:16:55,953 --> 00:16:58,706
(إلى (تريسورو
المطعم الجديد المطل على الشاطىء

256
00:16:58,831 --> 00:17:01,626
(ليلة غد سيأخذني إلى (تريسورو
المطعم المطل على الشاطىء

257
00:17:01,751 --> 00:17:05,963
لقد تواصلت معي مجدداً
(بعد أن رأت أننا انفصلنا عبر (فيسبوك

258
00:17:06,088 --> 00:17:09,675
وأظنها بدأت بملاحقتي قليلاً
أو هذا ما قالته هي على أية حال

259
00:17:09,800 --> 00:17:12,261
أجل، لكن ليس قليلاً

260
00:17:12,345 --> 00:17:15,348
...اسمع يا (مايكل)، أنا -
مرحباً -

261
00:17:15,473 --> 00:17:18,893
هل أنت مستعدة للانطلاق؟ -
أجل -

262
00:17:20,061 --> 00:17:22,855
(فصحاً مجيداً يا (مايكل -
شكراً، لك أيضاً -

263
00:17:23,731 --> 00:17:26,817
(اسمع، إذا كنت مستاء من رؤية (مايكل
...في الفندق، فأنا آسفة، ذلك

264
00:17:26,943 --> 00:17:29,737
لا، لا، ليس هذا هو الأمر

265
00:17:31,113 --> 00:17:34,700
المحقق الخاص الذي وظفته
وجد بريداً إلكترونياً خاصاً بأمي

266
00:17:34,825 --> 00:17:37,370
ماذا؟ متى؟ -
البارحة -

267
00:17:37,495 --> 00:17:41,582
وقد فقدت اتزاني منذ ذلك الحين

268
00:17:41,707 --> 00:17:46,420
لأنني ظللت أجتر ذكرى آخر مرة رأيتها فيها

269
00:17:48,214 --> 00:17:52,301
على أية حال، لا أدري إذا كانت سترد

270
00:17:53,094 --> 00:17:55,429
سيكون ذلك مروعاً

271
00:17:56,847 --> 00:18:03,145
:لكنني أرى أن السؤال هو
هل هذا أسوأ من ألا تعرف؟

272
00:18:03,229 --> 00:18:08,109
بالنسبة لي بما أنني كبرت دون أب
لم أتوقف قط عن التفكير بمن يكون

273
00:18:08,234 --> 00:18:10,528
أجل، أعرف ذلك

274
00:18:11,320 --> 00:18:16,993
وقد سمعت صوتك في ذهني يقول ذلك
عندما كنت أحاول معرفة ما سأفعله

275
00:18:19,412 --> 00:18:21,205
وهكذا أرسلت لها رسالة إلكترونية

276
00:18:21,330 --> 00:18:27,420
حقاً؟ -
...أجل... لم أتلق إجابة بعد لكن -

277
00:18:28,671 --> 00:18:30,923
أظن أن هذا أمر جيد

278
00:18:31,048 --> 00:18:32,466
حقاً

279
00:18:39,056 --> 00:18:41,309
(ها هما الزوجان (فالكو

280
00:18:42,059 --> 00:18:44,729
تبدين رائعة، من الجميل رؤيتك

281
00:18:47,398 --> 00:18:50,067
(مرحباً بك في كنيسة (هولي ترينيتي

282
00:18:51,193 --> 00:18:53,779
(مرحباً بك في كنيسة (هولي ترينيتي

283
00:18:57,241 --> 00:19:02,830
"!إدوارد) - محبوب (آلبا) كاهن)"

284
00:19:02,955 --> 00:19:06,250
مدهش، لله في خلقه شؤون

285
00:19:06,375 --> 00:19:10,463
اعتذري عما فعلته قبل عدة سنوات
لكي تتمكني من الاستمرار

286
00:19:11,672 --> 00:19:13,507
حسناً

287
00:19:13,966 --> 00:19:17,970
سأعتذر إذا اتصلت بالرجل من صف التأهيل
وطلبت منه الخروج

288
00:19:18,596 --> 00:19:21,057
حسناً -
حقاً؟ -

289
00:19:21,140 --> 00:19:23,309
رباه، لم أكن أظن أنك ستوافقين

290
00:19:23,434 --> 00:19:25,686
هيا اذهبي لإصلاح الأمور

291
00:19:32,610 --> 00:19:38,199
(سيدة (دي لا فيغا
أود إصلاح ذات البين قبل أن نخرج

292
00:19:38,324 --> 00:19:42,536
أعتذر عن كل ما فعلته، خصوصاً قطك

293
00:19:42,662 --> 00:19:46,040
وآمل أن نفتح صفحة جديدة وننسى ما مضى

294
00:19:46,165 --> 00:19:51,879
(هذه بادرة لطيفة منك يا (سيومارا
والغفران هو أحد مزايا والدتي الكثيرة

295
00:19:52,004 --> 00:19:56,008
بالفعل، يمكنني أن أغفر بشأن القط

296
00:19:56,133 --> 00:20:02,014
(بالرغم من أن رائحة شياط فراء (غورديتو
ستبقى في بالي إلى الأبد

297
00:20:02,640 --> 00:20:10,481
لكنني لا أستطيع أن أغفر لك
أنك لم تخبري ابني قط أنك حامل

298
00:20:10,606 --> 00:20:12,525
مهلاً، لكنها أخبرته -
أستميحك عذراً -

299
00:20:12,650 --> 00:20:20,199
ونتيجة لذلك حرمتني من حفيدتي
ولم يتسن لـ(روهيليو) أن يربي ابنته

300
00:20:20,324 --> 00:20:25,288
أنا آسفة لكن لا يمكنني نسيان هذا

301
00:20:25,746 --> 00:20:29,792
فلننطلق، لا ينبغي لنا أن نتأخر على الكنيسة
خصوصاً في يوم الفصح

302
00:20:29,917 --> 00:20:32,336
لم تظن أنني لم أخبرك بأنني كنت حاملاً؟

303
00:20:32,420 --> 00:20:35,464
أمي تراني بطريقة معينة
وأنا لا أريد أن أخيب أملها

304
00:20:35,590 --> 00:20:38,718
تعلمين مدى ما يعني لي قبولها -
ماذا عن قبولها بي؟ -

305
00:20:38,843 --> 00:20:41,596
لقد قلت إن ذلك هو الشيء الوحيد
"الذي يجعلك تحجم عن قول "أحبك

306
00:20:41,721 --> 00:20:45,016
أنت تدمرني -
أردت أن أخبرها، أقصد سأخبرها -

307
00:20:45,141 --> 00:20:48,811
متى؟ -
على فراش موتها -

308
00:20:48,936 --> 00:20:51,480
مزحة سخيفة، أنا آسف
أنا متوتر للغاية، أنا آسف

309
00:20:51,606 --> 00:20:56,652
سأخبرها، أعدك بذلك
لكن غداً، فاليوم يوم مجيد

310
00:20:58,112 --> 00:21:00,615
"ولا يمكنني النطق بكلمة "إجهاض
في عيد الفصح

311
00:21:00,740 --> 00:21:03,075
(يبدو أن بوسع (روهيليو
أن يكون متديناً للغاية

312
00:21:03,200 --> 00:21:06,787
عندما يكون الأمر في صالحه
كان (رافاييل) أيضاً يصلي من أجل معجزة

313
00:21:06,913 --> 00:21:09,582
(حيث إنه يريد من (جين
(أن تصلح ما أفسدته مع السيدة (فالكو

314
00:21:09,707 --> 00:21:11,125
ها هي ذي

315
00:21:12,668 --> 00:21:16,088
والآن اذهب ودخن سيجاراً
أو أياً كان ما تفعلونه في نادي اليخوت

316
00:21:16,213 --> 00:21:18,549
ستتولين الأمر؟ شكراً لك

317
00:21:20,509 --> 00:21:23,387
سيدة (فالكو)، مرحباً -
(جين) -

318
00:21:23,512 --> 00:21:25,348
سمعت أنكما ستأتيان

319
00:21:25,473 --> 00:21:28,351
أنا على وشك تناول الغداء
مع بعض الصديقات، أتودين الانضمام لنا؟

320
00:21:28,476 --> 00:21:32,146
يا للهول، هذا يبدو كالتعذيب -
سيكون هذا من دواعي سروري -

321
00:21:32,230 --> 00:21:38,361
وكنت أود القول بشأن ذلك اليوم
كنت أمر بلحظة صعبة وقد انفجرت فيك

322
00:21:38,486 --> 00:21:42,740
وأنا آسفة حقاً -
هل أنت آسفة حقاً؟ -

323
00:21:42,823 --> 00:21:46,535
أم أنك تريدين مساعدتنا
بشأن رخصة بيع الخمور الخاصة بخليلك؟

324
00:21:46,911 --> 00:21:48,788
ربما جانب من الشيئين

325
00:21:52,314 --> 00:21:56,484
ارفع البصمات رجاء، لقد كنت
تحقق في مقتل (رومان) منذ شهور

326
00:21:56,610 --> 00:21:59,571
وربما كان سبب عدم تمكنك من حل اللغز
هو أنه لم يمت فعلاً

327
00:21:59,696 --> 00:22:02,490
لدى (رومان) سجل في الشرطة
ولدينا بصماته، وسأجري المعاينة

328
00:22:02,616 --> 00:22:06,453
من المفترض أن أتناول العشاء معه اليوم
في قاعة الطعام

329
00:22:06,578 --> 00:22:09,414
ستكونين بخير، سأزرع جواسيس هناك

330
00:22:09,539 --> 00:22:12,876
وفي اللحظة التي يتأكد لنا التطابق فيها
سنتحرك

331
00:22:12,959 --> 00:22:17,756
ستكون تلك وجبة غريبة تشبه هذه كثيراً

332
00:22:17,881 --> 00:22:20,175
...(سيداتي آنساتي، هذه (جين

333
00:22:20,300 --> 00:22:23,470
ما هو لقب عائلتك؟ -
(فيانويفا) -

334
00:22:23,595 --> 00:22:26,598
هل أنت من أقارب ذلك المهندس المعماري
البوليفي المشهور؟

335
00:22:26,723 --> 00:22:30,101
لا، لا أظن ذلك -
سيداتي، ما الذي فاتنا؟ -

336
00:22:30,227 --> 00:22:33,063
كنا نتحدث عن الأمور السخيفة
(في معرض (آرت بازل

337
00:22:33,188 --> 00:22:36,316
أعني أنه بات أقرب إلى حفلة
منه إلى معرض فني

338
00:22:36,399 --> 00:22:39,945
ما لم يرد (جاي جوبلينغ) شيئاً
حينها يتقاطر الجميع

339
00:22:40,070 --> 00:22:44,574
هذا مثير للاهتمام، ما رأيك أنت يا (جين)؟

340
00:22:47,244 --> 00:22:51,498
(لقد سمعت أن معرض (برلين
للفنون المعاصرة هو المكان الأمثل

341
00:22:51,623 --> 00:22:54,751
إذا أردتن الفن الحقيقي، فمن الواضح
أن (برلين) تستقطب الفنانين الكبار

342
00:22:54,876 --> 00:22:58,755
(مثل (مارتن إيدر) و(كريستيان جانكاوسكي -
(أنت على حق يا (جين -

343
00:22:58,838 --> 00:23:03,635
(لكن الغريب هو ضم (جيمس موسيس
كعضو بلجنة تحكيم معرض الكلاب

344
00:23:03,718 --> 00:23:06,763
الحديقة النباتية الجديدة مذهلة للغاية

345
00:23:06,888 --> 00:23:12,519
أظن أن الهرولة المتراقصة
لا تقدر حق قدرها في عملية تدريب الخيول

346
00:23:12,644 --> 00:23:15,188
ماذا؟ هل شككتم في قدرات (جين)؟

347
00:23:15,313 --> 00:23:16,856
"في وقت متأخر من الليلة الماضية"

348
00:23:19,359 --> 00:23:24,155
تذكروا أنها كانت طالبة نجيبة
وكانت دوماً تقوم بواجباتها الدراسية

349
00:23:24,531 --> 00:23:27,492
يا لها رفيقة مميزة
(أحضرتها لنا على الغداء يا (أليكسيس

350
00:23:27,617 --> 00:23:29,035
هنالك مشكلة واحدة فقط

351
00:23:29,119 --> 00:23:33,832
(حيث يبدو أنه كلما فتنت (جين
(هذه السيدات ازداد انزعاج (أليكسيس

352
00:23:33,915 --> 00:23:37,711
...وهذا منطقي نظراً إلى أنها -
"أسوأ شخص على وجه الأرض" -

353
00:23:37,794 --> 00:23:41,131
(لكن قد يكون رأي (سيومارا
مخالفاً بشأن من يستحق ذلك اللقب

354
00:23:41,256 --> 00:23:45,552
أخبرني (روهيليو) أنك لا تحبين الطبخ

355
00:23:45,635 --> 00:23:49,055
وفي تلك اللحظة لم تكن واثقة
أي فرد من آل (دي لا فيغا) يستحق اللقب

356
00:23:49,180 --> 00:23:51,725
"أسوأ شخص على وجه الأرض" -
والآن وبعد أن بات لديك طباخ ابني -

357
00:23:51,850 --> 00:23:54,769
فلم قد ترغبين بالطبخ؟ -
حسناً، الأم هي الأسوأ -

358
00:23:56,479 --> 00:23:59,065
هذا يكفي يا أمي -
ماذا؟ -

359
00:23:59,524 --> 00:24:02,068
ليست (سيومارا) هي الشخص
الذي يجب أن تصبي جام غضبك عليه

360
00:24:02,193 --> 00:24:04,404
عليك أن تغضبي مني

361
00:24:04,529 --> 00:24:07,365
ما الأمر يا (روهيليو)؟

362
00:24:07,490 --> 00:24:11,369
بني، شهيق

363
00:24:11,995 --> 00:24:13,955
زفير

364
00:24:14,039 --> 00:24:15,457
أخبرني الآن

365
00:24:16,291 --> 00:24:21,129
أخبرتني (سيومارا) أنها كانت حاملاً

366
00:24:21,254 --> 00:24:25,008
وقد أخبرتها أنها يجب عليها إجراء إجهاض

367
00:24:25,550 --> 00:24:27,385
وتمويج لشعرها

368
00:24:27,510 --> 00:24:30,096
لكن الإجهاض هو ما كان الأمر السيىء

369
00:24:30,222 --> 00:24:34,684
لذا لا يمكنك لومها
على عدم رغبتها في التواصل معي

370
00:24:34,893 --> 00:24:37,187
كيف أمكنك ألا تخبرني بهذا؟

371
00:24:37,312 --> 00:24:41,691
كنت أشعر بالخجل
ولم أكن أرغب بتخييب أملك بي

372
00:24:42,776 --> 00:24:46,071
لقد خيبت أملي

373
00:24:49,908 --> 00:24:53,203
(إنه عيد ميلاد ابنتك يا (غراهام
وهو يأتي مرة واحدة في السنة

374
00:24:53,328 --> 00:24:55,664
أعرف، لكننا ننهي صفقة أجهزة تكنولوجية
(في (بالو آلتو

375
00:24:55,789 --> 00:24:58,083
هل ستكون عشيقتك هناك؟

376
00:24:58,208 --> 00:25:03,421
أجل، ستكون هناك، أتريديننا أن نتطلق؟

377
00:25:04,881 --> 00:25:07,384
لم أكن أظن ذلك

378
00:25:12,806 --> 00:25:15,559
ما مدى ما سمعته من حديثنا؟

379
00:25:16,560 --> 00:25:20,230
في الحقيقة... أغلب... كله

380
00:25:20,313 --> 00:25:22,274
سمعته كله

381
00:25:22,399 --> 00:25:26,069
لدينا سمعتنا هنا في النادي

382
00:25:26,152 --> 00:25:31,825
وربما في مقابل صمتك سأساعدك
خليلك في مسألة رخصة بيع الخمور

383
00:25:31,950 --> 00:25:35,412
بغض النظر عن رخصة الخمور
ما كنت لأقول شيئاً

384
00:25:36,454 --> 00:25:40,750
أفترض أنك تشفقين علي -
لا، بتاتاً -

385
00:25:40,876 --> 00:25:44,170
وعليك أن تعرفي أنني نشأت دون أب

386
00:25:44,296 --> 00:25:48,049
والشيء الوحيد الذي أتذكره
في أعياد ميلادي هو أن أمي كانت هناك

387
00:25:48,174 --> 00:25:52,846
وهذا ما ينبغي على ابنتك أن تتذكره -
شكراً لك -

388
00:25:53,847 --> 00:25:58,810
وأنا... أدين لك باعتذار على تصرفي معك
في ذلك اليوم

389
00:25:58,935 --> 00:26:01,146
...كنت أمر بـ

390
00:26:02,314 --> 00:26:04,107
بوقت عصيب

391
00:26:04,232 --> 00:26:09,487
(ولأول مرة أدركت (جين) أن السيدة (فالكو
لم تكن أسوأ شخص في العالم

392
00:26:09,613 --> 00:26:13,742
كانت مجرد شخص -
لكن تلك السكين كانت متسخة للغاية -

393
00:26:13,867 --> 00:26:15,619
ليس شخصاً مثالياً

394
00:26:15,744 --> 00:26:18,830
(أود الاعتذار منك يا (سيومارا -
لا، لا داعي لذلك -

395
00:26:18,955 --> 00:26:24,836
بلى، فقد كنت فظة للغاية معك
وكنت ألومك على أمر لم ترتكبيه

396
00:26:24,961 --> 00:26:28,715
ليتك أخبرتني من قبل
لكنني أتفهم أنكما كنتما خائفين

397
00:26:28,840 --> 00:26:31,551
شكراً يا أماه، أنا آسف يا أماه -
أجل، شكراً لك -

398
00:26:31,676 --> 00:26:34,387
أتريان؟ أنا عاقلة للغاية

399
00:26:34,471 --> 00:26:39,517
لذا آمل أن تسمعا كلامي
حينما أخبركما أن تنهيا هذه العلاقة

400
00:26:39,643 --> 00:26:43,146
أماه -
أنتما لا تناسبان بعضكما -

401
00:26:43,271 --> 00:26:45,649
كلاكما عنيد ومتمسك بكبريائه

402
00:26:45,774 --> 00:26:48,818
هذا ليس صحيحاً
أنا أفخر بأنني لست فخوراً للغاية

403
00:26:48,944 --> 00:26:51,738
أنتما متهوران إذن لقد انتقلتما للعيش معاً

404
00:26:51,863 --> 00:26:56,952
ماذا كانت خطتكما على المدى البعيد؟
هل تحدثتما في الأمر؟

405
00:26:57,077 --> 00:27:03,333
ليس بالتحديد -
سيومارا)، كان لديك فتاة صغيرة) -

406
00:27:03,458 --> 00:27:05,627
وقد ربيتها

407
00:27:05,710 --> 00:27:08,463
ألا تريدين هذا لـ(روهيليو)؟

408
00:27:09,714 --> 00:27:11,800
إذا كان هو يريد ذلك

409
00:27:11,925 --> 00:27:14,761
المزيد من الأطفال؟ بالطبع أريد -
حقاً؟ -

410
00:27:14,886 --> 00:27:19,641
لكن ليس قبل عدة سنوات -
عدة سنوات -

411
00:27:19,766 --> 00:27:24,104
أكره البوح بذلك فعلاً
...لكنني مجبرة على ذلك

412
00:27:24,229 --> 00:27:25,605
(سيومارا)

413
00:27:26,523 --> 00:27:29,901
كم عمرك؟ -
معذرة؟ -

414
00:27:30,026 --> 00:27:36,116
ألا تظنين يا عزيزتي أنه من خلال الاستماع
لرغبات (روهيليو) وتوقيتها

415
00:27:36,241 --> 00:27:39,077
أنك كبيرة في السن قليلاً؟ -
أنا خارجة من هنا -

416
00:27:39,202 --> 00:27:41,913
سيومارا)، انتظري) -
أنتظر؟ لا يمكنني ذلك -

417
00:27:42,038 --> 00:27:47,168
وإلا سيكون علي قول شيء لوالدتك
لا يريد أحدنا أن أقوله

418
00:27:47,919 --> 00:27:53,008
كيف لك أن تكلميها بهذه الطريقة؟ -
اسمع، لقد كنت محقة بشأن الزوجة الأولى -

419
00:27:53,133 --> 00:27:55,302
وقد كنت محقة بشأن الزوجة الثانية

420
00:27:55,427 --> 00:28:02,017
أعرف أنه من الصعب تقبل ذلك يا عزيزي
لكنني أرغب بأن أجنبك الألم مرة ثالثة

421
00:28:10,275 --> 00:28:12,986
هل شغل هاتفه للتو؟

422
00:28:13,778 --> 00:28:18,116
يمكنه إطفاؤه إذن
هو فقط يختار التوقيت الذي يناسبه

423
00:28:18,992 --> 00:28:21,870
ماذا؟ -
لا شيء -

424
00:28:23,371 --> 00:28:27,626
إنك كنت تعتبر سابقاً فقط
أن إطفاء هاتفك مستحيل

425
00:28:27,751 --> 00:28:29,753
لأن عمل الفندق لا نهاية له

426
00:28:29,836 --> 00:28:32,797
كان الأمر ضرورياً -
ضرورياً بالنسبة لك -

427
00:28:32,923 --> 00:28:35,926
لكن ماذا عن الأمور الضرورية بالنسبة لنا؟

428
00:28:37,510 --> 00:28:39,971
ماذا يجري؟

429
00:28:42,140 --> 00:28:44,517
...الأمر فقط

430
00:28:45,227 --> 00:28:49,481
أن العيش مع رجل غائب طوال الوقت
ويبدي العمل على أي شيء آخر

431
00:28:49,606 --> 00:28:52,442
لا أريد ذلك -
أنا أيضاً -

432
00:28:52,567 --> 00:28:55,570
تعرفين مدى أهمية العائلة بالنسبة لي

433
00:28:56,655 --> 00:28:59,282
تبدين الآن محبطة مجدداً
وذلك لأنني أريد أن أكون ناجحاً

434
00:28:59,407 --> 00:29:03,245
أنا واقعية، وهذا له ثمن -
لكنني أؤمن قوت طفلنا -

435
00:29:03,370 --> 00:29:08,708
كما أمن والدك قوتك إلا أنه كان غائباً
طوال الوقت وأنا أريد وجودك

436
00:29:08,833 --> 00:29:11,419
لست كأبي -
أعرف ذلك -

437
00:29:11,545 --> 00:29:14,381
لذلك لا أريدك أن تعيش حياته -
الأمر ليس بهذه البساطة -

438
00:29:14,506 --> 00:29:17,759
لم أقل إن الأمر بسيط

439
00:29:18,051 --> 00:29:21,096
على أية حال، علي الذهاب
لمساعدة جدتي في توضيب عيد الفصح

440
00:29:21,221 --> 00:29:23,223
أراك لاحقاً

441
00:29:31,271 --> 00:29:35,526
أجل، (سيومارا)، كانت تحاول
أن تخرج (روهيليو) من تفكيرها

442
00:29:35,651 --> 00:29:39,655
لكن الفعل يختلف عن الكلام -
هلا أطفأت ذلك -

443
00:29:41,031 --> 00:29:43,575
شكراً، كأس نبيذ أبيض آخر من فضلك

444
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
سيومارا)؟)

445
00:29:45,202 --> 00:29:48,205
(ماركو) - الخليل العرضي لـ(سيومارا)"
"الذي يلعب كرة القدم

446
00:29:48,330 --> 00:29:50,708
مرحباً -
أهلاً -

447
00:29:50,833 --> 00:29:54,002
...لقد مضت -
عدة أشهر، أجل -

448
00:29:54,128 --> 00:29:57,047
لم أرك هنا من قبل

449
00:29:57,423 --> 00:30:01,719
انتقلت للعيش في الحي مؤخراً
(مع (روهيليو

450
00:30:02,469 --> 00:30:03,887
مدهش

451
00:30:04,722 --> 00:30:10,310
تهانئي، إنها خطوة كبيرة -
أجل، شكراً -

452
00:30:14,148 --> 00:30:16,859
الأمور تسير على ما يرام إذن؟
مع (روهيليو)؟

453
00:30:16,984 --> 00:30:22,698
أجل -
فلم أنت هنا... وحدك؟ -

454
00:30:23,073 --> 00:30:27,411
وأحسنت أمي التصرف؟ -
أجل، طوال الوقت -

455
00:30:27,745 --> 00:30:29,830
لقد كنت فخورة بها

456
00:30:31,123 --> 00:30:33,625
جدتي، هل كل شيء على ما يرام؟

457
00:30:34,418 --> 00:30:37,838
تركت له رسالة طالبة فيها الخروج معاً

458
00:30:37,963 --> 00:30:39,381
من؟

459
00:30:39,840 --> 00:30:43,218
إدوارد)، من نادي العلاج الفيزيائي)

460
00:30:46,555 --> 00:30:48,849
جدتي؟ -
أجل -

461
00:30:49,224 --> 00:30:51,727
اسمعي ما سأقوله

462
00:30:53,771 --> 00:30:56,940
إدوارد) قسيس) -
ماذا؟ -

463
00:30:57,399 --> 00:30:59,610
رأيته في كنيسة (هولي ترينيتي)، إنه قسيس

464
00:31:01,278 --> 00:31:05,699
طلبت الخروج مع قسيس في عيد الفصح؟

465
00:31:06,492 --> 00:31:08,911
أنا آسفة يا جدتي

466
00:31:09,703 --> 00:31:12,373
لكنه وافق

467
00:31:13,040 --> 00:31:17,044
الحب في مركز إعادة التأهيل
(على طريقة رواية (الطيور الشائكة

468
00:31:17,169 --> 00:31:19,588
ويبدو أن هنالك حباً محرماً في الأجواء

469
00:31:19,713 --> 00:31:22,383
كان على (روهيليو) أن يدعها هي تغادر

470
00:31:22,466 --> 00:31:26,553
أنا جاد
إذا تكلم إليك أحدهم بتلك الطريق أمامي

471
00:31:26,678 --> 00:31:32,226
ولم يعاملك بما تستحقين كامرأة مذهلة -
جدير بالذكر أنه لو كانت (جين) هنا -

472
00:31:32,351 --> 00:31:35,020
(لكانت أخبرت (كسيو
أن تتوقف وألا تدمر نفسها

473
00:31:35,145 --> 00:31:40,692
لن أسمح بحصول ذلك -
لكن وا حسرتاه، (جين) لست هنا -

474
00:31:48,325 --> 00:31:49,952
لم يكن يجدر بي فعل ذلك

475
00:31:50,077 --> 00:31:54,581
(كسيو) -
أنا آسفة، علي الذهاب -

476
00:31:58,419 --> 00:32:00,838
وكيف انتهى الأمر مع (رافاييل)؟

477
00:32:01,755 --> 00:32:05,759
ليس جيداً، أظننا مختلفين يا جدتي

478
00:32:05,884 --> 00:32:10,556
واليوم كان هنالك مثال واضح
حيث رأيت حياتي كما هي

479
00:32:10,681 --> 00:32:14,601
إنه غائب دوماً
وأنا أكبت في نفسي وأبرر له

480
00:32:14,727 --> 00:32:16,979
وماذا قال هو؟

481
00:32:18,355 --> 00:32:22,401
أنه سيكون متواجداً
وأن كل شيء سيكون كما يجب

482
00:32:23,402 --> 00:32:27,072
...لكنني لا أصدق ذلك، لأنه عملياً

483
00:32:27,197 --> 00:32:31,577
يمكن التشكيك في أي شيء، تذكري هذا

484
00:32:31,702 --> 00:32:34,788
الإيمان هو تجاهل كل الشكوك

485
00:32:35,080 --> 00:32:37,541
...فالسؤال هو

486
00:32:37,666 --> 00:32:40,961
هل تؤمنين به وفيما هو عليه؟

487
00:32:41,086 --> 00:32:42,463
من؟

488
00:32:42,880 --> 00:32:46,050
رافاييل)، ماذا تفعلين هنا؟)

489
00:32:48,177 --> 00:32:50,387
أردت رؤية وجهك

490
00:32:50,512 --> 00:32:54,892
إنه وجه حزين، فالشكوك تتملكها

491
00:32:55,017 --> 00:32:58,729
بشأن (رافاييل)؟ -
أجل، كما توقعت -

492
00:32:58,854 --> 00:33:03,984
(لكنها فوجئت حين قالت (سيومارا -
لا تجعلي من الشكوك عائقاً -

493
00:33:09,823 --> 00:33:15,162
تعرفين كيف أدمر نفسي وأتقوقع في ذاتي
وأتعامل بما هو ضد مصلحتي؟

494
00:33:15,287 --> 00:33:18,290
هذا ما تفعلينه أنت
حين تبدئين بالتشكيك بالأمور

495
00:33:18,415 --> 00:33:21,210
لأنني أرى ما هو أمامي بكل وضوح

496
00:33:21,335 --> 00:33:26,340
وإذا نظرت إلى شيء بعين الشك
فسيتداعى أمامك

497
00:33:26,465 --> 00:33:28,801
فكري بالسرعة
(التي أنهيت فيها الأمور مع (مايكل

498
00:33:28,926 --> 00:33:31,553
عندما بدأت التشكيك فيه

499
00:33:31,929 --> 00:33:33,305
هذا صحيح

500
00:33:34,598 --> 00:33:37,684
لكن لم يكن هذا هو سبب انفصالي
(عن (مايكل

501
00:33:38,352 --> 00:33:41,105
(انفصلت عن (مايكل
(لأنني وقعت في غرام (رافاييل

502
00:33:41,188 --> 00:33:47,319
كان ذلك قبل أن تعرفيه على حقيقته -
فكري إذن بالمزايا التي جعلتك تحبينه -

503
00:33:47,486 --> 00:33:50,823
لكن هل هي كافية؟ -
لن تتمكني من معرفة ذلك -

504
00:33:50,948 --> 00:33:53,909
لكن الأمر لن ينجح إن لم تؤمني بأنه سينجح

505
00:33:54,034 --> 00:33:58,080
عليك أن تتحلي بالإيمان -
...ستكون هذه حماقة لأن -

506
00:34:02,251 --> 00:34:03,627
أنت على حق

507
00:34:05,295 --> 00:34:06,672
شكراً لكما

508
00:34:09,967 --> 00:34:13,095
شكراً، وهاك الخبر الطيب
لقد قربوا موعد قضيتنا

509
00:34:13,220 --> 00:34:16,432
وهكذا سنستعيد رخصة الخمور
مع نهاية الأسبوع القادم

510
00:34:22,271 --> 00:34:24,273
رافاييل)؟)

511
00:34:31,655 --> 00:34:33,031
أمي؟

512
00:34:36,493 --> 00:34:40,872
سمعت بوفاة أبيك، هذا أمر مؤسف

513
00:34:42,832 --> 00:34:45,293
...علاقتنا كانت

514
00:34:45,835 --> 00:34:49,381
معقدة -
كان فخوراً بك للغاية -

515
00:34:49,506 --> 00:34:53,802
كتب هذه الرسالة لي
ارتأيت أنه يجب أن تطلع عليها

516
00:34:54,135 --> 00:34:57,639
كنت في الثامنة عشرة
وقد تخرجت في المدرسة الثانوية

517
00:34:57,972 --> 00:35:02,268
إنها مليئة بالآمال المتعلقة بك

518
00:35:02,394 --> 00:35:05,355
بالأمور التي أراد منك أن تنجزها

519
00:35:05,480 --> 00:35:11,111
جزيرة (سانيبل)، أتعيشين هناك؟ -
أجل -

520
00:35:12,612 --> 00:35:16,741
إنها على مسافة أقل من 3 ساعات -
أعرف، وأعرف أن لديك أسئلة -

521
00:35:16,866 --> 00:35:19,953
بالطبع، مثل لم رحلت؟

522
00:35:21,579 --> 00:35:26,251
ولم لم تتواصلي معي؟ -
...اسمع، والدك وأنا -

523
00:35:26,960 --> 00:35:32,507
كان الأمر بيننا خاطئاً منذ البداية
كنا مختلفين للغاية

524
00:35:33,341 --> 00:35:37,804
كان الحب كالإعصار السريع

525
00:35:37,929 --> 00:35:42,100
لكن بعد ذلك لم أكن سعيدة

526
00:35:42,225 --> 00:35:45,437
لست فخورة بالأمر لكنني خنته

527
00:35:46,646 --> 00:35:50,400
وبعد أن اكتشف الأمر طلب مني الرحيل

528
00:35:52,819 --> 00:35:55,363
هل حاربت من أجلي؟

529
00:35:56,322 --> 00:36:00,201
عرض علي 10 ملايين دولار للرحيل

530
00:36:00,785 --> 00:36:03,163
وقد أخذتها

531
00:36:05,415 --> 00:36:10,211
...ماذا؟ هو من أراد أن -
عاهدته أنني لن أتواصل معك -

532
00:36:11,463 --> 00:36:18,511
ولكي أتمكن من إكمال حياتي
كان علي أن أزيلك من فكري تماماً

533
00:36:21,014 --> 00:36:23,308
وقد تزوجت مجدداً

534
00:36:23,933 --> 00:36:27,020
وأنت لديك أخ غير شقيق

535
00:36:27,812 --> 00:36:29,481
الأمر مضحك

536
00:36:32,317 --> 00:36:35,195
عندما فكرت بالبحث عنك
كنت أظن أن السيناريو الأسوأ

537
00:36:35,320 --> 00:36:37,947
سيكون أنك لن تردي علي

538
00:36:44,120 --> 00:36:46,331
وقد كنت مخطئاً

539
00:36:54,464 --> 00:36:57,467
بالحديث عن السيناريو الأسوأ

540
00:36:57,592 --> 00:37:02,847
علينا أن نتحدث -
بالفعل -

541
00:37:04,057 --> 00:37:08,103
لقد أوصلت والدتي إلى المطار
وهي في طريقها إلى منزلها

542
00:37:08,228 --> 00:37:09,646
ماذا؟

543
00:37:09,729 --> 00:37:13,691
لا ينبغي لأحد أن يقلل من احترام المرأة
التي أحب

544
00:37:14,442 --> 00:37:17,862
تحبني؟ -
أحبك -

545
00:37:18,571 --> 00:37:20,782
ماذا عن الأمور التي قالتها؟

546
00:37:20,907 --> 00:37:23,827
من يهتم إن كانت بويضاتك كبيرة في السن؟
سنشتري بويضات شابة

547
00:37:23,952 --> 00:37:28,289
وندمج الحمض النووي خاصتي مع أي منها
وسيكون الطفل استثنائياً

548
00:37:28,581 --> 00:37:32,627
أحبك يا (سيومارا)، أحبك كثيراً

549
00:37:32,752 --> 00:37:37,298
كيف يمكنها أن تخبره بأمر القبلة الصغيرة؟

550
00:37:37,424 --> 00:37:40,051
أحبك أنا أيضاً

551
00:37:41,845 --> 00:37:44,931
متى ستظهر نتائج البصمات؟ من المفترض
(أن أتناول العشاء في الأسفل مع (آرون

552
00:37:45,056 --> 00:37:46,474
خلال خمس دقائق

553
00:37:46,599 --> 00:37:49,644
أتوقع اتصالاً من المختبر في أية لحظة
وسأتصل بك حالما أعرف النتيجة

554
00:37:49,728 --> 00:37:52,355
أنا في الفندق بالفعل
وهنالك شخصان من طرفي في المطعم

555
00:37:52,480 --> 00:37:55,233
هدئي من روعك فحسب -
حسناً -

556
00:37:56,860 --> 00:37:58,236
مرحباً

557
00:37:58,486 --> 00:38:01,406
المزيد من العمل هنا؟ -
أنتظر اتصالاً فحسب -

558
00:38:01,531 --> 00:38:05,034
رائع -
(لا تنسي إخباره بشأن (آندي -

559
00:38:06,578 --> 00:38:08,747
أتذكر عندما تحدثنا
بخصوص موعدك الغرامي؟

560
00:38:08,872 --> 00:38:11,332
أجل، أجل

561
00:38:11,833 --> 00:38:15,795
كان موعداً غرامياً مميزاً في الحقيقة
...وكان أمتع اللحظات منذ

562
00:38:15,879 --> 00:38:17,756
منذ كنا معاً

563
00:38:17,839 --> 00:38:21,885
أعرف أنك كنت قلقة بشأني
...بأنني لن أستطيع تجاوز الأمر و

564
00:38:22,010 --> 00:38:25,889
لكن مع (آندي)، لا أدري
أشعر أنني عدت لرشدي، أخيراً

565
00:38:26,014 --> 00:38:30,727
كيف لها أن تخبره؟ -
أنا مسرورة لأنك سعيد -

566
00:38:36,191 --> 00:38:38,693
لا، المطعم في الطابق الثاني -
تغيير في الخطط -

567
00:38:38,818 --> 00:38:41,446
لقد حجزت في مطعم جديد

568
00:38:46,242 --> 00:38:47,660
(المحقق (كورديرو

569
00:38:47,786 --> 00:38:53,124
بترا)؟ أين أنت؟ عاودي الاتصال بي)
(أنت على حق، إنه (رومان

570
00:38:53,291 --> 00:38:55,877
أنت تسرع كثيراً يا (آرون)، ألا ترى هذا؟ -
كفاك يا عزيزتي -

571
00:38:56,294 --> 00:38:58,505
"في وقت سابق من ذلك اليوم"

572
00:39:00,256 --> 00:39:04,719
يبدو أنه اكتشف وجودها -
أعرف أنك تعرفين من أكون -

573
00:39:12,352 --> 00:39:13,728
مرحباً

574
00:39:16,356 --> 00:39:18,733
لم لا ترد على هاتفك؟
اتصلت بك أكثر من عشر مرات

575
00:39:18,858 --> 00:39:22,570
لأن أمه ألقت عليه قنبلة
بقيمة 10 ملايين دولار

576
00:39:22,695 --> 00:39:25,407
لم أكن في مزاج يسمح لي بالكلام

577
00:39:25,532 --> 00:39:27,575
ولست في مزاج لأتلقى عظة

578
00:39:27,700 --> 00:39:33,540
لا أحد يلقي بعظاته علي
كنت فقط أفكر بالأمور، أفكر ملياً

579
00:39:33,665 --> 00:39:38,545
وكنت أجعل من شكوكي عائقاً
بدلاً من تصديقك

580
00:39:39,254 --> 00:39:42,340
أعرف أنك لست كأبيك -
ربما أكون مثله -

581
00:39:43,967 --> 00:39:48,555
ولم قد يكون هذا شيئاً سيئاً؟
كان موجوداً، وكان يؤمن قوتي وحياتي

582
00:39:48,680 --> 00:39:51,641
أعرف ذلك -
لا أظنك تعرفين -

583
00:39:52,392 --> 00:39:57,147
نحن شخصان مختلفان
ننحدر من أشخاص مختلفين

584
00:39:58,690 --> 00:40:04,529
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أتحدث عمن أكون حقاً، وعن أصولي -

585
00:40:06,281 --> 00:40:08,825
أريد أن أكون ناجحاً

586
00:40:09,534 --> 00:40:12,912
أريد أن أترك شيئاً لطفلي
كما ترك أبي شيئاً لي

587
00:40:13,038 --> 00:40:15,206
وحالياً لا أرى أن بوسعي ذلك
دون أن أخذلك

588
00:40:15,331 --> 00:40:19,586
هذا ليس صحيحاً -
بلى، أنا كذلك طوال الوقت -

589
00:40:19,711 --> 00:40:22,672
علينا أن نجد التوازن المناسب فحسب

590
00:40:23,131 --> 00:40:25,550
لربما كنت على حق طوال الوقت

591
00:40:25,675 --> 00:40:28,762
ربما نحن مختلفان

592
00:40:30,472 --> 00:40:34,017
ربما علينا الكف عن بذل جهودنا
في هذه العلاقة

593
00:40:40,356 --> 00:40:42,692
ما الذي تقوله؟

594
00:40:47,238 --> 00:40:53,703
سننجب طفلاً معاً، وعلينا أن نرى
كيف يمكننا أن نكون أبوين جيدين

595
00:40:57,290 --> 00:40:59,709
ربما كان هذا كل ما علينا أن نركز عليه

596
00:41:03,755 --> 00:41:07,092
تريد الانفصال إذن؟

597
00:41:08,093 --> 00:41:11,763
أرى أن علينا أن نبتعد قليلاً -
تريد الانفصال -

598
00:41:14,182 --> 00:41:16,393
سمه ما شئت

599
00:41:21,815 --> 00:41:27,237
ربما الإيمان ينفع في المسائل الدينية
لكن في الحياة الواقعية ومع الناس

600
00:41:27,362 --> 00:41:30,990
فيها الذين يعتريهم الحزن الحقيقي
والذين تعتريهم الخطايا

601
00:41:33,034 --> 00:41:36,955
ربما تكون هذه الشكوك في محلها

602
00:41:58,393 --> 00:42:02,814
..."يتبع"

