﻿1
00:00:01,224 --> 00:00:03,209
<i>(سابقاً في (لوسيفر</i>

2
00:00:03,281 --> 00:00:05,395
تتواجد تلك الأجنحة بالخارج هُنا في عالم البشر

3
00:00:05,396 --> 00:00:07,556
إنها أجنحة قوية للغاية يا (لوسيفر) ، إنها قطعة إلهية

4
00:00:07,591 --> 00:00:09,992
أنت تعلم تماماً سبب ضعفك

5
00:00:10,027 --> 00:00:11,794
إن (كلوي ديكر) هي من يُفترض أن يتم تصويب تلك السكاكين نحوها

6
00:00:11,829 --> 00:00:13,162
خناجر الشياطين

7
00:00:13,197 --> 00:00:16,331
المُزيفة في الجحيم لا تُحتسب ، جميعنا نعلم بشأن وخزتها

8
00:00:16,367 --> 00:00:17,399
ما الذي توده مني يا (مالكولم) ؟

9
00:00:17,435 --> 00:00:18,367
ستذهب إلى غرفة الأدلة

10
00:00:18,402 --> 00:00:19,701
وتستعير لي شيئًا ما

11
00:00:19,737 --> 00:00:20,569
ما هذه ؟

12
00:00:20,604 --> 00:00:22,471
إنها عُملتي المعدنية

13
00:00:22,506 --> 00:00:25,403
أفترض أنه يُمكنك إستخدامها للخروج من الجحيم

14
00:00:25,404 --> 00:00:27,576
إنها لك إذا لم تُطلق النار علىّ

15
00:00:27,611 --> 00:00:29,478
لقد أرسلت شيطاناً لقتلي

16
00:00:31,015 --> 00:00:33,482
إذا كُنت قد فعلت فقط ما طُلب منك ، كُنت لأظل باقياً بالوطن

17
00:00:34,952 --> 00:00:37,786
هذا يكفي ! لقد قام كلاكما بإستغلالي ! خُذا

18
00:00:38,556 --> 00:00:39,721
فلتقتلان بعضكما البعض

19
00:00:39,757 --> 00:00:42,991
الشر هُنا ، الشر هُنا

20
00:00:43,027 --> 00:00:44,793
" مورنينغستار "

21
00:00:44,829 --> 00:00:46,061
، قد يكون هُناك شخصاً ما يفعل ذلك بالنيابة عنه

22
00:00:46,097 --> 00:00:47,963
أو رُبما هو متورط بالأمر بطريقة مُختلفة

23
00:00:47,998 --> 00:00:50,365
أنت من فعلت ذلك
لقد قتلت أناساً

24
00:00:50,401 --> 00:00:53,802
ـ فعلت ذلك من أجلك ، ألست سعيداً ؟
ـ لماذا قد أكون سعيداً ؟

25
00:00:53,838 --> 00:00:56,274
آخر مكان تمت رؤية القس به كان بالقرب من نادي (لوكس) الليلي

26
00:00:57,408 --> 00:00:59,341
! ارفع يديك للأعلى

27
00:00:59,376 --> 00:01:02,411
لوسيفر مورنينغستار) ، أنت رهن الإعتقال)

28
00:01:07,118 --> 00:01:09,351
بحقك أيتها المُحققة

29
00:01:09,386 --> 00:01:12,187
لا يُمكنكِ الإعتقاد بجدية أنني قتلت

30
00:01:12,223 --> 00:01:13,956
ذلك الساخط المُثير للشفقة

31
00:01:13,991 --> 00:01:16,158
لا يهم ما أعتقده

32
00:01:19,363 --> 00:01:21,563
هذا كل ما يهُم هُنا أيتها المُحققة

33
00:01:23,834 --> 00:01:26,235
ارفع يديك للأعلى وقُم بتسليم نفسك

34
00:01:34,879 --> 00:01:36,645
(هذا ليس طريفاً يا (لوسيفر

35
00:01:36,680 --> 00:01:37,913
أحقاً ؟

36
00:01:37,948 --> 00:01:39,681
أعتقد

37
00:01:39,717 --> 00:01:43,118
أنها أعظم نُكتة قد سمعتها على مدار حياتي

38
00:01:43,154 --> 00:01:46,221
والجزء الأفضل أنها مُحاكة ضدي

39
00:01:49,593 --> 00:01:51,226
فلتأتي معنا بسلام

40
00:01:51,262 --> 00:01:52,961
سنذهب إلى قسم الشرطة

41
00:01:52,997 --> 00:01:54,463
لا

42
00:01:54,498 --> 00:01:56,431
لن نفعل

43
00:01:56,467 --> 00:01:58,200
ماذا تفعل ؟

44
00:01:58,235 --> 00:02:01,136
أتقبل دوري في ذلك الأمر

45
00:02:01,172 --> 00:02:04,506
كل الخطايا البشرية تُعد خطأ من الشيطان ، أليس كذلك ؟

46
00:02:04,542 --> 00:02:06,708
أعني ، اعتقدت أنكِ تعلمين الفرق ، لكن كُنت مُخطئًا

47
00:02:06,744 --> 00:02:09,011
أنتِ كالآخرين تماماً

48
00:02:09,046 --> 00:02:10,412
، لذا

49
00:02:10,447 --> 00:02:13,348
لماذا لا نُضيف جريمة قتل جديدة إلى كومة الجُثث ؟

50
00:02:13,384 --> 00:02:14,783
(ليس هذا هو الأمر يا (لوسيفر

51
00:02:14,818 --> 00:02:15,884
بحقكم ، ما الذي تنتظرونه ؟

52
00:02:15,920 --> 00:02:17,319
لقد أردتم الحصول على رجلكم السيء ، ها هو هُنا

53
00:02:17,354 --> 00:02:19,254
! هدية ملفوفة فقط لأجلكم

54
00:02:19,290 --> 00:02:20,250
! لا تتقدم خطوة أخرى للأمام

55
00:02:20,257 --> 00:02:21,023
! أنت

56
00:02:21,058 --> 00:02:22,925
أيها المُبتديء

57
00:02:22,960 --> 00:02:25,127
هيا ، أمطرني بوابل من الرصاص

58
00:02:25,162 --> 00:02:27,529
حتى يُمكنك العودة للمنزل وشراب الجعة المُثلجة

59
00:02:27,565 --> 00:02:29,698
! وتشعر بشعور أفضل تجاه نفسك

60
00:02:29,733 --> 00:02:31,533
لا تُطلق النار عليه ، ليس مُسلحاً

61
00:02:31,569 --> 00:02:33,289
لا تعلمين بشأن ذلك ، رُبما لدىّ سلاح

62
00:02:33,304 --> 00:02:34,102
! ارفع يديك للأعلى

63
00:02:34,138 --> 00:02:34,570
! افعل ذلك

64
00:02:34,605 --> 00:02:35,105
! لا تفعل ذلك

65
00:02:44,648 --> 00:02:47,916
ماذا حدث للتو ؟

66
00:02:49,186 --> 00:02:51,486
فتشوا المنطقة

67
00:02:51,522 --> 00:02:54,523
لا يُمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً عن هُنا

68
00:03:04,802 --> 00:03:06,702
هل يُمكننا فقط ألا نُخبر أى شخص

69
00:03:06,737 --> 00:03:08,804
أنك حملتني للتو بين ذراعيك كالطفل ؟

70
00:03:08,839 --> 00:03:10,572
ما الذي كُنت تُحاول إنجازه هُناك ؟

71
00:03:10,608 --> 00:03:13,575
ميتة جيدة ؟

72
00:03:13,611 --> 00:03:15,577
أو على الأقل ميتة لطيفة وفوضوية

73
00:03:15,613 --> 00:03:18,714
لكن بعد ذلك اضطررت أنت إلى الظهور وإفساد كل شيء ، كعادتك دوماً

74
00:03:22,987 --> 00:03:25,487
لماذا انقضضت وأوقفت حدوث ذلك ؟

75
00:03:25,522 --> 00:03:28,323
ألا تود أن تسمح لشخص آخر غيرك أن يُرسلني إلى الجحيم ؟

76
00:03:28,359 --> 00:03:31,793
حسناً ، فلتُخمن ذلك يا أخي ، أنت لست بحاجة لقتلي

77
00:03:31,829 --> 00:03:35,130
لإني قد انتهيت هُنا

78
00:03:35,165 --> 00:03:37,399
، انتهت مُتعتي على الأرض و

79
00:03:39,270 --> 00:03:41,803
لا يوجد سبب للبقاء هُنا أكثر من ذلك

80
00:03:41,839 --> 00:03:43,672
لقد فُزت

81
00:03:43,707 --> 00:03:45,307
سأذهب معك للجحيم عن طيب خاطر

82
00:03:45,342 --> 00:03:47,476
... من فضلك ، فقط

83
00:03:47,511 --> 00:03:49,444
أعدني إلى الجحيم

84
00:03:49,480 --> 00:03:50,979
لا

85
00:04:01,925 --> 00:04:04,693
ماذا حدث لـ (لوسيفر) ؟

86
00:04:04,728 --> 00:04:06,695
ألم تسمع بالأمر ؟

87
00:04:06,730 --> 00:04:08,397
ماذا حدث له ؟

88
00:04:08,432 --> 00:04:10,265
لقد اختفى ، إنه هارب طليق

89
00:04:14,805 --> 00:04:16,371
دعني أرى ذلك

90
00:04:16,407 --> 00:04:18,440
هل رأيت سكين كهذا من قبل ؟

91
00:04:18,475 --> 00:04:21,310
أجل ، سأخذه إلى قسم الشرطة

92
00:04:21,345 --> 00:04:23,445
احترس ، إنه حاد للغاية

93
00:04:31,455 --> 00:04:33,422
هذا عظيم

94
00:04:33,457 --> 00:04:35,057
مرحباً

95
00:04:35,092 --> 00:04:36,158
أحتاج إلى التحدث معك

96
00:04:38,962 --> 00:04:40,429
، أعلم أن هذا قد يبدو أمراً جنونياً

97
00:04:40,464 --> 00:04:41,763
، خاصةً بعدما حدث للتو

98
00:04:41,799 --> 00:04:43,999
لكن أعتقد أن (لوسيفر) بريء

99
00:04:44,034 --> 00:04:46,601
كلوي) ، لقد خاض (لوسيفر) شجاراً مع المُتوفي)

100
00:04:46,637 --> 00:04:48,237
قبل ساعتين فقط ، كلانا رأى ذلك

101
00:04:48,238 --> 00:04:49,604
أعلم ، استمع إلىّ فقط

102
00:04:49,640 --> 00:04:52,040
(حسناً ؟ تظاهر فقط بأنك لا تعرف (لوسيفر

103
00:04:52,076 --> 00:04:54,076
ـ أحببت الفكرة بالفعل
ـ مُشتبهنا

104
00:04:54,111 --> 00:04:56,445
مالك لنادي ليلي يُحب إخبار الناس أنه الشيطان

105
00:04:56,480 --> 00:04:57,979
أنتِ لا تعتقدين حقاً أنه بريء

106
00:04:58,015 --> 00:05:01,249
إنه رجل يحتضن الرغبة ويعيش بشغفه

107
00:05:01,285 --> 00:05:04,052
فكر الآن بشأن الجُثة ، تم قتل الرجل

108
00:05:04,088 --> 00:05:05,587
بواسطة رصاصة واحدة في الرأس

109
00:05:05,622 --> 00:05:08,056
لا يوجد شغف خلف ذلك الأمر

110
00:05:08,092 --> 00:05:10,058
ـ ليس هو الفاعل
ـ تم تلفيق التُهمة له إذن

111
00:05:10,094 --> 00:05:11,159
من قد يفعل ذلك به ؟

112
00:05:11,195 --> 00:05:13,261
ـ لا أعلم
، ـ أيتها المُحققة

113
00:05:13,297 --> 00:05:14,896
رُبما وجدنا سلاح الجريمة للتو

114
00:05:14,932 --> 00:05:17,432
حسناً ، فلتختبره من بصمات الأصابع والحمض النووي

115
00:05:17,468 --> 00:05:19,634
ـ حسناً يا سيدتي
ـ شكراً لك

116
00:05:21,705 --> 00:05:23,839
إن بصمات (لوسيفر) ستتواجد على ذلك السلاح

117
00:05:23,874 --> 00:05:25,507
ـ أنت لا تعلم بشأن ذلك
ـ أعلم ذلك

118
00:05:25,542 --> 00:05:27,376
وأعلم أنكِ مُحقة أيضاً

119
00:05:27,411 --> 00:05:28,877
إن (لوسيفر) بريء

120
00:05:28,912 --> 00:05:30,712
ماذا ؟

121
00:05:30,748 --> 00:05:33,215
(علينا التحدث يا (كلوي

122
00:05:33,250 --> 00:05:35,350
بمكان ما آخر

123
00:05:36,687 --> 00:05:39,921
ألا تود إعادتي إلى الجحيم ؟

124
00:05:39,957 --> 00:05:43,625
ذلك هو الشيء الذي أردته طوال تلك الفترة

125
00:05:43,660 --> 00:05:45,427
هل لكمتك

126
00:05:45,462 --> 00:05:46,661
بقوة في رأسك ؟

127
00:05:46,697 --> 00:05:48,730
(كانت (ميز) مُحقة يا (لوسيفر

128
00:05:48,766 --> 00:05:49,631
قُمنا بإستغلالها

129
00:05:49,666 --> 00:05:51,733
و (مالكولم) ، لقد مات أشخاصاً

130
00:05:51,769 --> 00:05:52,634
بسببنا

131
00:05:52,669 --> 00:05:54,069
تعني بسببك أنت

132
00:05:54,104 --> 00:05:56,104
أجل ، بسببي

133
00:05:56,140 --> 00:05:57,139
حسناً

134
00:05:59,176 --> 00:06:01,977
بطريقة ما لم أتمكن من رؤية الصورة الكبرى

135
00:06:02,012 --> 00:06:03,578
، لتكلفة أفعالي

136
00:06:03,614 --> 00:06:06,114
وكيف أنها كانت تصرفات أنانية حقاً

137
00:06:06,150 --> 00:06:08,483
(لكن ، لقد عُدت إلى رُشدي الآن يا (لوسيفر

138
00:06:08,519 --> 00:06:10,419
وأحتاج إلى تصحيح ذلك الوضع

139
00:06:10,454 --> 00:06:11,987
أتعلم ذلك ، أعتقد أن ذلك الجانب منك في الواقع مُخيف أكثر

140
00:06:12,022 --> 00:06:13,021
من الجانب الغاضب

141
00:06:13,056 --> 00:06:14,623
(أحتاج إلى إيجاد (مالكولم

142
00:06:14,658 --> 00:06:16,591
وأحتاج إلى إعادة إرساله إلى الجحيم

143
00:06:18,729 --> 00:06:20,862
هل ستُساعدني يا أخي ؟

144
00:06:24,268 --> 00:06:27,469
جرعة واحدة أخيرة من العقاب في طريقها للخروج

145
00:06:29,072 --> 00:06:31,840
يبدو الأمر مرحاً بالنسبة لي

146
00:06:31,875 --> 00:06:38,424
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

147
00:06:41,820 --> 00:06:44,736
لا يوجد شيء مُماثل لإرتداء قميص جديد بعد قضاء
بعض الوقت على سطح مُمطر

148
00:06:44,772 --> 00:06:48,106
ما تلك الرائحة ؟

149
00:06:48,142 --> 00:06:50,676
شموع المسك الإستوائية

150
00:06:50,711 --> 00:06:54,079
يا إلهي ! التضحيات التي فعلتها لتتظاهر بأنك طبيب نفسي

151
00:06:54,114 --> 00:06:55,147
أجل ، أحببت تلك الرائحة

152
00:06:55,182 --> 00:06:56,815
ـ لقد أحببتها بالطبع
ـ حسناً

153
00:06:56,850 --> 00:06:58,684
هل يُمكننا من فضلك التركيز هُنا ؟

154
00:06:58,719 --> 00:07:00,364
الآن ، ما هى خطتك لإيجاد (مالكولم) ؟

155
00:07:00,365 --> 00:07:01,153
خطتي ؟

156
00:07:01,188 --> 00:07:02,427
ـ أجل
ـ اعتقدت أنك

157
00:07:02,452 --> 00:07:03,789
الخبير في التدبير لجرائم القتل

158
00:07:03,824 --> 00:07:06,258
أو لست خبيراً بدرجة كبيرة بالنظر إلى أنني مازلت حياً

159
00:07:06,293 --> 00:07:07,593
، لهذا السبب أحضرتنا إلى هُنا

160
00:07:07,628 --> 00:07:08,994
حتى يُمكننا التفكير في خطة

161
00:07:09,029 --> 00:07:10,495
حسناً ، يبدو الأمر أكثر أنك تود مني رفع

162
00:07:10,531 --> 00:07:13,565
كل الأحمال الثقيلة ، لذا ما رأيك في ذلك ؟
، الخطوة الأولى

163
00:07:13,601 --> 00:07:15,901
السفر عبر الزمن للماضي وعدم إرتكاب مثل تلك الأمور الفوضوية

164
00:07:15,936 --> 00:07:17,769
أتعلم ، لقد تذكرت فجأة سبب رغبتي في رؤيتك ميتاً

165
00:07:17,805 --> 00:07:18,837
في المقام الأول

166
00:07:18,872 --> 00:07:20,322
ما هى مُشكلتك يا (لوسيفر) ؟

167
00:07:20,419 --> 00:07:22,407
هذا سؤال جيد أيها الطبيب ، حسناً ، كما ترى

168
00:07:22,443 --> 00:07:25,611
الأمر الذي كان يُحاول أخي فعله هو قتلي

169
00:07:25,646 --> 00:07:27,145
والآن يود العمل معي

170
00:07:27,181 --> 00:07:28,280
لكن لا يُمكننا أن نُصبح ودودين لبعضنا البعض

171
00:07:28,315 --> 00:07:29,915
وهذا يعود بشكل أساسي لكونه أحمق أناني

172
00:07:29,917 --> 00:07:30,916
مرحباً

173
00:07:30,951 --> 00:07:32,251
أنا آسفة

174
00:07:32,286 --> 00:07:34,620
(لم أدرك أنك في خضّم جلسة علاج أيها الطبيب (كانان

175
00:07:34,655 --> 00:07:36,188
مع ... (لوسيفر) ؟

176
00:07:38,692 --> 00:07:40,325
لا يُمكنني تصديق ذلك

177
00:07:40,361 --> 00:07:42,494
أنت تسرق مريضي

178
00:07:42,529 --> 00:07:45,163
ليس تماماً

179
00:07:45,199 --> 00:07:48,533
في الواقع ، قد تكونين ما نحتاج إليه عزيزتي الطبيبة

180
00:07:53,907 --> 00:07:55,440
أستحق ذلك

181
00:07:55,476 --> 00:07:56,875
لقد كذبت علىّ

182
00:07:56,910 --> 00:07:58,343
أنا أعرفك بالكاد

183
00:07:58,379 --> 00:08:00,279
لقد أطلقت النار على رجلاً بدم بارد

184
00:08:00,314 --> 00:08:01,913
أطلقت النار على (مالكولم) لحمايتك

185
00:08:01,949 --> 00:08:05,550
! كل شيء رأيته في (بالميتو) كان حقيقياً

186
00:08:05,586 --> 00:08:07,452
سمحت لهم بأن يعتقدوا أنني مجنونة

187
00:08:07,488 --> 00:08:09,521
... ـ لم أنوي أبداً
ـ جعلتني أعتقد أنني كُنت مجنونة

188
00:08:09,556 --> 00:08:10,689
أنا آسف

189
00:08:10,724 --> 00:08:12,824
لا يُمكنك أن تتأسف على ذلك

190
00:08:12,860 --> 00:08:14,300
إذا كان بإمكاني التراجع عن فعل كل تلك الأمور ، كُنت لفعلت ذلك

191
00:08:14,328 --> 00:08:15,827
! لا يُمكنك فعل ذلك

192
00:08:15,863 --> 00:08:17,929
أعلم ذلك

193
00:08:18,866 --> 00:08:21,300
لكن يُمكنك تصحيح الوضع

194
00:08:22,202 --> 00:08:24,169
كيف ؟

195
00:08:24,204 --> 00:08:26,238
(فلتُثبت براءة (لوسيفر

196
00:08:27,975 --> 00:08:29,374
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

197
00:08:29,410 --> 00:08:31,376
يعتقد (لوسيفر) أنني تخليت عنه

198
00:08:31,412 --> 00:08:33,512
أحتاج إلى إيجاده

199
00:08:35,783 --> 00:08:38,717
أأنتم أشقاء إذن ؟

200
00:08:38,752 --> 00:08:40,719
لسوء الحظ

201
00:08:40,754 --> 00:08:42,816
ونمر بوقت عصيب في العمل معاً

202
00:08:42,817 --> 00:08:45,057
(لكن لإنكِ كُنتِ مفيدة للغاية بالنسبة لي يا (ليندا

203
00:08:45,092 --> 00:08:46,825
آمل أن تتمكنين من علاج مشاكلنا

204
00:08:46,860 --> 00:08:48,727
استمعي إلىّ ، أعلم أن ذلك قد يُمثل صدمة بالنسبة لكِ

205
00:08:48,762 --> 00:08:49,995
هل أنت طبيب حقيقي حتى ؟

206
00:08:50,030 --> 00:08:51,997
لا ، ليس كذلك بكل تأكيد

207
00:08:52,032 --> 00:08:54,466
يا إلهي ! إذا كان لديه أى فكرة عن طبيعة الإنسان

208
00:08:54,501 --> 00:08:55,500
لم نكُن لنتواجد في تلك الفوضى

209
00:08:55,536 --> 00:08:57,769
أتجرؤ على إنتقادي ؟

210
00:08:57,805 --> 00:08:59,171
(أنت مُتغطرس يا (لوسيفر

211
00:08:59,206 --> 00:09:00,060
أنت أناني ، كل ما تفعله

212
00:09:00,085 --> 00:09:00,972
هو التفكير بقضيبك

213
00:09:01,008 --> 00:09:02,974
الأمر الذي بكل تأكيد ، لم تفعله أبداً ، أليس كذلك ؟

214
00:09:03,010 --> 00:09:04,109
كيف حال (ميز) بمُناسبة ذلك ؟

215
00:09:04,144 --> 00:09:05,877
هل يُمكنكِ إخباره أن يصمت فقط أيتها الطبيبة

216
00:09:05,913 --> 00:09:07,045
وأن يستمع لصوت العقل ؟

217
00:09:07,081 --> 00:09:09,281
إذا كان بصوت العقل ، تعني أن تكون هُناك حمولة خادعة من

218
00:09:09,316 --> 00:09:10,349
.... ـ
! ـ يكفي ذلك

219
00:09:11,652 --> 00:09:14,553
كذبت علىّ بشأن كونك طبيباً

220
00:09:14,588 --> 00:09:16,121
(حتى يُمكنك التلاعب بـ (لوسيفر

221
00:09:16,156 --> 00:09:17,889
والذي هو في الواقع

222
00:09:17,925 --> 00:09:19,424
أخاك

223
00:09:19,460 --> 00:09:20,759
بطريقة ما

224
00:09:20,794 --> 00:09:22,994
هل تُدرك

225
00:09:23,030 --> 00:09:25,030
الموقف الأخلاقي الذي وضعتني به ؟

226
00:09:26,066 --> 00:09:27,999
وأنت ، دعني أخمن ذلك

227
00:09:28,035 --> 00:09:29,167
ستقوم بإبتكار نكتة جنسية

228
00:09:29,203 --> 00:09:30,369
تتعلق بشأن وضعي في موقف ما

229
00:09:30,404 --> 00:09:32,371
هذا صحيح ، أجل

230
00:09:32,406 --> 00:09:34,306
لإن كل شيء يُمثل نكتة بالنسبة لك

231
00:09:34,341 --> 00:09:37,242
وحتى الآن ، لسبب ما ، أتعامل معك بجدية

232
00:09:37,277 --> 00:09:41,246
حتى عندما تُصر على التشبث بتلك الإستعارات السخيفة

233
00:09:41,281 --> 00:09:43,482
النعيم ، الجحيم ، الملائكة ، الشياطين

234
00:09:43,517 --> 00:09:44,750
... ـ في الواقع ، إنها ليست
ـ ثق بي

235
00:09:44,785 --> 00:09:45,951
لا تود خوض ذلك الشجار

236
00:09:45,986 --> 00:09:47,586
(تدعي أنك أتيت لـ (لوس أنجلوس

237
00:09:47,621 --> 00:09:49,187
لإعادة إكتشاف نفسك ، في كل مرة

238
00:09:49,223 --> 00:09:52,691
أعتقد أنه تُواتيك لحظة إدراك تُدرك فيها

239
00:09:52,726 --> 00:09:55,494
أنك تذهب بالإتجاه الخاطيء بشأن ذلك الأمر

240
00:09:55,529 --> 00:09:57,562
لقد فعلت ... انتظري ، أنتِ مُحقة
(لقد أتيت إلى (لوس أنجلوس

241
00:09:57,598 --> 00:09:59,030
لبدء حياة جديدة ، أليس كذلك ؟

242
00:10:00,601 --> 00:10:01,900
والآن (مالكولم) هارب

243
00:10:01,935 --> 00:10:04,295
سيحتاج إلى بدء حياة جديدة أيضاً

244
00:10:04,445 --> 00:10:06,638
ـ لا ، أنتم تفعلون ذلك مُجدداً
ـ هوية جديدة

245
00:10:06,673 --> 00:10:07,873
حساب بنكي ، جواز سفر

246
00:10:07,908 --> 00:10:10,609
أعلم تماماً الشخص الذي يُمكن الذهاب إليه

247
00:10:12,446 --> 00:10:14,479
! اللعنة ! أنتِ رائعة

248
00:10:14,515 --> 00:10:16,081
أجل

249
00:10:25,125 --> 00:10:28,527
أين (لوسيفر) ؟

250
00:10:29,663 --> 00:10:32,097
حتى لو كُنت أعلم ، ما كُنت لأخبرك عن مكانه

251
00:10:35,369 --> 00:10:37,302
لم أروق لكِ قط

252
00:10:37,337 --> 00:10:38,670
لماذا ؟

253
00:10:38,705 --> 00:10:40,839
لإنه في كل يوم كُنا نحظى بحفلة

254
00:10:40,874 --> 00:10:43,675
(كل خطيئة ، كل رغبة كانت تحتضنها مدينة (لوس أنجلوس

255
00:10:43,710 --> 00:10:45,844
كُنا نُشارك بها

256
00:10:47,281 --> 00:10:49,214
ومن ثم قام بمُقابلتك

257
00:10:49,249 --> 00:10:51,783
أتعتقدين أنها غلطتي إذن أمر توقف الحفلات ؟

258
00:10:51,819 --> 00:10:55,687
هذا وحقيقة أنكِ تُطاردينه كالكلب

259
00:10:57,357 --> 00:10:59,124
لا أعتقد أنه قتل الواعظ

260
00:10:59,159 --> 00:11:01,993
أحتاج منكِ إلى مُساعدتي في إيجاده قبل أن يفعل شرطي آخر ذلك

261
00:11:02,029 --> 00:11:03,795
إلى أين قد يذهب إذن ؟

262
00:11:03,831 --> 00:11:05,564
ـ أنتِ تعرفينه أفضل مني
ـ في تلك الأيام

263
00:11:05,599 --> 00:11:07,399
يبدو أنكِ تعرفينه أفضل مني

264
00:11:07,434 --> 00:11:10,402
لذا إلى أى مكان تعتقدين أنه قد ذهب ؟

265
00:11:11,605 --> 00:11:13,738
ليُنفذ عقابه

266
00:11:15,175 --> 00:11:16,808
(الأمر الذي يعني أنه يسعى خلف (مالكولم

267
00:11:16,844 --> 00:11:19,344
رُبما لم يتغير إذن بعد كل تلك الفترة

268
00:11:19,379 --> 00:11:21,746
، إذا وصل إلى (مالكولم) أولاً

269
00:11:21,782 --> 00:11:23,949
فسيُسجن حقاً لإرتكابه جريمة قتل

270
00:11:30,190 --> 00:11:31,423
لا يُمكنكِ القدوم معي

271
00:11:31,458 --> 00:11:34,025
قُلتِ أنكِ تحتاجين إلى مُساعدتي لإيجاده ، أليس كذلك ؟

272
00:11:34,061 --> 00:11:36,428
لا أرى أى شخص غيري يدعمك هُنا

273
00:11:45,606 --> 00:11:48,206
كان (بايرون) رجلاً لطيفاً ، رجلاً مُساعداً

274
00:11:48,242 --> 00:11:50,175
أصلح محمصتي مرة من قبل

275
00:11:50,210 --> 00:11:53,111
لا تمر شطيرة لحم مُقدد عبرها إلا وأتذكر (بايرون) عن طريقها

276
00:11:53,146 --> 00:11:54,946
! المعذرة

277
00:11:54,982 --> 00:11:57,182
أجل ، أنا آسف لمُقاطعة ذلك المديح الآخاذ

278
00:11:57,217 --> 00:11:59,017
لكن أنا هُنا لرؤية مُدير الجنازة

279
00:11:59,052 --> 00:12:01,253
مرحباً يا (نايل) ، هل تتذكرني ؟

280
00:12:01,288 --> 00:12:02,420
أنا في عجلة من أمري

281
00:12:02,456 --> 00:12:03,922
لسوء الحظ

282
00:12:03,957 --> 00:12:07,392
فبينما ، ذلك الفتى المسكين ، حسناً
إنه ليس ذاهب لأى مكان ، أليس كذلك ؟

283
00:12:07,427 --> 00:12:10,362
من فضلك يا سيدي ، انتظر حتى ننتهي

284
00:12:10,397 --> 00:12:11,863
هذا يُمثل إمتهان

285
00:12:11,899 --> 00:12:14,266
لا ، هذا ليس إمتهان

286
00:12:14,301 --> 00:12:16,835
أعني ، ذلك العرض كُله ... لصالح منّ حقاً ؟

287
00:12:16,870 --> 00:12:18,270
ليس من أجله

288
00:12:18,305 --> 00:12:20,438
إنه لا يستمع لأى من هذا

289
00:12:20,474 --> 00:12:22,240
هل يُمكنك أن تدعمني هُنا من فضلك يا أخي ؟

290
00:12:22,276 --> 00:12:24,042
إنه مُحق

291
00:12:24,077 --> 00:12:26,011
أرأيتم ؟ ثقوا بي ، ينبغي له أن يعلم

292
00:12:26,046 --> 00:12:27,479
لا ، هذا من أجلكم أنتم ، أليس كذلك ؟

293
00:12:27,514 --> 00:12:28,847
إنها طريقة أنانية

294
00:12:28,882 --> 00:12:31,383
لتشعروا بشعور أفضل تجاه أنفسكم بشأن مقدار

295
00:12:31,418 --> 00:12:34,019
تجاهلكم لذلك الأحمق المسكين في الحياة

296
00:12:35,122 --> 00:12:36,588
هل اخترت تلك البدلة ؟

297
00:12:36,623 --> 00:12:38,290
(من ذلك الطريق يا سيد (مورنينغستار

298
00:12:38,325 --> 00:12:40,025
أتتذكرني ؟

299
00:12:40,060 --> 00:12:41,980
لديكم مُطلق الحرية في الإستمرار بفعل ما كُنتم تفعلونه

300
00:12:42,923 --> 00:12:45,530
ليس لديك أدنى حق لتعطيل الجنازة

301
00:12:45,566 --> 00:12:46,634
ـ هذا عملي
ـ أجل

302
00:12:46,635 --> 00:12:48,012
عملك الأقل تحقيقاً للربح

303
00:12:48,172 --> 00:12:50,502
مصدرك الأساسي للدخل هو إنشاء بطاقة هويات جديدة

304
00:12:50,537 --> 00:12:52,571
لهذا السبب أتيت إليك منذ 5 سنوات

305
00:12:52,606 --> 00:12:53,806
لأتحصل على أوراقي المُلائمة وكل تلك الأمور

306
00:12:53,807 --> 00:12:55,907
(وقُمت بعمل عظيم من أجلك يا سيد (مورنينغستار

307
00:12:55,943 --> 00:12:58,610
ـ لماذا تفعل ذلك إذن ؟
ـ حسناً ، إذا كُنت أعلم أنك الأفضل

308
00:12:58,645 --> 00:13:00,245
فـ (مالكولم جراهام) أيضاً يعلم بشأن الأمر

309
00:13:00,280 --> 00:13:01,713
الشرطي

310
00:13:01,748 --> 00:13:04,583
ـ أجل
ـ أجل ، احتاج أن يتم الأمر سريعاً

311
00:13:04,618 --> 00:13:06,985
لكنه قال أنه يحتاج لوقت ليتحصل على 100 ألف دولار

312
00:13:07,020 --> 00:13:09,621
من أين قد يتحصل مُحقق لجرائم القتل على مبلغ كهذا سريعاً ؟

313
00:13:09,656 --> 00:13:11,122
(فلتنظر إلى نفسك يا (شيرلوك

314
00:13:11,158 --> 00:13:13,592
لقد ذكر شريك مُساعد له

315
00:13:13,627 --> 00:13:14,993
تومي) ، كما أعتقد)

316
00:13:15,028 --> 00:13:16,628
هذا عظيم ، سنقوم بإجراء بحث

317
00:13:16,663 --> 00:13:18,229
(عن كل (تومي) في (لوس أنجلوس

318
00:13:18,265 --> 00:13:19,598
ماذا عن ألفية أخرى ؟

319
00:13:19,633 --> 00:13:22,133
لا ، لا ، لا ، لا ، لقد قُلت شريك قديم لـ(مالكولم) ، أليس كذلك ؟

320
00:13:22,169 --> 00:13:25,236
أعتقد أنني أعلم للتو الشخص الذي يُمكنه مُساعدتنا

321
00:13:26,106 --> 00:13:27,005
" يتناسب إسمه مع قافية " مُغفل

322
00:13:27,040 --> 00:13:28,807
(شكراً لك يا (نايل

323
00:13:33,080 --> 00:13:34,946
أتمنى لو أنني كُنت أحضرت سكاكيني

324
00:13:34,982 --> 00:13:36,081
لن تحتاجيهم

325
00:13:36,116 --> 00:13:38,249
لا أحتاجهم مُطلقاً

326
00:13:40,854 --> 00:13:42,954
... قسم شرطة (لوس أنجلوس) ! إذا

327
00:13:49,363 --> 00:13:50,428
مرحباً ؟

328
00:13:50,464 --> 00:13:52,964
هل يتواجد أى شخص هُنا ؟

329
00:13:55,235 --> 00:13:57,335
يبدو أن (مالكولم) يُحب التسوق

330
00:13:57,371 --> 00:13:59,604
لابُد أنكم تجنون الكثير من الأموال يا رجال الشرطة

331
00:13:59,640 --> 00:14:01,473
هل تُوظفين أفراداً ؟

332
00:14:01,508 --> 00:14:03,375
لسنا كذلك ، ولا نفعل ذلك

333
00:14:03,410 --> 00:14:06,111
ليس لدىّ أدنى فكرة عن كيفية تحمله نفقات تلك المُتعلقات

334
00:14:06,146 --> 00:14:09,247
حسناً ، إذا كُنتِ لا تجنين أموالاً جيدة ، لماذا تستمرين في القيام بتلك الوظيفة ؟

335
00:14:09,282 --> 00:14:10,448
لإني أستطيع إطلاق النار على الأشخاص

336
00:14:10,484 --> 00:14:12,164
وهو أمر ينبغي عليكِ تذكره في عقلك

337
00:14:12,185 --> 00:14:15,720
ليس حقاً ، لماذا ؟

338
00:14:15,756 --> 00:14:18,790
لإني أكره أن يلوذ الأشخاص بالفرار مع إرتكابهم لأفعال لا ينبغي عليهم إرتكابها

339
00:14:18,825 --> 00:14:20,925
وأنتِ تُحبين إطلاق النار على الأشخاص

340
00:14:20,961 --> 00:14:22,360
أجل

341
00:14:24,331 --> 00:14:27,565
وأفكر في أني كُدت أن أقتلك بسريرك في مرة ما ذات يوم

342
00:14:27,601 --> 00:14:28,700
انتظري ، ماذا ؟

343
00:14:35,809 --> 00:14:39,277
الآن أعلم سبب حُبه في العمل معك

344
00:14:49,943 --> 00:14:51,776
(الشرطة هُنا يا (مالكولم

345
00:14:51,811 --> 00:14:53,778
توقف عن إطلاق النار ! وألقِ السلاح جانباً

346
00:14:53,813 --> 00:14:55,747
أليس برفقتك ؟

347
00:14:57,918 --> 00:15:00,718
أخبريني من فضلك أنه ليس برفقتك

348
00:15:05,458 --> 00:15:08,793
أنا آسفة ، اعتقدت أنكِ زوجي

349
00:15:08,828 --> 00:15:10,862
ميل) ، لماذا كُنتِ تُصوبين النار نحو (مالكولم) ؟

350
00:15:10,897 --> 00:15:12,497
، منذ كاد أن يموت

351
00:15:12,532 --> 00:15:15,266
أصبح شخصاً مُختلفاً ، شخصاً غريباً

352
00:15:15,302 --> 00:15:16,868
لا يُمكنني وصف الأمر

353
00:15:16,903 --> 00:15:18,536
لديه شهية مُكتشفة حديثة

354
00:15:18,572 --> 00:15:20,305
الجوع بنهم

355
00:15:20,340 --> 00:15:21,973
لا يُمكنه أن يشبع فقط

356
00:15:22,008 --> 00:15:23,241
كيف تعرفين بشأن ذلك ؟

357
00:15:23,276 --> 00:15:24,809
رأيت هذا من قبل

358
00:15:24,844 --> 00:15:25,944
أين ؟

359
00:15:25,979 --> 00:15:28,346
هذا صحيح ، لقد نسيت الشخص الذي أتحدث إليه

360
00:15:28,381 --> 00:15:29,681
يزداد الأمر سوءًا

361
00:15:29,716 --> 00:15:30,782
! لا يُمكن أن يُصبح الأمر أسوأ من ذلك

362
00:15:30,817 --> 00:15:32,317
لقد أنفق كل أموالنا

363
00:15:32,352 --> 00:15:33,952
... وعندما رأيته اليوم ، كان

364
00:15:33,987 --> 00:15:35,420
انتظري ، متى أتى اليوم ؟

365
00:15:35,455 --> 00:15:37,221
لقد فوتوه للتو

366
00:15:37,257 --> 00:15:39,857
كان مسعوراً ، كان يبحث عن أموال
وكان غاضباً

367
00:15:39,893 --> 00:15:41,225
كان غاضباً للغاية

368
00:15:41,261 --> 00:15:43,962
... وكانت لديه تلك النظرة في عينه ، وكان يقول أشياء كـ

369
00:15:43,997 --> 00:15:46,464
هل لديكِ أدنى فكرة عن المكان الذي قد يكون ذهب إليه ؟

370
00:15:48,268 --> 00:15:50,001
قال أنه ذاهب لشُرب الجعة

371
00:15:50,036 --> 00:15:51,769
حسناً

372
00:15:51,805 --> 00:15:54,639
شكراً لكِ ، المعذرة

373
00:15:54,674 --> 00:15:56,441
(إن (مالكولم) نظيف يا (كلوي

374
00:15:56,476 --> 00:15:58,977
لا أستطيع إيجاد أى دليل يربطه بجرائم القتل

375
00:15:59,012 --> 00:16:00,278
كيف يسير الأمر من جانبك ؟

376
00:16:00,313 --> 00:16:02,447
إن (مالكولم) ليس مُتواجداً بالمنزل ، قالت (ميل) أنه ذهب لإحتساء البيرة

377
00:16:02,482 --> 00:16:03,762
أيبدو هذا منطقياً بالنسبة لك ؟

378
00:16:03,783 --> 00:16:05,383
لا ، عندما رأيته ، كان خائفاً

379
00:16:05,418 --> 00:16:07,151
أعتقد أنه يعلم أن (لوسيفر) يسعى خلفه

380
00:16:07,187 --> 00:16:08,987
بدا كرجل يستعد للهرب

381
00:16:09,022 --> 00:16:10,622
أجل ، حسناً ، ليس لديه المال الكافي للذهاب بعيداً

382
00:16:10,657 --> 00:16:12,690
أجل ، لكنه من نوع الرجال الذي يعلم بشأن كيفية إيجاد الأموال

383
00:16:12,726 --> 00:16:14,892
رُبما هُناك حانة تدين له بالمال

384
00:16:14,928 --> 00:16:17,528
أجل ، أو حانة بإمكانه سرقتها للحصول على أموال إضافية

385
00:16:17,564 --> 00:16:19,864
سأبحث في ذلك الأمر

386
00:16:27,007 --> 00:16:29,707
لا تتحرك أو سيُصاب الرأس المُتحرك برصاصة

387
00:16:29,743 --> 00:16:31,209
كيف تمكنت من الدخول إلى هُنا ؟

388
00:16:31,244 --> 00:16:32,677
هُناك مُطاردة تجري للقبض عليك

389
00:16:32,712 --> 00:16:34,245
وذلك هو المكان الأخير الذي قد تبحث فيه عني ، أليس كذلك ؟

390
00:16:34,280 --> 00:16:35,440
اعتقدت أن هذا تصرف ماهر إلى حد ما

391
00:16:36,549 --> 00:16:38,383
عليك الخروج من هُنا

392
00:16:38,418 --> 00:16:40,138
سنحتاج إلى بعض المعلومات أولاً

393
00:16:40,153 --> 00:16:41,686
ـ من أنت ؟
ـ ليس هذا مُجدداً

394
00:16:41,721 --> 00:16:44,188
إنه أخي ، أعلم أن هذا أمر صادم ، أليس كذلك ؟

395
00:16:44,224 --> 00:16:45,757
إنه أقل وسامة مني

396
00:16:45,792 --> 00:16:47,358
نحن نبحث عن (مالكولم) أيها المُحقق

397
00:16:47,394 --> 00:16:49,594
(الآن ، تم إخبارنا أنه يزور مُساعد يُدعى (تومي

398
00:16:49,629 --> 00:16:53,031
... هُناك الكثير من (تومي) في

399
00:16:53,900 --> 00:16:56,367
جعة ، بالطبع

400
00:16:56,403 --> 00:16:58,670
نود حقاً معرفة ما قد أدركته للتو

401
00:16:58,705 --> 00:17:00,171
هذا سيء للغاية ، لن أخبرك بذلك

402
00:17:00,206 --> 00:17:02,707
لكنك تود إخباري بالأمر على الرغم من ذلك ، أليس كذلك ؟

403
00:17:02,742 --> 00:17:04,842
لا ، لا أود فعل ذلك

404
00:17:04,878 --> 00:17:08,379
أنت شخص مُعقد ، هذه مفاجآة

405
00:17:08,415 --> 00:17:11,749
لذا ، هيا ، ما الذي ترغب في فعله يا (دانيال) ؟

406
00:17:11,785 --> 00:17:13,885
... أنا

407
00:17:14,754 --> 00:17:16,621
أريد التكفير عما اقترفته

408
00:17:16,656 --> 00:17:19,991
والقضاء على (مالكولم) قد يفي بالغرض ، أليس كذلك ؟

409
00:17:20,026 --> 00:17:21,793
أين هو إذن ؟

410
00:17:21,828 --> 00:17:23,027
هيا ، يُمكنك إخبارنا بذلك

411
00:17:23,063 --> 00:17:24,862
كما قُلت ، نحنُ مُحاطون برجال الشرطة

412
00:17:24,898 --> 00:17:27,165
يتواجد هُناك مصنع نبيذ قديم في الشارع الثالث

413
00:17:28,635 --> 00:17:31,102
(يعمل هُناك تاجر مُخدرات يُدعى (تومي كامبولونجو

414
00:17:31,137 --> 00:17:33,738
الأمر ليس بذلك التعقيد بعد كل ذلك

415
00:17:33,773 --> 00:17:36,908
... لذا فكلاكما ستظلان هُنا في غرفة إحتجاز بينما أعمل على

416
00:17:45,318 --> 00:17:47,185
(حسناً ، (تومي كامبولونجو

417
00:17:47,220 --> 00:17:49,554
يبدو هذا منطقياً ، بأنه يدين له بأموال

418
00:17:49,589 --> 00:17:51,756
لكنه لن يُسلمه إياها بتلك السهولة

419
00:17:51,791 --> 00:17:52,951
أنا أغادر المنطقة الآن

420
00:17:52,959 --> 00:17:54,625
حسناً ، فلتُقابلني هُناك مع الدعم ، لستُ بعيدة

421
00:17:54,661 --> 00:17:56,794
(لا تذهبي يا (كلوي

422
00:17:57,664 --> 00:17:59,397
! اللعنة

423
00:18:02,936 --> 00:18:04,936
هل أحببت ذلك ؟

424
00:18:07,240 --> 00:18:10,908
، ولأفكر بعد إنقضاء كل ذلك الوقت

425
00:18:10,944 --> 00:18:12,744
اعتقدت أنك قد مُت

426
00:18:12,779 --> 00:18:14,812
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

427
00:18:14,848 --> 00:18:16,948
إنه من الشاق القضاء على رجل صالح

428
00:18:16,983 --> 00:18:19,283
... والآن

429
00:18:19,319 --> 00:18:21,219
أنا مُستعد لنقوم بإعادة لم شمل فريقنا من جديد

430
00:18:21,254 --> 00:18:23,354
هل لديك مُنتج يُمكنك نقله ؟

431
00:18:23,389 --> 00:18:24,989
لدينا بعض المضبوطات

432
00:18:25,024 --> 00:18:26,457
هُناك بغرفة الأدلة

433
00:18:26,493 --> 00:18:30,795
يُمكنني تزويدك بشحنة منها اليوم ، إذا كان لديك أموال

434
00:18:30,830 --> 00:18:32,797
(لدىّ أموال دوماً يا (مالكولم

435
00:18:32,832 --> 00:18:34,132
أنت تعلم ذلك

436
00:18:34,167 --> 00:18:36,100
(هذا ما أعلمه يا (تومي

437
00:18:36,136 --> 00:18:38,136
هذا ما أعلمه

438
00:18:38,171 --> 00:18:39,871
كم المبلغ الذي تُفكر به ؟

439
00:18:39,906 --> 00:18:41,139
كم لديك ؟

440
00:18:47,714 --> 00:18:51,282
ماذا يحدث بالأعلى هُناك ؟

441
00:18:54,354 --> 00:18:56,921
لستُ الفاعل

442
00:18:58,691 --> 00:19:00,158
ما الذي تنتظرونه ؟

443
00:19:06,132 --> 00:19:07,965
... لكن مهلاً

444
00:19:08,001 --> 00:19:11,335
إنها هدية لا يُمكنني رفضها ... ألست مُحقاً ؟

445
00:19:13,139 --> 00:19:16,340
ما رأيك في أن تتقدم وتفتح تلك الخزانة يا رجلي ؟

446
00:19:22,982 --> 00:19:24,749
مرحباً بكم هُناك

447
00:19:24,784 --> 00:19:26,450
، إذا لم يكُن لديكم مانع أيها الأوغاد

448
00:19:26,486 --> 00:19:28,152
(نحن نبحث عن (مالكولم جراهام

449
00:19:28,188 --> 00:19:29,687
سلموه لنا ويُمكننا المُضي قُدماً في طريقنا

450
00:19:29,722 --> 00:19:31,355
دون الكثير من العناء

451
00:19:31,391 --> 00:19:33,624
ارتكبتما أنتما الإثنان خطأ كبير في السير إلى هُنا

452
00:19:38,698 --> 00:19:41,232
ما رأيك في أن نتخطى أمر تباطؤ الوقت الخادع ؟

453
00:19:41,267 --> 00:19:43,334
ماذا عن موقفك من الفناء ؟

454
00:19:43,369 --> 00:19:45,469
حسناً ، لا يُمثل الأمر مُشكلة عندما لا تتواجد المُحققة بالجوار

455
00:19:45,505 --> 00:19:47,138
، سأشرح ذلك لاحقاً ، لكن الآن

456
00:19:47,173 --> 00:19:50,274
سنقوم فقط ... كما تعلم ، بالإستمتاع باللحظة

457
00:19:55,782 --> 00:19:57,949
من بعدك

458
00:19:57,984 --> 00:19:59,483
هذا رائع

459
00:19:59,519 --> 00:20:02,053
... حسناً ، ينبغي علىّ أن أحذركم

460
00:20:03,890 --> 00:20:07,458
هذا قتال عادل بالكاد

461
00:20:37,090 --> 00:20:39,123
آسف يا أخي ، خطأ غير مقصود

462
00:20:49,802 --> 00:20:51,102
هل تحتاج إلى بعض المُساعدة مع هذا ؟

463
00:20:57,510 --> 00:20:59,277
وعندما أفكر أننا أهدرنا كل تلك الآلاف من السنين

464
00:20:59,312 --> 00:21:00,978
ونحنُ نُقاتل بعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

465
00:21:02,649 --> 00:21:04,315
(مازلنا نحتاج إلى إيجاد (مالكولم

466
00:21:04,350 --> 00:21:05,549
بكل تأكيد

467
00:21:05,585 --> 00:21:08,219
أتعلم ، إذا انفصلنا يُمكننا تغطية مساحة أكبر

468
00:21:08,254 --> 00:21:09,754
حسناً ، لكن لا تحظى بكل المُتعة وحدك

469
00:21:09,789 --> 00:21:12,156
إذا وجدته أولاً ، حسناً ؟

470
00:21:12,191 --> 00:21:13,224
اتفقنا

471
00:21:55,335 --> 00:21:57,802
... ياللروعة ! ، أعني

472
00:21:57,837 --> 00:22:00,805
كان بإمكاني معرفة أنه يُعد شيئًا ما مُميزاً

473
00:22:00,840 --> 00:22:04,041
لكن لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن نجاح ذلك الشيء

474
00:22:05,845 --> 00:22:08,346
لكنك لن تعرف أبداً حتى تُجرب

475
00:22:10,717 --> 00:22:12,183
، علىّ قول ذلك

476
00:22:12,218 --> 00:22:15,653
لا تبدو خائفاً الآن يا صاح

477
00:22:20,126 --> 00:22:22,893
أى جزء من (عدم اقتناص المُتعة بالكامل بمفردك) لا تفهمه ؟

478
00:22:33,606 --> 00:22:35,740
! اللعنة

479
00:22:35,775 --> 00:22:36,907
ها أنت تُفسد

480
00:22:36,943 --> 00:22:38,743
مرحي مُجدداً

481
00:22:38,778 --> 00:22:41,345
، دعني واذهب خلفه

482
00:22:41,381 --> 00:22:43,280
أنت تعلم كم أكره أن أكون مديناً لأى شخص

483
00:22:43,316 --> 00:22:46,350
أتبين أنني لو أنقذتك الآن ، فسنكون مُتعادلان ، أليس كذلك ؟

484
00:22:46,386 --> 00:22:48,419
... بالإضافة إلى

485
00:22:48,454 --> 00:22:50,054
إنه مٌجرد جرح باللحم

486
00:22:50,089 --> 00:22:52,056
أستطيع أن أرى بالكاد ما تشكو منه

487
00:22:55,495 --> 00:22:57,361
ماذا حدث ؟

488
00:22:57,397 --> 00:23:00,364
(طُعن بشفرة سكين ليست من ذلك العالم يا (ميز

489
00:23:01,768 --> 00:23:03,734
احدى شفراتي

490
00:23:03,770 --> 00:23:04,935
أجل

491
00:23:04,971 --> 00:23:06,470
سأتولى ذلك الأمر

492
00:23:06,506 --> 00:23:07,571
كيف ؟

493
00:23:08,474 --> 00:23:10,007
جده

494
00:23:12,445 --> 00:23:14,578
من دواعي سروري

495
00:23:26,826 --> 00:23:28,859
! (توقف مكانك يا (مالكولم

496
00:23:30,663 --> 00:23:32,163
! توقف

497
00:23:58,724 --> 00:24:00,157
لا تتحرك

498
00:24:06,913 --> 00:24:09,433
تروي أيتها المُحققة

499
00:24:09,468 --> 00:24:11,568
أنت رجل من الصعب إيجاده

500
00:24:11,603 --> 00:24:14,104
انظري ، أعلم أنكِ تعتقدين أنني رجل سيء

501
00:24:14,139 --> 00:24:16,606
(لكني ببساطة أحاول الإمساك بصديقنا العزيز (مالكولم

502
00:24:16,642 --> 00:24:18,493
حتى أتمكن من تمزيق ذراعيه وأرجله

503
00:24:18,814 --> 00:24:22,345
ـ ليس لهذا الأمر علاقة بكِ
ـ تعلم أنه لا يُمكنني السماح لك بفعل ذلك

504
00:24:22,381 --> 00:24:25,148
لا تعلمين بشأن ما فعله

505
00:24:25,184 --> 00:24:27,084
لن تُصدقيني على أى حال

506
00:24:27,119 --> 00:24:29,419
لكن كل ما تحتاجين إلى معرفته الآن هو أنه هُنا من أجل الحصول على أموال

507
00:24:29,455 --> 00:24:32,122
ومن ثم سيختفي للأبد

508
00:24:33,025 --> 00:24:34,891
أتقصد ذلك المال ؟

509
00:24:36,128 --> 00:24:38,462
(لستُ هُنا لإلقاء القبض عليك يا (لوسيفر

510
00:24:38,497 --> 00:24:39,996
أعلم أنك بريء

511
00:24:40,032 --> 00:24:41,698
أعلم ذلك دوماً

512
00:24:43,402 --> 00:24:44,935
لذا دعنا نُمسك بذلك الوغد معاً

513
00:24:44,970 --> 00:24:46,937
ونضع نهاية لكل ذلك الأمر

514
00:24:49,508 --> 00:24:53,210
فلتنظري إلينا ، مُتوحدين مُجدداً وهذا يُشعرني بشعور رائع

515
00:24:53,245 --> 00:24:55,912
لن يذهب (مالكولم) بعيداً دون ماله

516
00:24:55,948 --> 00:24:57,314
أين (ميز) ؟

517
00:24:57,349 --> 00:24:58,749
إنها تهتم بشيء ما هام

518
00:24:58,774 --> 00:25:01,752
بالطبع ، نادلتك لاعبة النينجا بالخارج في مُهمة سرية

519
00:25:01,787 --> 00:25:03,019
لماذا ؟ هل تتلهفين من أجل

520
00:25:03,055 --> 00:25:05,222
ـ بعض التعاون بين الشرطة والشياطين ؟
ـ لا

521
00:25:05,257 --> 00:25:06,914
(أود فقط تبرئة إسمك وإيجاد (مالكولم

522
00:25:06,939 --> 00:25:07,624
لا ، لا ، لا ، لا

523
00:25:07,659 --> 00:25:09,259
من يهتم بأمر السجل الجنائي للشيطان ؟

524
00:25:09,294 --> 00:25:10,861
ما رأيك في أن نتخطى ذلك الجزء

525
00:25:10,896 --> 00:25:12,596
وننتقل مُباشرة إلى الطبق الأساسي ؟

526
00:25:12,631 --> 00:25:15,400
لإن هذا أمر مُتهور بشكل لا يُصدق وينم عن قصر نظر

527
00:25:15,401 --> 00:25:16,833
هل لاحظتِ أن هذا يُمثل صخبي المُفضل ؟

528
00:25:16,869 --> 00:25:18,435
، إذا عالجنا سُمعتك

529
00:25:18,470 --> 00:25:20,437
فسنُحافظ على كل ما فعلناه

530
00:25:20,472 --> 00:25:21,872
تودين الإستمرار في العمل معي

531
00:25:21,907 --> 00:25:24,441
ولفعل ذلك ، تحتاج لأن تثق بي

532
00:25:30,582 --> 00:25:32,816
ـ حسناً 
ـ حسناً ، أيتها المُحققة

533
00:25:32,851 --> 00:25:35,152
أنا بين يديكِ ، لكن كيف تنوين

534
00:25:35,187 --> 00:25:36,953
إثبات إرادتي رُغماً عني ؟

535
00:25:36,989 --> 00:25:39,189
ضع يديك بجانبك

536
00:25:39,224 --> 00:25:40,824
وجدنا الدليل الذي كُنا بحاجة إليه

537
00:25:40,859 --> 00:25:42,225
أحقاً ؟

538
00:25:42,261 --> 00:25:43,860
هل يُمكنني إعادة التفكير في أمر تسليم نفسي ؟

539
00:25:43,896 --> 00:25:44,961
ماذا وجدت ؟

540
00:25:44,997 --> 00:25:48,131
من الأفضل أن أريكِ

541
00:25:55,040 --> 00:25:58,408
، يكفي هذا

542
00:25:58,443 --> 00:25:59,709
(ميزكين)

543
00:25:59,745 --> 00:26:01,745
، لقد تقبلت أمر موتي

544
00:26:01,780 --> 00:26:03,780
سواء كُنت سأذهب إلى النعيم أو الجحيم

545
00:26:03,816 --> 00:26:05,248
أعلم تماماً إلى حيثُ أنت ذاهب

546
00:26:05,284 --> 00:26:08,418
حيثُ اللامكان ، ستبقى هُنا

547
00:26:08,453 --> 00:26:10,187
اصمت الآن ودعني أساعدك

548
00:26:12,591 --> 00:26:15,058
لا يوجد شيء

549
00:26:15,093 --> 00:26:17,093
يُمكنكِ فعله

550
00:26:17,129 --> 00:26:20,297
سيتطلب الأمر شيئًا إلهياً لعلاجي

551
00:26:27,306 --> 00:26:29,003
هل أخذتِ ذلك من (لوسيفر) ؟

552
00:26:29,121 --> 00:26:31,608
أبقيت الأمر سراً

553
00:26:31,643 --> 00:26:35,278
اعتقدت أنه بإمكاني إستخدامه لإعادتنا إلى الوطن

554
00:26:35,314 --> 00:26:37,714
وهل ستُعطيني ذلك ؟

555
00:26:38,617 --> 00:26:40,617
، صدقني

556
00:26:40,652 --> 00:26:42,552
لا أتفهم ذلك أيضاً

557
00:27:02,674 --> 00:27:06,676
لماذا أشعر وكأني ذاهب لتنفيذ عقوبة الإعدام ؟

558
00:27:06,712 --> 00:27:08,845
هل ينبغي علىّ طلب وجبتي الأخيرة الآن لتوفير الوقت ؟

559
00:27:08,881 --> 00:27:11,047
يقول (دان) أنه قد تولى الأمر

560
00:27:11,083 --> 00:27:12,282
تتولى الأمر ، أليس كذلك ؟

561
00:27:12,317 --> 00:27:15,418
أجل ، أنا أفعل ذلك

562
00:27:16,788 --> 00:27:18,788
أنا هُنا لتسليم نفسي

563
00:27:18,824 --> 00:27:20,857
ماذا تفعل ؟

564
00:27:22,527 --> 00:27:24,494
انتزعت سلاحاً نارياً من غرفة الأدلة

565
00:27:24,529 --> 00:27:26,363
(وأعطيته للمُحقق (مالكولم جراهام

566
00:27:26,398 --> 00:27:28,064
(أؤمن أن المُحقق (جراهام

567
00:27:28,100 --> 00:27:30,166
(استخدم ذلك السلاح لإصابة وقتل (جيكوب ويليامز

568
00:27:30,202 --> 00:27:31,935
... الجريمة التي

569
00:27:31,970 --> 00:27:34,771
كان السيد (مورنينغستار) مُشتبه به فيها

570
00:27:34,806 --> 00:27:36,439
، حسناً

571
00:27:36,475 --> 00:27:38,475
(أيها المُحقق (إسبينوزا

572
00:27:38,510 --> 00:27:39,876
... أنا

573
00:27:39,912 --> 00:27:41,912
لم أعلم أنك تمتلك الجُرأة لفعل ذلك

574
00:27:42,814 --> 00:27:44,981
ألا يوجد المزيد من " المُحقق المُغفل " ؟

575
00:27:45,017 --> 00:27:46,950
حسناً ، ليس اليوم على الأقل

576
00:27:46,985 --> 00:27:48,451
هيا لنذهب

577
00:27:48,487 --> 00:27:50,553
... (دان)

578
00:28:01,667 --> 00:28:03,833
أحتاج إلى تلقي تلك المُكالمة

579
00:28:03,869 --> 00:28:06,803
مرحباً يا عزيزتي ، هل كل شيء على ما يُرام ؟

580
00:28:06,838 --> 00:28:09,005
(مرحباً يا (ديكر

581
00:28:09,875 --> 00:28:11,341
مالكولم)؟)

582
00:28:11,376 --> 00:28:12,809
كيف حال قسم الشرطة ؟

583
00:28:14,613 --> 00:28:17,314
مازال لدىّ القليل من الأصدقاء داخل الأقسام

584
00:28:17,349 --> 00:28:20,350
كما أنني تعرفت على صديقة جديدة اليوم أيضاً

585
00:28:20,385 --> 00:28:23,687
ذهبت لأخذها من فصل دراسي مُمل لقضاء بعض الوقت لتوثيق علاقتنا معاً

586
00:28:23,722 --> 00:28:25,855
" قولي " مرحباً

587
00:28:26,725 --> 00:28:29,025
مرحباً يا أمي

588
00:28:35,303 --> 00:28:36,435
(مرحباً يا (تريكسي

589
00:28:37,133 --> 00:28:38,378
هل أنتِ بخير يا عزيزتي ؟

590
00:28:38,414 --> 00:28:39,413
أمك هُنا

591
00:28:39,448 --> 00:28:42,049
! يكفي ذلك

592
00:28:42,084 --> 00:28:44,451
ما الذي تُريده يا (مالكولم) ؟

593
00:28:44,487 --> 00:28:47,120
كلوي ديكر) المسكينة)

594
00:28:47,156 --> 00:28:48,722
هل أخذ أحدهم منكِ شيئًا ما

595
00:28:48,757 --> 00:28:50,324
ثميناً بالنسبة لكِ ؟

596
00:28:50,359 --> 00:28:51,925
هذا يُؤلم ، أليس كذلك ؟

597
00:28:52,795 --> 00:28:54,328
أنت تُريد مالك

598
00:28:54,363 --> 00:28:55,829
إصابة دقيقة

599
00:28:55,865 --> 00:28:58,565
الآن ، لا تُفكري حتى في التحدث إلى رجال الشرطة ، تذكري ذلك

600
00:28:58,601 --> 00:29:00,467
ـ أنتِ لا تعرفين من معي
ـ حسناً

601
00:29:00,503 --> 00:29:02,736
ولتُبقِ (لوسيفر) خارج ذلك الموضوع

602
00:29:02,771 --> 00:29:04,905
... أنتِ فقط

603
00:29:04,940 --> 00:29:06,673
أو سوف تموت

604
00:29:29,765 --> 00:29:33,333
مرحباً ، أحتاج حقيبة القماش التي ضبطناها اليوم

605
00:29:33,369 --> 00:29:34,501
أين هى ؟

606
00:29:34,537 --> 00:29:35,802
كُنا على وشك نقلها إلى غرفة الأدلة

607
00:29:35,838 --> 00:29:37,771
حسناً ، أحتاج إلى فحصها

608
00:29:37,806 --> 00:29:39,339
بالطبع

609
00:29:41,544 --> 00:29:43,677
ها أنتِ هُنا

610
00:29:43,712 --> 00:29:45,345
هل كل شيء بخير أيتها المُحققة ؟

611
00:29:45,381 --> 00:29:46,680
أجل

612
00:29:46,715 --> 00:29:48,015
بالطبع

613
00:29:48,050 --> 00:29:49,816
سأعود سريعاً

614
00:29:49,852 --> 00:29:51,518
حسناً

615
00:30:03,766 --> 00:30:05,399
(أيتها المُحققة (ديكر

616
00:30:05,434 --> 00:30:07,434
ابتعدي عن سيارتك

617
00:30:07,469 --> 00:30:09,503
وضعي يديكِ بالأعلى

618
00:30:09,538 --> 00:30:12,272
وتوجهي مُباشرة نحوي بهدوء

619
00:30:12,308 --> 00:30:14,207
... إذا لم تفعلي ذلك

620
00:30:14,243 --> 00:30:16,176
، أكرر ... إذا لم تفعلي ذلك

621
00:30:16,211 --> 00:30:18,779
لن يكون لدينا خيار سوى إطلاق النار عليكِ

622
00:30:18,814 --> 00:30:21,114
بمدفع البازوكا الجديد خاصتنا

623
00:30:21,150 --> 00:30:24,217
في الواقع ، انتظرنا لشهور وشهور لإستخدامه ، لذا

624
00:30:24,253 --> 00:30:26,320
لا تترددي ، أسرعي من فضلك

625
00:30:26,355 --> 00:30:27,654
ماذا تفعل ؟

626
00:30:27,690 --> 00:30:28,890
... حسناً ، يُمكنني سؤالك الأمر

627
00:30:29,959 --> 00:30:32,492
يُمكنني سؤالك الأمر ذاته

628
00:30:32,528 --> 00:30:35,028
هل أنتِ ذاهبة لمكان ما بدوني ؟

629
00:30:35,064 --> 00:30:36,824
مُباشرة بعد كل ذلك الحديث المُتعلق بأن أثق بكِ

630
00:30:36,832 --> 00:30:38,298
أنتِ تُخفين عني أسراراً في الحال

631
00:30:38,334 --> 00:30:40,400
ليس لدىّ وقت لتفسير الأمر لك ، لقد طرأ أمراً ما

632
00:30:40,436 --> 00:30:43,089
شيء ما من الواضح أنه يتطلب كمية كبيرة من الأموال

633
00:30:43,090 --> 00:30:44,204
لم أعلم أنكِ تُخططين لحياذة المال أيتها المُحققة

634
00:30:44,239 --> 00:30:45,243
ـ ليس لي
ـ أستجعلينه يُمطر

635
00:30:45,268 --> 00:30:46,273
نوادي التعري المحلية إذن ؟

636
00:30:46,308 --> 00:30:48,775
... (ـ (لوسيفر
ـ أو رُبما يتعلق الأمر بتلك المُكالمة التليفونية

637
00:30:48,811 --> 00:30:50,877
التي لم تكُن حميدة كما تظاهرتِ بكونها كذلك

638
00:30:51,947 --> 00:30:53,547
حسناً ، أنتِ لم تدعي لي خياراً

639
00:30:55,684 --> 00:30:57,651
(إن (مالكولم) خطف (تريكسي

640
00:31:00,756 --> 00:31:03,690
إذا أعطيته المال ، سيدعها وشأنها

641
00:31:03,726 --> 00:31:05,792
هذا صحيح ، لإنه إذا كان (مالكولم) قد أثبت لنا أى شيء بشأنه

642
00:31:05,828 --> 00:31:07,094
فسيكون جدارته بأن ينال ثقتنا

643
00:31:07,129 --> 00:31:08,395
ما الخيار الذي أملكه هُنا ؟

644
00:31:08,430 --> 00:31:10,330
أن تذهبي إلى هُناك معي ونحنُ حاملين لبنادق ، كبداية

645
00:31:10,366 --> 00:31:11,298
(إذا رآك (مالكولم

646
00:31:11,333 --> 00:31:12,399
فسيقتلها ، أنا آسفة

647
00:31:12,434 --> 00:31:14,134
لكن لا أستطيع المُخاطرة بحياتها ... إن حياتها على المحك

648
00:31:14,169 --> 00:31:15,048
حسناً ، لذا فسوف تتسببين فقط في

649
00:31:15,073 --> 00:31:16,069
تعرض كلاكما للقتل ، أليس كذلك ؟

650
00:31:16,105 --> 00:31:17,871
يحتاج تلك الأموال لمُغادرة المدينة

651
00:31:17,906 --> 00:31:20,107
لن أمنحه المال حتى تكون بأمان

652
00:31:20,142 --> 00:31:21,241
وماذا عن سلامتك أنتِ ؟

653
00:31:21,276 --> 00:31:22,743
إن (تريكسي) هي كل ما يهمني

654
00:31:22,778 --> 00:31:23,800
... ـ أيتها المُحققة ، أنا
ـ لا أملك وقتاً

655
00:31:23,825 --> 00:31:25,105
(لجدالك يا (لوسيفر

656
00:31:25,114 --> 00:31:29,116
أدرك مدى سوء ذلك الأمر ، ولكن ليس أمامي خيار آخر

657
00:31:29,151 --> 00:31:31,284
هذه ابنتي

658
00:31:33,122 --> 00:31:35,722
عدني أنك ستدعني أذهب إلى هُناك بمفردي

659
00:31:35,758 --> 00:31:37,791
حسناً

660
00:31:37,826 --> 00:31:39,326
لديكِ كلمتي

661
00:31:54,276 --> 00:31:55,909
لا تبدين حزينة للغاية هكذا

662
00:31:55,944 --> 00:31:57,744
إن أمك قادمة لإصطحابك

663
00:31:57,780 --> 00:31:59,680
هذا جيد ، أنا لا أحبك

664
00:31:59,715 --> 00:32:01,615
ما الذي لا تُحبيه في ؟

665
00:32:06,922 --> 00:32:09,089
(ـ (تريكسي
(ـ حسناً ، تمهلي يا (ديكر

666
00:32:09,124 --> 00:32:10,524
تمهلي

667
00:32:10,559 --> 00:32:12,726
هل يُمكننا الذهاب للمنزل الآن يا أمي ؟

668
00:32:12,761 --> 00:32:15,095
أجل يا عزيزتي ، يُمكننا فعل ذلك

669
00:32:15,130 --> 00:32:17,798
سعيد لرؤيتك قد جئتِ إلى هُنا بمفردك

670
00:32:17,833 --> 00:32:20,600
مرري لي السلاح الآن

671
00:32:28,343 --> 00:32:29,810
والآن ، السلاح الآخر

672
00:32:36,485 --> 00:32:38,418
هل أنت سعيد ؟

673
00:32:38,454 --> 00:32:40,420
أجل ، بمجرد أن أحصل على أموالي ، بالطبع

674
00:32:40,456 --> 00:32:42,355
أين الأموال إذن ؟

675
00:32:42,391 --> 00:32:44,391
ليس بدون وجود (تريكسي) بحوذتي

676
00:32:44,426 --> 00:32:47,294
(ـ بحقك يا (ديكر
(ـ هذا هو الإتفاق بيننا يا (مالكولم

677
00:32:51,433 --> 00:32:52,799
هيا ، فلتذهبي

678
00:32:55,971 --> 00:32:57,804
مرحباً

679
00:32:58,774 --> 00:32:59,773
حسناً ، فلتستمعي إلىّ

680
00:32:59,808 --> 00:33:01,908
سنلعب لعبة ، حسناً ؟

681
00:33:01,944 --> 00:33:04,745
أحتاج منكِ إلى الإختباء حتى يُمكنني القدوم وإيجادك

682
00:33:04,780 --> 00:33:06,379
لا أود لعب لعبة يا أمي

683
00:33:06,415 --> 00:33:07,748
أعلم أنكِ لا تودين فعل ذلك يا عزيزتي

684
00:33:07,783 --> 00:33:11,651
لكن أحتاج منكِ إلى الإختباء بشكل جيد حقاً ، حسناً ؟

685
00:33:12,588 --> 00:33:14,488
اذهبي

686
00:33:14,523 --> 00:33:17,357
الأطفال

687
00:33:25,234 --> 00:33:27,000
المال هُناك ، إنه هُناك

688
00:33:27,035 --> 00:33:28,201
إنه في الحقيبة

689
00:33:28,237 --> 00:33:30,537
أجل ، أنا أصدقك

690
00:33:32,608 --> 00:33:34,641
(لست في حاجة لفعل ذلك يا (مالكولم

691
00:33:34,676 --> 00:33:38,044
(أعلم ، لكن كُنت سأطلق عليكِ النار في (بالميتو

692
00:33:38,080 --> 00:33:41,615
والآن أشعر بإنه قد تم منحي فرصة ثانية هُنا

693
00:33:41,650 --> 00:33:44,851
لذا فأنا واثق من عدم إهدارها

694
00:33:55,494 --> 00:33:57,828
هل هذا ما فعلته حقاً

695
00:33:57,863 --> 00:34:00,731
بفرصتك الثانية ؟

696
00:34:00,766 --> 00:34:02,266
عزيزي (مالكولم) ، المُثير للشفقة

697
00:34:02,301 --> 00:34:03,467
(مرحباً يا (لوسيفر

698
00:34:03,502 --> 00:34:06,003
مرحباً يا صاح ، لقد مرت وقت طويل بلا تلفيق لتُهم

699
00:34:06,038 --> 00:34:08,472
على الرغم من أن ذلك لم يجري بشكل جيد ، أليس كذلك ؟

700
00:34:08,507 --> 00:34:11,008
أخمن أنني أحتاج إلى حل أكثر دواماً

701
00:34:11,043 --> 00:34:13,844
(أعطني ذلك السلاح يا (مالكولم

702
00:34:13,879 --> 00:34:16,513
لماذا ؟ لستُ خائفاً منك

703
00:34:16,548 --> 00:34:18,148
كل ما تفعله هو التسبب في قتل نفسك

704
00:34:18,183 --> 00:34:19,416
ومن أجل ماذا ؟

705
00:34:19,451 --> 00:34:21,485
لتدخر لمُحققتك الثمينة مزيداً من الوقت ؟

706
00:34:21,520 --> 00:34:23,453
لا

707
00:34:23,489 --> 00:34:25,222
لا ، أرغب في سؤالك عن أمراً ما

708
00:34:29,028 --> 00:34:32,462
ما الذي ترغب فيه حقاً يا (مالكولم) ؟

709
00:34:35,067 --> 00:34:37,034
ماذا تفعل يا (لوسيفر) ؟

710
00:34:37,069 --> 00:34:40,103
ما الذي تطمح لتحقيقه

711
00:34:40,139 --> 00:34:42,005
بداخل تلك الروح العفنة خاصتك ؟

712
00:34:43,375 --> 00:34:44,841
... أنا

713
00:34:44,877 --> 00:34:46,910
(لقد تم منحك فرصة ثانية يا (مالكولم

714
00:34:46,945 --> 00:34:48,378
(هل قتل المُحققة (ديكر

715
00:34:48,414 --> 00:34:50,080
هو ما تود حقاً فعله ؟

716
00:34:52,051 --> 00:34:53,250
لا

717
00:34:53,285 --> 00:34:55,218
بكل تأكيد ، لا

718
00:34:55,254 --> 00:34:57,454
تود أن تعيش ، أليس كذلك ؟

719
00:34:59,525 --> 00:35:00,891
أجل

720
00:35:02,294 --> 00:35:04,394
أكثر من أى شيء آخر تقريباً

721
00:35:04,430 --> 00:35:06,496
تقريباً ؟

722
00:35:19,678 --> 00:35:21,211
هُناك شيء واحد إضافي

723
00:35:36,946 --> 00:35:38,312
هل تشعر بذلك ؟

724
00:35:40,816 --> 00:35:42,650
هذا هو الشعور بالموت يا رجل

725
00:35:42,685 --> 00:35:44,652
أعلم ذلك لإني اختبرته من قبل

726
00:35:46,088 --> 00:35:49,690
وما أود أن أفعله ، أكثر من أى شيء آخر

727
00:35:51,727 --> 00:35:55,296
هو أن أجعلك تشعر بذلك الألم

728
00:35:55,331 --> 00:35:56,797
لتخوض ما خُضته من قبل

729
00:35:58,968 --> 00:36:01,602
لإن كلانا يعلم إلى أين ستتوجه

730
00:36:06,409 --> 00:36:09,209
أراهن أنك لم تكُن تتوقع أبداً أن

731
00:36:09,245 --> 00:36:10,711
تفتقد ذلك الشيء قريباً جداً

732
00:36:12,281 --> 00:36:13,514
أجل

733
00:36:13,549 --> 00:36:15,316
لا تقلق

734
00:36:15,351 --> 00:36:17,151
لن تذهب بمفردك

735
00:36:17,186 --> 00:36:20,821
سأرسل (ديكر) خلفك مُباشرة

736
00:36:23,125 --> 00:36:24,224
... (كلوي)

737
00:36:26,595 --> 00:36:28,562
... (ديكر)

738
00:36:39,742 --> 00:36:42,810
(كلوي) ، (كلوي) ، (كلوي)

739
00:36:42,845 --> 00:36:44,578
لا أعلم ما إذا كان كل ذلك

740
00:36:44,613 --> 00:36:46,747
جزء من الخطة

741
00:36:48,017 --> 00:36:49,850
أو إذا كان بإمكانك سماعي حتى

742
00:36:53,456 --> 00:36:56,056
... لكن إذا كُنت هُناك بالأعلى

743
00:36:56,092 --> 00:36:57,925
... أبي

744
00:36:59,161 --> 00:37:02,463
أحتاج إلى معروفاً

745
00:37:06,068 --> 00:37:07,534
سأكون الإبن

746
00:37:07,570 --> 00:37:09,837
الذي رغبت في أن أكونه دوماً

747
00:37:11,941 --> 00:37:14,408
سأفعل كل ما تطلبه مني

748
00:37:14,443 --> 00:37:16,677
سأذهب إلى حيثُ تطلب مني الذهاب

749
00:37:16,712 --> 00:37:18,112
... أنا

750
00:37:19,715 --> 00:37:22,583
، وفي المُقابل

751
00:37:22,618 --> 00:37:27,254
، كل ما أطلبه منك

752
00:37:27,289 --> 00:37:30,357
(هو حماية (كلوي

753
00:37:55,418 --> 00:37:57,518
الوطن ، الوطن العزيز

754
00:38:12,468 --> 00:38:14,601
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

755
00:38:27,183 --> 00:38:29,917
إنه مفتوح

756
00:38:37,860 --> 00:38:40,027
هذا غير مُمكن

757
00:39:12,595 --> 00:39:14,361
مرحباً أيها الموس

758
00:39:33,015 --> 00:39:34,181
لا يهم ذلك

759
00:39:35,918 --> 00:39:37,217
لدىّ عملتك

760
00:39:38,754 --> 00:39:40,888
سأعود

761
00:39:47,062 --> 00:39:49,029
هل تبحث عن هذه ؟

762
00:39:49,064 --> 00:39:50,731
كيف ... ؟

763
00:39:50,766 --> 00:39:52,900
أعرف رجلاً

764
00:39:54,403 --> 00:39:56,870
من الواضح أنه يود الإبقاء علىّ هُنا

765
00:40:08,918 --> 00:40:12,186
أنا آسف يا صاح

766
00:40:13,556 --> 00:40:15,222
إنها ذات إستخدام واحد فقط

767
00:40:30,072 --> 00:40:31,438
! (تريكسي)

768
00:40:31,473 --> 00:40:33,907
! تعالي إلى هُنا يا عزيزتي

769
00:40:33,943 --> 00:40:35,576
هل انتهى الأمر يا أمي ؟

770
00:40:35,611 --> 00:40:37,811
أجل يا عزيزتي ، لقد انتهى ذلك
تعالي هُنا

771
00:40:39,582 --> 00:40:41,014
مرحباً

772
00:40:41,050 --> 00:40:44,818
أنا سعيدة للغاية كونك بخير

773
00:40:44,853 --> 00:40:47,020
اعذروني إذا لم أنضم إلى مجموعة العناق

774
00:40:51,560 --> 00:40:53,193
اعتقدت أنه قتلك

775
00:40:53,229 --> 00:40:54,261
لقد فعل ذلك

776
00:40:54,296 --> 00:40:55,429
أجل

777
00:40:57,066 --> 00:40:58,865
أشعر بتحسن

778
00:41:01,136 --> 00:41:03,136
وعدتني أن تدعني أذهب بمفردي

779
00:41:03,172 --> 00:41:04,471
هذا صحيح

780
00:41:04,506 --> 00:41:06,707
لكن لم أقل أى شيء بشأن تتبعك

781
00:41:09,011 --> 00:41:10,544
ما خطبك ؟

782
00:41:13,349 --> 00:41:14,681
لقد فات موعد نومها

783
00:41:20,089 --> 00:41:22,256
أليس كذلك ؟

784
00:41:39,708 --> 00:41:41,842
هل تنام أثناء مُمارسة العمل ؟

785
00:41:43,012 --> 00:41:44,532
(مازال علينا إيجاد (مالكولم) يا (لوسيفر

786
00:41:44,546 --> 00:41:45,812
مالكولم) ، أجل)

787
00:41:45,848 --> 00:41:47,881
لقد تم التعامل مع ذلك الأمر ، إنها أخبار قديمة حقاً

788
00:41:55,991 --> 00:41:57,090
أين (ميز) ؟

789
00:41:57,126 --> 00:41:59,226
حسناً ، كُنت سأطرح عليك السؤال ذاته

790
00:41:59,261 --> 00:42:01,295
رُبما أجبرها شخيرك على الرحيل بعيداً

791
00:42:07,169 --> 00:42:08,568
لقد تحدثت إلى أبي

792
00:42:08,604 --> 00:42:10,337
المعذرة ؟

793
00:42:10,372 --> 00:42:13,707
... أجل ، عرضت عليه خدماتي في مُقابل

794
00:42:13,742 --> 00:42:16,710
حسناً ، هذا لا يهم حقاً

795
00:42:16,745 --> 00:42:18,578
لقد قبل ذلك

796
00:42:21,517 --> 00:42:22,983
هل أجابك ؟

797
00:42:24,219 --> 00:42:26,053
حسناً ، ليس عبر الكلمات

798
00:42:26,088 --> 00:42:27,387
لكن كانت رسالته واضحة

799
00:42:27,423 --> 00:42:29,256
وماذا يُريد أبي ؟

800
00:42:30,626 --> 00:42:32,192
هُناك شخصاً ما هرب من الجحيم

801
00:42:34,129 --> 00:42:36,263
لابُد أنه قد رأى فرصة

802
00:42:36,298 --> 00:42:38,198
للهرب بينما كُنت عاجزاً هُنا

803
00:42:38,233 --> 00:42:39,666
أعتقد أنه يود مني إعادة

804
00:42:39,702 --> 00:42:41,068
سجيننا مُجدداً إلى الجحيم

805
00:42:41,103 --> 00:42:42,836
أهذا كل ما بالأمر ؟

806
00:42:42,871 --> 00:42:44,471
حسناً ، لا ينبغي أن يكون الأمر شاقاً للغاية

807
00:42:44,506 --> 00:42:46,640
لتعقب روح واحدة مُذنبة

808
00:42:54,083 --> 00:42:55,182
أنت خائف

809
00:42:58,921 --> 00:43:00,387
أنا كذلك بالطبع

810
00:43:00,422 --> 00:43:02,622
حسناً ، لكنك لم تخاف أبداً من شيء

811
00:43:02,658 --> 00:43:04,858
من قد يُخيفك إلى تلك الدرجة يا أخي ؟

812
00:43:08,530 --> 00:43:10,497
... (لوسيفر)

813
00:43:10,532 --> 00:43:13,533
من هرب من الجحيم ؟

814
00:43:18,045 --> 00:43:19,572
أمنا

815
00:43:19,767 --> 00:43:25,619
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

816
00:43:25,644 --> 00:43:31,644
<font color="#ffff00">أتمنى أن تكون قد نالت ترجمة الموسم الأول إعجابكم
وإلى لقاء آخر بالموسم الثاني</font>