1
00:00:09,668 --> 00:00:13,286
غودموندور-
لا تفعل ذلك,يا أبي-

2
00:00:13,441 --> 00:00:14,987
أنا أعرف ما أفعله

3
00:00:27,725 --> 00:00:29,206
توقفت شبكة الهاتف

4
00:00:30,885 --> 00:00:34,606
دائما لديك خيار

5
00:00:34,933 --> 00:00:38,686
ذلك النذل ظهر من العدم

6
00:00:39,075 --> 00:00:41,425
البلدة كلها بدون كهرباء

7
00:00:41,951 --> 00:00:44,686
ما الامر-
ماذا؟-

8
00:00:44,926 --> 00:00:46,326
انزلوه

9
00:00:46,655 --> 00:00:48,556
توفي (غودموندور) في الانهيار

10
00:00:48,656 --> 00:00:50,996
(يعني أن (سوكوريو
يملك الأرض

11
00:00:54,045 --> 00:00:56,966
الكرة لديه الان؟-
لا اعرف-

12
00:00:57,686 --> 00:01:02,126
انت لست من مواليد هذه المدينة
ألا يمكنك أن ترى ذهابنا إلى الهاوية

13
00:01:03,098 --> 00:01:04,148
اي هاوية؟

14
00:01:06,406 --> 00:01:10,046
هذا كله خطأك
كان يجب عليك ان تفعل شيئا

15
00:01:10,494 --> 00:01:13,106
لن يكون العشاء طيب
إذا لم أشارك

16
00:01:13,206 --> 00:01:14,886
سيناسبني اكثر

17
00:01:15,362 --> 00:01:19,326
إذا لم أملك وزجة قبيحة

18
00:01:23,286 --> 00:01:25,966
هريفن) يضرب زوجته)

19
00:01:27,366 --> 00:01:29,766
هل كان (هريفن) بمنصب رئيس الشرطة؟

20
00:01:30,164 --> 00:01:31,686
هل تثق به؟

21
00:01:38,144 --> 00:01:40,286
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

22
00:01:53,363 --> 00:01:54,606
كولبرن

23
00:01:55,845 --> 00:01:57,646
ساعدوني

24
00:03:03,893 --> 00:03:05,566
أنا بخير

25
00:03:32,166 --> 00:03:35,486
لقد قفل بمفتاح

26
00:03:37,785 --> 00:03:40,135
هل تقول
ان تم حبسه بالداخل؟

27
00:03:43,128 --> 00:03:44,686
هذه جريمة قتل

28
00:03:46,175 --> 00:03:47,406
اسكير

29
00:03:48,915 --> 00:03:52,286
اذهب إلى مكتبه، وتأكد من
لا أحد يلمس أي شيء

30
00:03:53,320 --> 00:03:56,126
علينا فحص كل اوراقه

31
00:03:56,553 --> 00:03:57,766
بسرعة

32
00:04:20,336 --> 00:04:34,886
ترجمة:ريهام ميتال

33
00:05:46,479 --> 00:05:50,846
على الرغم من أنني اغلقت كل النوافذ
لا أستطيع التخلص من الرائحة

34
00:05:51,086 --> 00:05:54,806
...كولبرن-
انه يدخل في الرئتين-

35
00:05:55,046 --> 00:05:59,046
كولبرن),اوقفي التنظيف)
هذا مسرح جريمة

36
00:06:03,937 --> 00:06:05,366
لقد قالت

37
00:06:06,526 --> 00:06:08,526
ان الامر جريمة

38
00:06:25,686 --> 00:06:28,206
أي فكرة عمن يريد
قتل زوجك؟

39
00:06:31,366 --> 00:06:33,686
حسنا,لقد كان رجل سياسة

40
00:06:35,326 --> 00:06:37,806
...والرئيس السابق للشرطة,لذلك

41
00:06:40,206 --> 00:06:42,886
أي أعداء معينين؟

42
00:06:48,166 --> 00:06:50,686
هل تحدث (هريفن) عن
كوريمندر جونسون)؟)

43
00:06:51,686 --> 00:06:52,886
لا

44
00:06:54,600 --> 00:06:57,606
كانوا يتقابلون أمام الفندق

45
00:07:01,267 --> 00:07:04,086
أي فكرة بشأن لماذا كانوا يجادلون؟-
لا-

46
00:07:04,326 --> 00:07:06,126
كيف لي ان اعرف؟

47
00:07:09,088 --> 00:07:10,726
كم مرة ضربك؟

48
00:07:12,873 --> 00:07:16,606
عن ماذا تتحدثين؟-
أنتي تعرفين عن ماذا أتحدث-

49
00:07:24,006 --> 00:07:25,406
دعني

50
00:07:32,209 --> 00:07:33,566
كولبرن

51
00:07:45,486 --> 00:07:48,766
هل أنا مشتبه بها؟-
لديك الدافع لقتله-

52
00:07:50,126 --> 00:07:52,446
اذن,تعتقدين انني حبسته؟

53
00:07:54,346 --> 00:07:56,996
متى ادركتي ان النار قد اشعلت؟

54
00:07:57,259 --> 00:08:01,886
لا اعرف ولكن عندما رأيتها
لم يكن هناك شيء يمكنني أن أفعله

55
00:08:07,577 --> 00:08:12,486
هل يمكنك أن تتخيلي شعور
مراقبة زوجك يحترق على قيد الحياة؟

56
00:08:12,804 --> 00:08:14,046
لا

57
00:08:15,006 --> 00:08:17,006
ولكن زوجي لم يضربني

58
00:08:29,486 --> 00:08:32,206
أنا لن أكذب

59
00:08:32,739 --> 00:08:34,386
فكرت بموته

60
00:08:34,486 --> 00:08:37,486
لكن لم يأتي ببالي هكذا شيء

61
00:08:41,736 --> 00:08:44,926
أننا متزوجين منذ 30 عاما

62
00:08:46,006 --> 00:08:49,006
وهذه هي النهاية
هذه هي طريقة موته

63
00:08:55,632 --> 00:08:58,126
عاجز,خائف

64
00:08:59,326 --> 00:09:01,126
ويصرخ

65
00:09:03,050 --> 00:09:05,526
لقد أحببته,رغم كل شيء

66
00:09:06,866 --> 00:09:09,566
بالتأكيد,أحيانا تمنيت موته

67
00:09:10,846 --> 00:09:12,846
ولكني لم أقتله

68
00:09:52,039 --> 00:09:53,246
ماذا حدث؟

69
00:09:57,046 --> 00:09:59,046
انتظر هنا حبيبي

70
00:10:01,639 --> 00:10:03,126
هل (هريفن) بخير؟

71
00:10:06,326 --> 00:10:07,966
لقد مات

72
00:10:13,806 --> 00:10:15,806
ما الذي يمكنني فعله؟

73
00:10:17,806 --> 00:10:20,926
(لا شيء (ماريا

74
00:10:21,166 --> 00:10:23,770
هل أستطيع أن أذهب إلى بيته؟
ربما (كولبرن) تحتاج إلى شيء؟

75
00:10:23,870 --> 00:10:25,246
لا أعتقد ذلك

76
00:10:26,561 --> 00:10:29,406
(اجلسي فقط وانتظري (اندري

77
00:10:35,645 --> 00:10:38,126
ماغي) تعال دعنا ننتظر بالخارج)

78
00:10:39,446 --> 00:10:41,046
هيا

79
00:11:01,606 --> 00:11:04,405
(ألديس) قالت أن (سكوريور)
كان في المنزل الليلة الماضية

80
00:11:04,505 --> 00:11:06,406
انه نائم الآن

81
00:11:15,566 --> 00:11:17,566
أين كنتي الليلة الماضية؟

82
00:11:19,926 --> 00:11:23,646
كنت محاصرة بسبب الانهيار
(في منزل (روكنفيلدر

83
00:11:25,655 --> 00:11:29,686
انه يمضي وقته بالتجسس
على الناس من خلال منظاره

84
00:11:29,926 --> 00:11:32,086
هو من قال لي عن الضرب

85
00:11:33,166 --> 00:11:35,386
(وعن شجار (هريفن) مع (كوريمندر
قبل يوم وفاته

86
00:11:35,486 --> 00:11:36,886
ما الذي يحدث هنا؟

87
00:11:36,986 --> 00:11:38,756
لا أريد أن أذهب

88
00:11:40,166 --> 00:11:43,566
لا أريد أن أذهب-
ماذا يحدث هنا؟-

89
00:11:46,006 --> 00:11:48,456
ماذا يحدث هنا؟-
ماذا تعنين؟-

90
00:11:48,806 --> 00:11:51,806
أين تأخذ هؤلاء الأطفال؟-
للبيت-

91
00:11:54,259 --> 00:11:57,406
هل تعرف هذا الرجل؟-
نعم,انه والدي-

92
00:11:57,707 --> 00:12:00,557
(اسمي (اينار
أنا هنا لزيارة أخي

93
00:12:04,480 --> 00:12:05,886
هل لديك بطاقة؟

94
00:12:11,924 --> 00:12:13,806
نعم,(اينار) أذكرك

95
00:12:17,406 --> 00:12:18,806
عفوا

96
00:12:27,947 --> 00:12:30,326
لا اعرف ما يحدث معي

97
00:12:36,474 --> 00:12:39,124
هل حصلتي على اي
معلومات آخرى من (روكنفيلدر)؟

98
00:12:41,326 --> 00:12:43,326
لا

99
00:12:47,002 --> 00:12:49,366
أشعر وكأنني عالقة في كابوس

100
00:12:50,446 --> 00:12:52,046
الامر مبالغ به

101
00:12:54,670 --> 00:12:56,246
نعم,انه اكثر من اللازم

102
00:13:04,286 --> 00:13:07,846
هناك الكثير من رجل الثلج في المدينة

103
00:13:08,193 --> 00:13:11,166
عليك أن تطرق كل باب امامه رجل ثلج

104
00:13:11,793 --> 00:13:13,599
قال ان الفتيات صنعوا رجل ثلج

105
00:13:13,699 --> 00:13:16,449
ونحن لن نغادر حتى نجدهم

106
00:13:18,036 --> 00:13:19,036
حسنا

107
00:13:47,477 --> 00:13:49,926
ذلك الصحفي جعلك تبدوا مثل الاحمق

108
00:13:50,552 --> 00:13:53,366
شخص ما سرب المعلومات
سأتعامل مع الامر

109
00:13:53,683 --> 00:13:57,326
رجالك غير موثوقين

110
00:13:57,694 --> 00:13:59,286
وبدون الثقة

111
00:14:00,406 --> 00:14:02,526
انت غير قادر على هذه المهمة

112
00:14:04,983 --> 00:14:08,966
لا أستطيع تحمل هذا الطقس بعد الآن
سأجعل الطائرة على أهبة الاستعداد

113
00:14:09,257 --> 00:14:12,486
شركات الطيران أرخص
ولكن هذا قرارك

114
00:14:13,448 --> 00:14:15,030
الغوا جميع الرحلات

115
00:14:15,486 --> 00:14:19,326
لابد انك قد لاحظت أن الثلج
كثيف ولا نستطيع السيطرة عليه

116
00:14:19,856 --> 00:14:21,833
(يعتقد (اندري
ان كل الجرائم مرتبطة ببعض

117
00:14:21,933 --> 00:14:26,242
المافيا,الاتجار بالبشر
رئيس بلدية,جثة بلا رأس

118
00:14:26,455 --> 00:14:28,086
انها افتراضات

119
00:14:28,250 --> 00:14:30,940
لقد كان محق من قبل
وكلانا يعلم ذلك

120
00:14:31,191 --> 00:14:34,406
انه افسد كل شيء
منذ ان فقد الجثة

121
00:14:34,695 --> 00:14:39,286
أنت تحتاجه
لكي تنهي التحقيق بسرعة

122
00:14:40,026 --> 00:14:44,606
ثلاثة رجال شرطة محليين
تحدث معهم امور غير مفهومة

123
00:14:44,846 --> 00:14:48,526
ولكن مع مصادرنا
يجب ان نكون نحن في المقدمة

124
00:14:48,682 --> 00:14:51,466
سنكون في اقرب وقت هناك
وسنسيطر على الامور

125
00:14:51,566 --> 00:14:54,566
هناك الكثير من الامور على المحك هنا

126
00:14:59,612 --> 00:15:02,526
هل هذا صحيح؟
رئيس البلدية قتل؟

127
00:15:05,287 --> 00:15:07,686
اعطني تقرير الطقس الأخير

128
00:15:11,108 --> 00:15:13,966
هذا الطقس لن يطول اكثر من ذلك

129
00:15:40,726 --> 00:15:44,366
هل سمعت شيء من (اندري)؟-
لا-

130
00:15:45,366 --> 00:15:48,726
أي أنباء عن مقتل (هريفن)؟-
لا-

131
00:15:52,945 --> 00:15:57,646
من الصعب تصديق الامر
حتى لو حبس بالداخل

132
00:15:58,286 --> 00:16:01,286
لم يراه احد-
أنت على حق-

133
00:16:11,621 --> 00:16:16,046
لو افترضنا ان (كولبرن) قتلته
بسبب ضربه لها

134
00:16:16,966 --> 00:16:20,286
لماذا الان
مباشرة بعد قتل (كريمندر)؟

135
00:16:23,366 --> 00:16:26,646
صدفة؟-
لا,يجب أن يكون الامر متصلا-

136
00:16:31,002 --> 00:16:32,966
ربما ليس هناك اتصال

137
00:16:54,195 --> 00:16:55,966
فالنذهب خرجاً

138
00:16:57,686 --> 00:17:00,486
(اهلا (ماريا-
تعازي-

139
00:17:01,332 --> 00:17:02,732
كيف حالك؟

140
00:17:05,046 --> 00:17:07,726
إنه أمر لا يصدق
حتى أني لا أعرف بما أفكر

141
00:17:07,966 --> 00:17:11,566
هل لاحظتي أي شيء غير عادي
في الأيام الماضية؟

142
00:17:12,366 --> 00:17:13,726
لا

143
00:17:15,726 --> 00:17:18,766
ماذا عن خلافه مع (كوريمندر)؟

144
00:17:22,046 --> 00:17:23,966
لا أعرف شيئا عن ذلك

145
00:17:35,686 --> 00:17:37,446
تبدو مستائة جدا

146
00:17:39,726 --> 00:17:41,726
كان هريفن بمثابة الأب لها

147
00:17:46,646 --> 00:17:48,196
أليس (ليفور) والدها؟

148
00:17:48,630 --> 00:17:51,166
نعم,ولكن العلاقة بينهما معقدة

149
00:17:51,777 --> 00:17:53,026
ماذا تقصدين؟

150
00:17:53,126 --> 00:17:56,286
والديها لم يكونوا متزوجين
وهي لا تدعوه أبي

151
00:17:58,686 --> 00:18:00,686
اذن,هنا انت تختبئ

152
00:18:03,406 --> 00:18:07,046
لقد تجمع الناس في الكنيسة

153
00:18:07,286 --> 00:18:09,286
نحن نقيم حفل تأبين

154
00:18:10,846 --> 00:18:15,246
(ونود منك ان تقول كلمة,(اندري

155
00:18:16,086 --> 00:18:19,086
أنا؟-
نعم,أنهم بحاجة إلى تفسير-

156
00:18:21,566 --> 00:18:24,416
انتي تعرفين هؤلاء الناس
انتي تحدثي معهم

157
00:18:26,166 --> 00:18:29,726
يجب أن تفعلها انت-
الناس مستاؤون-

158
00:18:29,966 --> 00:18:32,126
ويريدون إجابات

159
00:18:33,046 --> 00:18:35,126
ماذا تريديني ان اقول؟

160
00:18:35,366 --> 00:18:38,746
كل شيء تحت السيطرة
ويمكنكم النوم بعمق؟

161
00:18:38,846 --> 00:18:40,846
انهم يريدون الحقيقة

162
00:18:41,263 --> 00:18:42,263
حسنا

163
00:18:43,375 --> 00:18:46,966
لدينا أربع جثث
لا,ثلاثة لقد فقدنا واحدة

164
00:18:47,846 --> 00:18:51,486
وتساقطت الثلوج ومعداتنا قديمة جدا

165
00:18:52,043 --> 00:18:54,906
واضطررت لاقتراض سيارة
بسبب حالة طارئة

166
00:18:55,061 --> 00:18:57,206
هل هذا ما يريدون سماعه؟

167
00:18:57,926 --> 00:19:00,406
نعم,بدلا من لا شيء

168
00:19:11,616 --> 00:19:13,486
تحية للجميع

169
00:19:17,017 --> 00:19:19,886
نحن نحقق بهذه الوفيات

170
00:19:22,989 --> 00:19:24,591
...وبسبب تساقطت الثلوج

171
00:19:24,691 --> 00:19:27,966
والدعم من (ريكيافيك) لم يصل

172
00:19:31,594 --> 00:19:34,766
لا نزال متفائلون

173
00:19:41,806 --> 00:19:43,046
...لا

174
00:19:55,907 --> 00:19:58,846
يقول البعض هذا مثل الكابوس

175
00:20:02,929 --> 00:20:04,229
هذا تعبير مناسب

176
00:20:06,726 --> 00:20:10,406
وددت لو كان هذا كابوس
لانه يمكننا الاستيقاظ منه

177
00:20:13,566 --> 00:20:15,566
ولكن ليس الحال هكذا

178
00:20:38,806 --> 00:20:41,806
لنكون صادقين
من المحتمل ان القاتل

179
00:20:43,526 --> 00:20:44,966
هنا

180
00:20:46,774 --> 00:20:48,326
واحد منا

181
00:20:50,326 --> 00:20:55,366
ويعتقد انه عندما يخيفنا هذا سيحميه

182
00:20:55,826 --> 00:20:58,886
ويجعلنا ننقلب واحد ضد الآخر

183
00:20:59,809 --> 00:21:01,766
هذا لن ينجح

184
00:21:06,846 --> 00:21:10,686
لا أستطيع أن أعدكم
انه ليس هناك شيء للخوف منه

185
00:21:10,926 --> 00:21:15,366
ولكن استطيع ان اقول لكم
ثلاثة من قسم الشرطة

186
00:21:15,606 --> 00:21:19,326
سوف نفعل كل ما بوسعنا

187
00:21:19,625 --> 00:21:21,475
كل شيء

188
00:21:24,886 --> 00:21:26,686
لحل هذه القضية

189
00:22:04,126 --> 00:22:07,886
اين كنتي؟-
عذرا,لم أستطع الاتصال-

190
00:22:08,926 --> 00:22:11,526
هل كل شيء بخير؟-
لا-

191
00:22:11,766 --> 00:22:16,806
جاء رجل من العبارة ودمر رجل الثلج

192
00:22:17,766 --> 00:22:22,766
وكان قلق بشأن الفتيات
وسئل عما اذا كانوا أمنين

193
00:22:24,166 --> 00:22:26,446
هل هم بمأمن؟-
نعم-

194
00:22:26,686 --> 00:22:30,286
اذهب للمنزل وابقى معهم من اجلي

195
00:22:30,612 --> 00:22:33,526
متى ستعودين للبيت؟-
في وقت لاحق-

196
00:22:53,283 --> 00:22:54,683
كيف حالك؟

197
00:22:58,006 --> 00:22:59,606
لا اعرف

198
00:23:14,646 --> 00:23:19,646
لا يزال الثلج يتساقط
لذلك لا أحد يستطيع الهروب

199
00:23:21,006 --> 00:23:24,286
مما يعطينا فرصة لإنهاء التحقيق

200
00:24:38,716 --> 00:24:39,716
مرحبا

201
00:24:40,799 --> 00:24:41,999
هل كل شيء بخير؟

202
00:24:52,366 --> 00:24:56,726
أنا أعلم أنكم تفعلون ما بوسعكم
لكننا لم نحصل على أي أجوبة

203
00:24:56,966 --> 00:25:00,087
متى ستفتح الطرق
أو ترجع الكهرباء؟

204
00:25:00,419 --> 00:25:02,352
نأمل ان تفتح الطرق غدا

205
00:25:02,452 --> 00:25:04,888
متى يمكننا ارجاع أطفالنا إلى المدرسة؟

206
00:25:04,988 --> 00:25:07,526
بالضبط-
لا أستطيع الإجابة عن هذا-

207
00:25:07,766 --> 00:25:11,566
بعض الاطفال اقتحموا
حوض السباحة مرة أخرى

208
00:25:13,806 --> 00:25:15,606
سأتعامل مع الامر

209
00:25:17,806 --> 00:25:21,286
لا أعرف ماذا أقول
ولكن هذا هو الوضع

210
00:25:32,527 --> 00:25:34,046
خطاب جميل

211
00:25:37,800 --> 00:25:39,566
انا لا اجامل؟

212
00:25:39,814 --> 00:25:40,814
اندري

213
00:25:43,233 --> 00:25:46,166
هل لا تزال بحاجة الى سيارتي؟

214
00:25:46,406 --> 00:25:48,756
انها واقفة أمام منزل رئيس البلدية

215
00:25:51,353 --> 00:25:52,903
حسنا,لا مشكلة

216
00:25:55,951 --> 00:25:58,446
سيكافيلدي) رجل لطيف)

217
00:26:29,446 --> 00:26:34,086
الجميع انهضوا واخرجوا
انتم تتعدون على ممتلكات الغير

218
00:26:50,935 --> 00:26:52,286
هجورتور

219
00:27:02,521 --> 00:27:05,366
هل تقضيت الليلة هنا؟-
نعم-

220
00:27:06,254 --> 00:27:08,526
ولم تلاحظ أي شيء؟

221
00:27:09,288 --> 00:27:10,406
مثل ماذا؟

222
00:27:12,086 --> 00:27:13,806
النار

223
00:27:14,504 --> 00:27:17,766
ماذا حدث؟-
قتل رئيس البلدية-

224
00:27:20,646 --> 00:27:22,566
اخرج من هنا

225
00:27:23,540 --> 00:27:24,646
اخرجوا

226
00:27:26,023 --> 00:27:28,646
هل سمعتموني اخرجوا

227
00:27:33,086 --> 00:27:35,326
أستيقظ واخرج

228
00:27:37,096 --> 00:27:39,326
ألم تسمع؟
اخرج

229
00:27:40,991 --> 00:27:41,991
آسف

230
00:27:43,679 --> 00:27:45,244
أنا لا أتكلم ايسلندي

231
00:27:47,815 --> 00:27:48,915
كاميرا جميلة

232
00:27:50,580 --> 00:27:51,680
هل هي لك؟

233
00:27:53,742 --> 00:27:55,092
ما اسمك؟

234
00:27:55,932 --> 00:27:57,808
بيورن وايزمان

235
00:27:59,586 --> 00:28:02,169
وايزمان) من سويسرا؟)-
نعم-

236
00:28:04,360 --> 00:28:05,909
كنا نبحث عنك

237
00:28:06,009 --> 00:28:07,309
حسنا,أنا هنا

238
00:28:13,523 --> 00:28:15,373
هذه الكاميرا تبدو مألوفة

239
00:28:20,574 --> 00:28:22,024
لم أراها قط

240
00:28:50,045 --> 00:28:51,160
كوريمندر

241
00:28:53,606 --> 00:28:56,606
هجورتور؟-
نعم,أنا قادم-

242
00:29:09,406 --> 00:29:12,406
يبدو عليك التعب
ارتح قليلا

243
00:29:14,320 --> 00:29:16,006
سأنجوا

244
00:29:26,121 --> 00:29:29,086
أليس هناك  نهاية لهذا الرعب

245
00:29:29,910 --> 00:29:32,726
لا,الامر سيئ-
أنت محق-

246
00:29:33,484 --> 00:29:36,171
اي اخبار عن انفتاح الطريق؟

247
00:29:36,271 --> 00:29:38,021
علي الخروج من هنا

248
00:29:40,263 --> 00:29:44,246
لا اعرف-
لدي العديد من الاعمال-

249
00:29:49,406 --> 00:29:52,406
أعلمني إذا كانت هناك أي أخبار

250
00:30:09,926 --> 00:30:11,646
صباح الخير

251
00:30:13,840 --> 00:30:15,790
صباح الخير

252
00:30:16,926 --> 00:30:20,046
تفضلوا بالجلوس
هل تريدون بعض القهوة؟

253
00:30:20,416 --> 00:30:22,286
لا شكرا

254
00:30:23,366 --> 00:30:26,016
هل قابلت (كوريمندر) هنا في الفندق؟

255
00:30:26,526 --> 00:30:27,966
نعم

256
00:30:29,326 --> 00:30:34,086
هل تعلم انه تشاجر
مع (هريفن) امام الفندق؟

257
00:30:34,483 --> 00:30:35,483
لا

258
00:30:35,606 --> 00:30:38,606
هل تعرف لماذا تشاجروا؟

259
00:30:39,248 --> 00:30:41,166
لا أستطيع أن أقول أني اعرف

260
00:30:41,868 --> 00:30:44,886
(ولكني أعلم ان (هريفن
لم يحبه كثيرا

261
00:30:47,133 --> 00:30:48,086
لماذا؟

262
00:30:49,898 --> 00:30:52,406
عندما كان (هريفن) قائد الشرطة

263
00:30:52,726 --> 00:30:56,046
كان (كريمندر) مصدر ازعاج
يدخل ويخرج من السجن

264
00:30:56,286 --> 00:30:59,606
ثم بأحدى المرات تعدى حدوده

265
00:31:00,999 --> 00:31:04,606
كيف؟-
لا اعرف-

266
00:31:05,326 --> 00:31:09,206
ولكن بدلا من القبض عليه
اجبره (هريفن) على مغادرة المدينة

267
00:31:09,446 --> 00:31:11,406
ليثير المشاكل في مكان آخر

268
00:31:12,867 --> 00:31:15,017
هريفن) قال لك ذلك؟)

269
00:31:15,526 --> 00:31:20,526
نعم,كنا اصدقاء مقربين منذ الطفولة

270
00:31:25,752 --> 00:31:29,326
متى حدث الامر؟-
لست متأكدا بالضبط-

271
00:31:29,449 --> 00:31:30,785
تقريبا

272
00:31:31,286 --> 00:31:34,586
ربما قبل ان يستقيل
من منصب قائد الشرطة

273
00:31:36,886 --> 00:31:38,486
أنا لا أتذكر هذا

274
00:31:39,486 --> 00:31:40,806
لا

275
00:31:43,366 --> 00:31:46,086
هو لم يخبر مرؤوسيه بذلك

276
00:31:47,366 --> 00:31:48,566
لا

277
00:31:49,977 --> 00:31:51,246
بالضبط

278
00:31:55,246 --> 00:31:57,246
لقد سخر منا

279
00:31:59,087 --> 00:32:02,246
الرجال الأغنياء يعتقدون انهم محصنين

280
00:32:06,170 --> 00:32:09,046
روكنفيلدر) يشاهد الان)

281
00:32:10,601 --> 00:32:13,166
انه مخيف

282
00:32:14,800 --> 00:32:16,966
انه مثل وجود ملاك حارس

283
00:32:17,206 --> 00:32:18,926
أو مختلس النظر

284
00:32:44,478 --> 00:32:45,655
مرحبا حبيبتي

285
00:32:49,532 --> 00:32:51,766
رأيتك تعانقين أبي

286
00:32:54,646 --> 00:32:56,726
أعلم أنك تحبيه

287
00:32:58,551 --> 00:32:59,551
صحيح؟

288
00:33:01,646 --> 00:33:05,479
أحيانا تتعقد الأمور مع الكبار

289
00:33:06,512 --> 00:33:08,606
ألا تحبيني انا و(بيرلا)؟

290
00:33:09,480 --> 00:33:12,766
احبكم أكثر من الحياة نفسها

291
00:33:13,089 --> 00:33:14,951
لماذا تسألين هكذه الأسئلة؟

292
00:33:15,051 --> 00:33:17,803
انتم على وشك الانتقال
للجنوب للعيش معي

293
00:33:19,015 --> 00:33:20,206
ثوريدر

294
00:33:30,555 --> 00:33:33,006
ربما هي محقة

295
00:33:36,326 --> 00:33:39,566
قبل كل شيء
هذا قرار انتي اتخذتيه

296
00:33:42,923 --> 00:33:44,823
شكرا للتذكير

297
00:33:45,486 --> 00:33:49,606
ماذا تعنين؟-
ليس لديك الحق بالحكم علي-

298
00:33:49,846 --> 00:33:51,986
كانت العلاقة
سيئة وغادرت

299
00:33:52,086 --> 00:33:54,566
لا تضعي ذنب الرحلة علي

300
00:33:55,154 --> 00:34:00,566
أغنيس),الزواج ليس شيئا تهربين منه)

301
00:34:01,726 --> 00:34:03,006
لا

302
00:34:03,966 --> 00:34:06,766
لكن أحيانا لا تملكي خيار

303
00:34:16,373 --> 00:34:17,234
حسنا

304
00:34:17,334 --> 00:34:19,234
سأستقل الطائرة القادمة

305
00:34:21,913 --> 00:34:23,886
انا أرى,لا مفاجأة

306
00:34:25,148 --> 00:34:26,948
سنكون هناك بأنتظاركم

307
00:34:32,446 --> 00:34:35,486
كل شيء مجنون في المطار
الصحافة هناك

308
00:34:35,791 --> 00:34:37,846
انهم كالأفات

309
00:34:38,086 --> 00:34:40,086
على الأقل سنصل الى هناك

310
00:34:47,046 --> 00:34:49,566
الرياح قد هدأت

311
00:35:07,760 --> 00:35:08,760
مرحبا

312
00:35:08,860 --> 00:35:09,538
مرحبا

313
00:35:09,646 --> 00:35:11,686
(لقد وجدت الرجل السويسري (وايزمان

314
00:35:13,806 --> 00:35:17,806
رائع أين هو الآن؟-
أين هو؟-

315
00:35:19,926 --> 00:35:23,526
يشعر بالخجل في مكان ما-
هل فعل شيئا خاطئا؟-

316
00:35:23,626 --> 00:35:25,806
نعم,كانت لديه الكاميرا

317
00:35:26,501 --> 00:35:28,351
القهوة من يوم أمس

318
00:35:29,501 --> 00:35:32,086
التي بحزام أزرق

319
00:35:32,372 --> 00:35:34,846
انها للعائلة الألمان؟-
بالضبط-

320
00:35:35,086 --> 00:35:39,046
بها العديد من الصور
ولكنني وجدت شيئا عليكم رؤيته

321
00:35:40,646 --> 00:35:44,686
انظر,الكثير من الصور السياحية

322
00:35:46,293 --> 00:35:50,446
ها هي ذا
(البحيرة الزرقاء,(ثينجفيلير

323
00:35:50,912 --> 00:35:53,846
(ها هم في (ريكيافيك-
اذن,لم يكونوا على متن العبارة؟-

324
00:35:53,946 --> 00:35:56,025
لا,كانوا في طريقهم الى الدنمارك

325
00:35:56,125 --> 00:36:00,166
بعض الاشياء الغريبة
انتظر,انتظر

326
00:36:01,283 --> 00:36:02,646
انظر

327
00:36:03,905 --> 00:36:05,406
في الخلفية

328
00:36:08,046 --> 00:36:10,686
انه سيكوريور

329
00:36:11,324 --> 00:36:12,686
هنريكا

330
00:36:13,007 --> 00:36:15,166
أيمكنك الترجيع؟

331
00:36:22,655 --> 00:36:23,966
تعرف عليه؟

332
00:36:29,212 --> 00:36:30,806
(انه (كريمندر

333
00:36:31,585 --> 00:36:33,486
لا يبدون على وفاق

334
00:36:34,406 --> 00:36:36,256
(علينا التحدث إلى (سيكوريور

335
00:36:37,852 --> 00:36:41,726
تحدث مع السياح الألمان
واعرف ما اذا كانوا يتذكرون هذا

336
00:36:51,886 --> 00:36:55,886
(من غريب رؤية (كريمندر
على قيد الحياة بهذا الفيديو

337
00:36:57,078 --> 00:36:58,886
اعتاد أن يبدو بشكل أفضل

338
00:37:02,382 --> 00:37:04,886
لماذا تعتقدين انه عاد؟

339
00:37:07,160 --> 00:37:10,206
لماذا عاد إلى مكان
الجميع به يكرهة؟

340
00:37:13,201 --> 00:37:15,046
هناك شيء ارجعه

341
00:37:36,246 --> 00:37:38,366
كل شيء سيكون بخير

342
00:37:38,520 --> 00:37:40,326
ستعود للمنزله معنا

343
00:37:41,846 --> 00:37:43,726
لن يموت وحيدا

344
00:37:44,723 --> 00:37:48,606
انت ستكون معه
ليس كل شخص يحظى بذلك

345
00:38:20,326 --> 00:38:21,646
تعازي

346
00:38:23,806 --> 00:38:25,489
خالص التعازي

347
00:38:31,126 --> 00:38:36,046
ربما يجب عليك ان ترتاح
(بعد كل ما حدث (سكوريور

348
00:38:36,647 --> 00:38:37,647
لا

349
00:38:39,246 --> 00:38:41,206
أنا لست متعبا

350
00:38:54,479 --> 00:38:58,606
(إنهم (ليفور) و(كوني-
اوقفي السيارة على الجانب الآخر-

351
00:38:58,846 --> 00:39:01,486
لا حاجة ان يلاحظونا

352
00:39:16,275 --> 00:39:18,569
لماذا لا تأخذين الكلب إلى السيارة؟

353
00:39:18,669 --> 00:39:21,686
لا بأس,لا تغادري بسببنا

354
00:39:22,726 --> 00:39:24,766
ولكني أعتقد ان (ليفور) محق

355
00:39:25,686 --> 00:39:28,446
عليك ان تأخذ اجازة لتستريح-
لماذا لا تتركني وحدي؟-

356
00:39:28,546 --> 00:39:32,046
سوكوريور) كل شيء تحت السيطرة؟)

357
00:39:33,126 --> 00:39:35,926
نعم,كل شيء تحت السيطرة

358
00:39:58,046 --> 00:40:00,259
ليس وقتاً جيدا لمقابلته

359
00:40:00,359 --> 00:40:02,686
لن يكون هناك وقتا طيبا

360
00:40:03,606 --> 00:40:06,686
نحن مغادرين على كل حال
(وداعا,(سوكوريور

361
00:40:07,194 --> 00:40:08,744
اعتني بنفسك

362
00:40:26,970 --> 00:40:29,366
أين كنتم عندما بدأ الحريق؟

363
00:40:33,846 --> 00:40:35,846
كان في المنزل معي

364
00:40:37,821 --> 00:40:42,206
بقينا في المنزل حتى قيل لنا
ان (غودموندور) سينقل هنا

365
00:40:46,006 --> 00:40:48,126
(كانت لديك مشكلة مع (هريفن

366
00:40:49,806 --> 00:40:52,566
وليست بشأن والدك,اليس كذلك؟

367
00:40:54,166 --> 00:40:57,738
عندما كنا في الجبل
قلت "ذلك الوغد" قد ظهر

368
00:40:58,057 --> 00:41:00,653
وانك لا تملك خيار آخر

369
00:41:01,261 --> 00:41:03,206
وقلت:ذلك الوغد ظهر من العدم

370
00:41:07,046 --> 00:41:09,046
قلت ذلك اللقيط

371
00:41:11,263 --> 00:41:13,246
(هل كنت تقصد (كوريمندر

372
00:41:16,086 --> 00:41:17,806
سيكوريور

373
00:41:18,046 --> 00:41:20,846
لقد فقدت والدي-
عليك أن تتحدث معي-

374
00:41:21,086 --> 00:41:23,086
هراء

375
00:41:23,926 --> 00:41:26,966
اذا كنت تريد ألقاء القبض عليه افعلها

376
00:41:27,806 --> 00:41:31,126
لا نريد القبض عليه
نحن بحاجة إلى إجابات على هذه الأسئلة

377
00:41:32,046 --> 00:41:34,046
انظر

378
00:41:46,876 --> 00:41:48,646
ما هذا؟

379
00:41:55,446 --> 00:41:58,726
أنت و(كوريمندر) تتجادلون
في اليوم الذي اختفى فيه

380
00:41:58,966 --> 00:42:00,406
...لقد كان

381
00:42:03,846 --> 00:42:05,166
سكوريور-
لا-

382
00:42:07,446 --> 00:42:10,446
لا أشعور اني بخير

383
00:42:26,545 --> 00:42:27,545
سكوريور

384
00:42:29,094 --> 00:42:30,225
سكوريور

385
00:42:31,525 --> 00:42:32,629
سكوريور

386
00:42:35,206 --> 00:42:38,606
أخذ البندقية التي وراء الباب

387
00:42:39,036 --> 00:42:40,086
تبا

388
00:43:05,366 --> 00:43:07,046
انتظر هنا حبيبي

389
00:43:09,378 --> 00:43:12,486
كولبرون),أنا آسف بشأن الحادث)

390
00:43:14,046 --> 00:43:17,846
لقد كان رجل صالح
وأنا مدينة له بالكثير

391
00:43:19,126 --> 00:43:20,806
لستِ مدينة له بشيء

392
00:43:22,307 --> 00:43:24,686
هيا ساعديني في المطبخ

393
00:43:25,164 --> 00:43:28,398
علينا ابقاء الكاميرا لبعض الوقت

394
00:43:44,974 --> 00:43:46,124
انه ليس هنا

395
00:43:53,366 --> 00:43:55,613
اندري؟-
لاقينا عند المرسى-

396
00:43:55,713 --> 00:43:58,154
(وابحث عن (سكوريور-
عفوا-

397
00:43:58,254 --> 00:44:00,304
اسكير),انه مسلح ببندقية)

398
00:44:42,422 --> 00:44:45,446
مرحبا-
لقد ابحر (سكوريور) للتو-

399
00:44:45,961 --> 00:44:47,611
انه مسلح ببندقية

400
00:44:48,314 --> 00:44:49,826
اندري-
نعم-

401
00:44:49,926 --> 00:44:53,166
لقد رأه (روكنفيلدر) يستقل قارب

402
00:44:56,745 --> 00:44:58,446
سأحضر القارب

403
00:45:15,898 --> 00:45:17,848
رجعت اخيرا

404
00:45:18,069 --> 00:45:20,519
غريبة هذه المدينة
هناك العديد من الأشياء عليك رؤيتها

405
00:45:23,644 --> 00:45:27,526
ليس هناك رجل ثلج
من الممكن ان يكونن بأي مكان

406
00:47:03,921 --> 00:47:04,921
سكوريور

407
00:47:07,458 --> 00:47:08,926
سكوريور

408
00:47:10,086 --> 00:47:12,126
سكوريور) اهدئ)

409
00:47:21,331 --> 00:47:22,666
اعطني البندقية

410
00:47:22,827 --> 00:47:25,166
ارمي البندقية-
لا تقترب-

411
00:47:28,881 --> 00:47:30,866
ما الذي تفعله هنا؟-
سكوريور-

412
00:47:30,966 --> 00:47:33,816
لا تقترب-
لا تفعل شيء غبي-

413
00:47:38,865 --> 00:47:40,326
انها فارغة

414
00:47:41,846 --> 00:47:45,416
اهدئ-
انا سأمسكه-

415
00:48:19,146 --> 00:48:30,416
ترجمة:ريهام ميتال

