﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:10,542
مع فارسي الشجاع ووشاحي الدافئ

2
00:00:10,557 --> 00:00:13,463
نصل بسرعة أكبر وأشعر بأمان أكثر

3
00:00:20,437 --> 00:00:24,276
أوه، حلوتي أليكس المشرقة مثل القنبلة

4
00:00:25,111 --> 00:00:27,243
طبعا أبدو كذلك

5
00:00:28,611 --> 00:00:30,177
عفوا.

6
00:00:34,618 --> 00:00:36,319
لقد أسقطتي وشاحكي سيدتي

7
00:00:36,354 --> 00:00:38,823
أبقها معك، إنها تبقيك دافئا

8
00:00:38,857 --> 00:00:42,861
مهلا، جاستين. لماذا لا نخترع الشطيرة المشتعلة
الصالحة للأكل للأطفال؟

9
00:00:42,896 --> 00:00:46,096
لأنني أعتقد أن معظم الأطفال
ليسوا بحاجتها

10
00:00:46,130 --> 00:00:48,496
- أوه.
- وقف! من الذي هناك هناك؟

11
00:00:48,531 --> 00:00:49,664
لن أسمح لك أبدا بإيذاء سيدتي

12
00:00:49,698 --> 00:00:51,665
ليس خطرا أيها الأحمق

13
00:00:53,435 --> 00:00:57,271
يجب ألا يعرف أحد أنني معجبة بك
أنا آسفة، أيها الفارس،

14
00:00:57,305 --> 00:01:00,273
لكن لا بد لي من تقديم عطاءات اليك
في وقت لاحق.

15
00:01:01,908 --> 00:01:03,642
ليتريوم تيررايوم

16
00:01:08,477 --> 00:01:10,345
أخبرتك بأنه قد وجدوا طريقة

17
00:01:10,646 --> 00:01:14,014
لوضع شيء مشتعل في فمي
دون أن أتأذى

18
00:01:14,949 --> 00:01:16,416
ماذا الذي تفعلينه هنا؟

19
00:01:18,619 --> 00:01:20,952
ما الذي يبدو أنني أفعله؟

20
00:01:20,986 --> 00:01:25,255
تحاولين إعطائنا أجابة عن طريق سؤالنا

21
00:01:26,924 --> 00:01:29,426
حسنا أوقعت بي أنت الرابح
رائع لنذهب

22
00:01:29,460 --> 00:01:31,661
لقد ربحنا أشعر بالرضا الأن

23
00:01:31,695 --> 00:01:35,264
- إنها تخفي شيئا.
- نعم، نحن لم نربح

24
00:02:27,943 --> 00:02:30,578
أليكس أنظري أنه دين
الفتى الذي يعجبك

25
00:02:32,414 --> 00:02:35,615
هل ينبغي أن أحضر المذياع حتى تسميعي
جميع من في المدرسة؟

26
00:02:35,749 --> 00:02:39,151
- أنا لا أريد لأحد أن يعلم بذلك
_ أسفة، لكنني لأعرف مالذي يعجبك فيه

27
00:02:39,185 --> 00:02:43,020
أنه خطر، أنه يعطي أوشام مؤقتة في حمام الصبيان

28
00:02:46,425 --> 00:02:49,260
- مرحبا دين
- مابك؟

29
00:02:49,294 --> 00:02:52,696
سمعت عن عملك بالأوشام المؤقتة بأنه قد توقف

30
00:02:52,731 --> 00:02:54,765
مهلا، جوي، أريها أعمالي.

31
00:02:58,402 --> 00:03:01,170
هممم ألن تفعل ذلك لأجل فتاة جذابة

32
00:03:01,204 --> 00:03:03,805
عن أي فتاة جذابة تفكرين؟

33
00:03:03,839 --> 00:03:05,273
هاربر.

34
00:03:08,742 --> 00:03:11,644
إنها غالبا تريد ذلك عد إلينا
إذا كنت تريد ذلك، موافق؟

35
00:03:13,846 --> 00:03:17,882
لا يهمني مدى إعجابكي به لكنني لن أحصل
على وشم مؤقت من دين

36
00:03:17,917 --> 00:03:20,083
أعرف أعرف، أسفة فقط شعرت بالذعر

37
00:03:20,117 --> 00:03:25,187
مالذي يعجبكي فيه على أية حال؟
كان لديه شارب طيلة الصيف

38
00:03:25,221 --> 00:03:28,523
أليكس، إنذار أحمر. جيجي والمقلدون
أتيات من هنا

39
00:03:30,759 --> 00:03:36,463
لا أصدق ذلك. منذ لحظات وأنا لم أذل
أي شخص اليوم

40
00:03:36,497 --> 00:03:42,067
أنظرا، مرحبا بكم جميعا. لورا مولوني تقابل
أندي هوليني بالقرب الخزانة مجددا

41
00:03:42,101 --> 00:03:43,902
غالبا ما سيخرجان معا.

42
00:03:43,936 --> 00:03:45,603
نحن مجرد شركاء مختبر.

43
00:03:45,637 --> 00:03:47,404
نحن مجرد شركاء مختبر؟

44
00:03:47,439 --> 00:03:49,472
خروجكي معي يشعرك بالحرج

45
00:03:49,507 --> 00:03:51,040
هذا يكفي، علاقتنا إنتهت

46
00:03:54,744 --> 00:03:59,079
هذا ممل. أن جيجي تشعر باللذة بإحراج
الأشخاص الذين يحبون بعضهم

47
00:03:59,114 --> 00:04:02,115
أرايت؟ لهذ السبب لأريد لأحد أن
يعرف بأني معجبة بدين

48
00:04:02,149 --> 00:04:04,650
إنه لايملك وقت للنوم

49
00:04:04,684 --> 00:04:07,418
أنا آسفة. كلما ذكرتي اسمه
تخرج هذه الأشياء مني

50
00:04:09,387 --> 00:04:12,288
إحزري شيئا أليكس؟ لدينا حفلة مبيت الليلة

51
00:04:12,323 --> 00:04:14,223
وكالعادة لم يتم دعوتك

52
00:04:14,491 --> 00:04:16,992
جيجي، كم عدد المرات التي لم تدعوني
فيها لشيء ما

53
00:04:17,027 --> 00:04:18,727
قبل أن تدركي أني لا أهتم؟

54
00:04:19,327 --> 00:04:21,795
حسنا، إذا كنت لا تهتمين كثيرا،
لماذا كنت مهوسة بالإتصال بنا في الفترة الأخيرة؟

55
00:04:23,864 --> 00:04:25,598
لا يمكنك إثبات ذلك بأنه أنا

56
00:04:27,234 --> 00:04:29,234
مهلا، جاستين انظر الى ما
وجدت في العرين.

57
00:04:29,269 --> 00:04:31,769
أليكس لديه كتاب
مع مئات من الرسومات التي رسمتها

58
00:04:31,804 --> 00:04:35,205
- هذه العرجاء
- نعم. هذه العرجاء التي لديك في الكتاب

59
00:04:35,240 --> 00:04:39,674
تشبه تقريبا صورة سيدة الطقس
في القناة التاسعة

60
00:04:39,708 --> 00:04:43,310
اسمها ويندي ليونارد
وتوقعاتها دقيقة للغاية

61
00:04:45,980 --> 00:04:47,347
أتعرف شيئا؟

62
00:04:47,381 --> 00:04:50,750
صديقي، هذا ليس كتابا
هذه مجلة سحرية

63
00:04:50,784 --> 00:04:54,019
أليكس رسمت هذه الخرافات ووضعت نفسها
في عالم ترغب العيش فيه

64
00:04:54,053 --> 00:04:57,155
لقد إستخدمت تعويذة ليترايروم 
تيررايوم لتدخل بداخلها

65
00:04:57,189 --> 00:05:00,591
واو .أنظر إلى كل أغراض الأميرات المحرجة

66
00:05:00,626 --> 00:05:03,194
ألا يعرفون أن أليكس مجرد فتاة؟

67
00:05:04,463 --> 00:05:06,297
إنه مروع للغاية

68
00:05:08,900 --> 00:05:11,868
يا إلهي. إنها جيجي.

69
00:05:11,902 --> 00:05:13,402
يا أخي.

70
00:05:13,436 --> 00:05:17,973
أنا عادة لا ألاحظ الفتيات ذوات 
الشعر الناعم ولامع

71
00:05:18,007 --> 00:05:19,974
ولكن تعجبني المنطقة الذهبية
في الأعلى

72
00:05:20,076 --> 00:05:22,977
حسنا صديقي ,مهما فعلت
لاتري هذه لجيجي

73
00:05:23,011 --> 00:05:26,280
إذا اليكس كانت أليكس لا تريدنا رؤيتها
فمن المؤكد ألا ترغب بأن تراه جيجي

74
00:05:26,314 --> 00:05:29,149
مرحبا جاستين
ماالذي تحمله ماكس؟

75
00:05:29,183 --> 00:05:32,886
أنها مجلة رسومات أليكس السرية
لقد قامت برسمها ,أنظري

76
00:05:35,122 --> 00:05:37,224
كما قلت لا تريها لجيجي

77
00:05:37,259 --> 00:05:39,662
لكن جاستين، نحن نكره أليكس
وجيجي تكره أليكس،

78
00:05:39,696 --> 00:05:41,464
لذلك لماذا لانعطيها لجيجي؟

79
00:05:41,732 --> 00:05:44,101
هناك فرق بين كراهية العائلة وكراهية الأخرين

80
00:05:44,135 --> 00:05:47,069
إذا كره شخص من عائلتك شخصا أخر
أنت يجب أنت تكون في جانبه

81
00:05:47,103 --> 00:05:50,237
حسنا لقد فهمت, عندما أكره فطيرة اليقطين
أنت أيضا سوف تكرهها

82
00:05:50,271 --> 00:05:52,105
أتعلم أنا أحب فطيرة اليقطين

83
00:05:53,307 --> 00:05:56,109
ماكس، هل يمكنك حمل هذه الكتب 
من أجلي؟

84
00:05:56,144 --> 00:05:57,811
بالطبع

85
00:05:57,845 --> 00:06:00,146
أيمكنني أن أسرح شعركي أيضا أيضا؟

86
00:06:01,382 --> 00:06:03,516
هل هذا غريب؟

87
00:06:04,752 --> 00:06:06,119
نعم.

88
00:06:06,154 --> 00:06:08,654
إنه ..في الحقيقة ,ذلك جيد
سوف أستعيد كتبي

89
00:06:08,689 --> 00:06:12,391
-ماكس لقد أخذت مجلة أليكس
-أوه هل فعلت ذلك؟

90
00:06:12,426 --> 00:06:14,694
نعم أني أراها هنا
لذلك سوف أستعيدها

91
00:06:14,929 --> 00:06:17,030
-أنا لأعتقد بأنها فكرة جيدة
- فقط أعطها لي

92
00:06:17,398 --> 00:06:19,665
- أنا الأكثر شعبية لذلك سأحتفظ بالكتاب
- أصواتنا بدأت ترتفع

93
00:06:19,699 --> 00:06:22,869
-أنا أحصل على كل ما أريده
- أوه ماكس أوقفها

94
00:06:22,903 --> 00:06:25,270
أنا لا أرتدي ملابس الصالة الرياضية
لذلك أمسك بها

95
00:06:26,673 --> 00:06:29,039
ليتيراريوم تيررايوم

96
00:06:34,377 --> 00:06:38,480
_لقد أستعدت الكتاب
_والأن كيف سنخرجها من الكتاب

97
00:06:38,514 --> 00:06:42,349
مهلا أنا أستعدت الكتاب 
والأن أنت تبدأ بتضخيم بعض الأمور

98
00:06:44,518 --> 00:06:45,952
مرحبا؟

99
00:06:45,986 --> 00:06:47,353
مرحبا!

100
00:06:47,388 --> 00:06:48,788
هل من أحد هنا؟

101
00:06:59,732 --> 00:07:01,366
وشاح أليكس

102
00:07:01,400 --> 00:07:03,668
أين أنا؟

103
00:07:06,373 --> 00:07:08,941
أنت في مجلة أليكس

104
00:07:08,976 --> 00:07:10,977
أنا في مجلة أليكس؟

105
00:07:11,011 --> 00:07:14,314
-حسنا أحدث هذا لأني قرأت مجلة أليكس؟
-نعم

106
00:07:14,348 --> 00:07:16,816
كنت تقرأين مجلة اليكس

107
00:07:18,118 --> 00:07:19,686
أنا دمية اليكس الدب

108
00:07:21,522 --> 00:07:26,693
إبقي في الطريق، وإذا رأيت أي حشوة
تشبه هذه،فإنها لي

109
00:07:26,727 --> 00:07:29,129
أنا سعيد لأن أليكسمسحت ذلك الكلب

110
00:07:31,399 --> 00:07:33,700
حسنا. أنها تملك الدب تيدي
وهذا الوشاح؟

111
00:07:33,734 --> 00:07:36,068
ليس من الصعب على الجميع أن يعرفوا 
فيما تفكر

112
00:07:36,102 --> 00:07:37,970
ما الذي تملكه أيضا هنا

113
00:07:38,005 --> 00:07:39,639
كل أسرارها

114
00:07:39,673 --> 00:07:42,408
حسنا سأواصل القراءة

115
00:07:42,442 --> 00:07:44,944
كل من في المدرسة سيحب أن يسمع قصتها

116
00:07:44,978 --> 00:07:46,679
لذلك أنا لست بحاجة للمكياج

117
00:07:46,713 --> 00:07:49,215
أتعرفين ما أحبه ؟
ألياف التعبئة

118
00:07:49,249 --> 00:07:51,918
إذا رأيتي أليكس فأخبرها أن تصنع بعضها

119
00:07:51,952 --> 00:07:53,453
وربما حوض استحمام ساخن.

120
00:07:53,487 --> 00:07:56,089
ألن يجعلك كل هذا رطب وحسب

121
00:07:56,124 --> 00:07:57,824
مهلا، هذه مشكلتي.

122
00:07:57,859 --> 00:07:59,493
فقط ذكريها بذلك

123
00:08:09,003 --> 00:08:10,837
هي ,أنظري إلى المقلدات

124
00:08:10,871 --> 00:08:13,338
إنهن بائسات من دون جيجي

125
00:08:14,674 --> 00:08:16,374
ولدينافرصة للعبث معهن.

126
00:08:17,710 --> 00:08:19,544
مرحبا يارفاق أين جيجي؟

127
00:08:19,579 --> 00:08:21,746
نحن لا نعرف أين هي

128
00:08:21,781 --> 00:08:25,983
حسنا ,هي غالبا ما حصلت على 
قفزة للموضة الجديدة

129
00:08:26,017 --> 00:08:29,152
كإرتداء الأحذية على الأيدي

130
00:08:29,186 --> 00:08:32,254
وأنتم يارفاق ينبغي أن تقوموا بذلك
وإلا ستصاب بالجنون

131
00:08:32,288 --> 00:08:34,789
أوه، شكرا، أليكس.

132
00:08:36,292 --> 00:08:38,694
بالنسبة لعدو .أنت منقذة

133
00:08:38,728 --> 00:08:42,097
فقط لأننا أعداء
لا يعني أننا لا نهتم

134
00:08:44,267 --> 00:08:46,201
حسنا، شكرا

135
00:08:47,437 --> 00:08:49,638
جيجي غالبا ماستحلق شعر رأسها.

136
00:08:49,672 --> 00:08:51,306
إفعلها أيضا مع هذه

137
00:08:59,646 --> 00:09:02,280
نعم، هذا صحيح. كيف يمكننا إخراج جيجي
من مجلة مسحورة

138
00:09:02,315 --> 00:09:05,484
من دون السماح لها بأن تعرف 
أن هناك مجلة مسحورة

139
00:09:05,518 --> 00:09:08,287
حسنا،لقد فكرت كثيرا في هذا.

140
00:09:08,321 --> 00:09:10,189
رائع ,ماذا لديك؟

141
00:09:11,391 --> 00:09:12,658
هذه هي

142
00:09:15,394 --> 00:09:18,129
- مازال لدينا بعض الوقت
- نعم، نعم، أم...

143
00:09:18,163 --> 00:09:20,898
-أين يمكننا إيخفاء المجلة في مكان جيد
-وجدتها

144
00:09:21,332 --> 00:09:24,701
كما تعلم كيف أن أبي يحديق دائما في البراد
و لا يجد زجاجة الخردل؟

145
00:09:24,735 --> 00:09:26,769
فيقول لقد إنتهى أمرنا
أنا لا أستطيع أعداد الساندويتش

146
00:09:27,103 --> 00:09:29,939
ثم تقول له أمي أنه أمام عينيك جيري

147
00:09:29,973 --> 00:09:31,606
أوه، نعم، نعم!

148
00:09:31,841 --> 00:09:36,010
لذا سنستخدم سحرية لتحويل كتاب اليكس
إلى وعاء خردل لأبي

149
00:09:37,446 --> 00:09:39,480
كلا

150
00:09:39,515 --> 00:09:41,615
نحن لدينا خطة لإخفاء المجلة عن مرأى الجميع

151
00:09:41,649 --> 00:09:45,418
أوه يارجل ,كنت أمل أن نستخدم تعويذة مثل

152
00:09:45,452 --> 00:09:48,054
بووكاس ماستردو

153
00:09:51,626 --> 00:09:53,626
أليكس دائما ماترسم على رف الكتب،

154
00:09:53,660 --> 00:09:56,696
 أيضا ,مفاجأة, سوف نخفيها هنا
ولن تعلم أبدا بوجودها

155
00:09:58,264 --> 00:10:00,598
أعتقد أن هذه أليكس
إبقى طبيعيا إبقى طبيعيا

156
00:10:04,336 --> 00:10:07,037
مرحبا يارفاق. هل لاحظتم اليوم أن جيجي 
تركت المدرسة مبكرا؟

157
00:10:07,072 --> 00:10:10,073
أعتقد أنني أفتقدتها 
خصوصاعند مراوغة شبيهاتها

158
00:10:10,108 --> 00:10:13,009
ولماذا مجلتي على
رف الكتب بالقرب من الباب؟

159
00:10:13,043 --> 00:10:16,745
- كيف رأيتها؟
- كنت أعرف أن ذلك لن يجدي

160
00:10:16,779 --> 00:10:19,714
بووكاس ماستردو! بووكاس ماستردو
بووكاس ماستردو

161
00:10:19,748 --> 00:10:22,083
أنتم حمقى يارفاق

162
00:10:22,117 --> 00:10:24,419
مجلتي لي وحدي وحسب
مالذي تعرفانه؟

163
00:10:24,453 --> 00:10:27,722
أن يكون معجبة بدين الواشم موريارتي

164
00:10:28,458 --> 00:10:29,692
لست كذلك

165
00:10:29,793 --> 00:10:32,260
وأننا بطريق الخطأ أدخلنا
جيجي بداخلها

166
00:10:32,295 --> 00:10:33,595
ماذا؟

167
00:10:33,629 --> 00:10:35,396
جيجي في مجلتي؟

168
00:10:35,430 --> 00:10:38,165
هذا امر لا يصدق.
وهذا أسوأ كابوس لي.

169
00:10:38,266 --> 00:10:41,702
كل أسراري هنا والآن
جيجي ستعمل على معرفة إعجابي بدين.

170
00:10:41,736 --> 00:10:43,036
عرفت ذلك

171
00:10:49,840 --> 00:10:53,577
جيجي لم تتحدث الى فارس ايشبه دين حتى 
انها لا تعرف عن إعجابي به

172
00:10:53,611 --> 00:10:56,480
-سأخرجها من هنا قبل أن تقابله
-لا يمكنك ذلك

173
00:10:57,516 --> 00:10:59,917
سوف تخبر الجميع بأنها كانت 
في مجلة سحرية

174
00:11:00,418 --> 00:11:03,319
-وتخبر الجميع بأننا سحرة
-وما الذي تريدني أن أفعله؟ أتركها هنا للأبد

175
00:11:03,520 --> 00:11:07,588
لا! لا، فقط أعطني بعض الوقت لأعرف مالذي
سأخبره بها عندما أخرجها.

176
00:11:08,791 --> 00:11:10,592
حسنا سأعطيك يوم واحد

177
00:11:10,626 --> 00:11:12,860
وفي وقت لاحق لأحد يفتح هذا الكتاب

178
00:11:13,062 --> 00:11:16,230
ماداما مغلقا كل شيء خيالي فيه يتوقف

179
00:11:16,265 --> 00:11:18,966
لن أدعها تعرف أي شيء من أسراري

180
00:11:19,001 --> 00:11:20,701
- مثل...
- ماكس، أوقف ذلك

181
00:11:30,076 --> 00:11:33,178
اسمعي.. لا أحد يبكي!

182
00:11:33,213 --> 00:11:35,814
جيجي لن تكون بالمدرسة مجددا

183
00:11:35,848 --> 00:11:40,150
حسنا، شيئا ما يخبرني بأنا جدولها 
يمنعها من الحضور

184
00:11:40,185 --> 00:11:42,486
هذه حقيقة ماتخطط له

185
00:11:42,520 --> 00:11:45,088
ربما بدأت بفتح صفحة جديدة لحياتها

186
00:11:46,123 --> 00:11:47,857
لماذا تتحدثين هكذا؟

187
00:11:47,891 --> 00:11:50,291
هذه حقيقة ذكائي كما تعلمين.

188
00:11:52,860 --> 00:11:53,893
مهلا

189
00:11:58,063 --> 00:12:00,431
أعني... هذا رائع

190
00:12:00,465 --> 00:12:03,734
... وهذا مافعلتماه
أرادت جيجي القيام به

191
00:12:03,768 --> 00:12:05,635
لا أعتقد انها أرادت فعل ذلك.

192
00:12:05,669 --> 00:12:10,005
جيجي أيضا أخبرتني بأنها تريدكما يارفاق
أن ترتديا الشعر المستعار

193
00:12:10,040 --> 00:12:11,473
 الشعر المستعار؟

194
00:12:11,508 --> 00:12:14,509
وجدتها, سأريكما كيف تضعانه

195
00:12:14,543 --> 00:12:17,044
الآن، هذا شيء فعلته لنا

196
00:12:17,078 --> 00:12:19,612
وهذا شيء مثير للسخرية.
وجيجي لم تقل ذلك أبدا

197
00:12:19,647 --> 00:12:21,314
إنها تكره الشعر المستعار

198
00:12:21,348 --> 00:12:23,080
كيف تكرهون الشعر المستعار؟

199
00:12:23,115 --> 00:12:26,183
أنا ارتديالشعر المستعار كثير
مرة أخرى جيجي تكرهني.

200
00:12:26,217 --> 00:12:28,651
يمكنني أن أشعر بكل ذلك الأن

201
00:12:34,255 --> 00:12:38,257
-مهلا جاستين ,كنت أبحث عن مجلة أليكس
-أين وجدتها

202
00:12:38,292 --> 00:12:41,159
- لقد أخفتها في مطبي 
- عبقرية.

203
00:12:41,193 --> 00:12:46,496
-أنت لم تفتح هذا الشيء
-أعرف ,لقد تعثرت ببعض الملابس وبعدها سقطت عليه

204
00:12:46,530 --> 00:12:48,864
أوه بسرعة أليكس قادمة
أخفيه قبل أن تراه

205
00:12:53,769 --> 00:12:55,570
مرحبا يارفاق  ما الذي يحدث؟

206
00:12:55,604 --> 00:12:57,504
لقد نجحت

207
00:12:59,106 --> 00:13:02,841
لا لم تنجح
ماالذي تفعله بمجلتي؟

208
00:13:03,676 --> 00:13:04,809
ألقيت نظرة

209
00:13:04,843 --> 00:13:06,510
فتحتها؟

210
00:13:06,544 --> 00:13:08,645
أهذا ماعنيته بإلقاء نظرة

211
00:13:08,679 --> 00:13:13,216
أوه، كلا. جيجي راكبة مع 
فارسي على دراجته النارية

212
00:13:13,251 --> 00:13:16,051
أنه يرتدي الخوذة
لن تعرف بأنه يشبه دين

213
00:13:16,085 --> 00:13:19,387
أجل حسنا، أنا سأدخل لأخرجها 
قبل أن تعلم ذلك

214
00:13:19,422 --> 00:13:21,488
- ليتريراريوم
- كلا أليكس، لا يمكنك ذلك

215
00:13:21,656 --> 00:13:23,822
أنا لم أجد طريقة أقنعها بها

216
00:13:24,357 --> 00:13:27,391
أجل حسنا، أن تكشف جيجي أمر دين أسوأ
من أن تعلم بأننا سحرة

217
00:13:27,426 --> 00:13:30,726
- حقا؟
- كلا, لكنه أهم بالنسبة إلي

218
00:13:30,760 --> 00:13:33,160
ليتيراريوم تيرراريوم

219
00:13:35,594 --> 00:13:38,861
حسنا نحن علينا الذهاب أيضا
سوف نبقي أسرارها السحرية مكشوفة

220
00:13:40,730 --> 00:13:43,031
ليتراريوم تيرراريوم

221
00:13:47,568 --> 00:13:50,937
- كلا أليكس،أوقفي ذلك.ماالذي تحاولين فعله؟
- أحاول إيقاف جيجي

222
00:13:50,971 --> 00:13:54,073
أمسك حجابي. أنا لا أريد به وأنا
منشغلة بالمنجنيق

223
00:14:00,947 --> 00:14:03,581
-كان هذا قريبا
- لم يكون قريبا كفاية

224
00:14:03,615 --> 00:14:06,584
أليكس بقدر ماكان ذلك مثاليا تقريبا

225
00:14:06,618 --> 00:14:10,122
هل رأيت ذلك! كان مثل، سووش

226
00:14:14,296 --> 00:14:16,831
وليست هذه هي الطريقة 
الصحيحة لتصحيح الوضع

227
00:14:17,232 --> 00:14:20,602
حسنا، سوف أوقفها قبل أن تعرف أن الفارس
الذي رسمته يشبه دين

228
00:14:20,636 --> 00:14:23,038
مهلا، سأبارزها من أجله

229
00:14:23,072 --> 00:14:27,308
بعد ذلك، عندما أفوز، سنبقى لمغيب الشمس
وهي لن تعرف بذلك

230
00:14:27,342 --> 00:14:31,245
-مبارزة؟
 - نعم. لقد سأخذ عدة المبارزة من الكوخ

231
00:14:31,279 --> 00:14:33,982
أوه عالمك الخيالي يحتوي
على كثير من القطع الحادة

232
00:14:34,016 --> 00:14:35,817
-أوه شكرا لك
-على الرحب والسعة

233
00:14:39,020 --> 00:14:40,355
حسنا

234
00:14:45,396 --> 00:14:47,698
دعونا نتجه للجبل ثم نطاردها للأسفل 
تلك الشريرة جيجي

235
00:14:47,732 --> 00:14:50,167
قبل أن تكشف النقاب
عن هوية الفارس الحقيقية

236
00:14:52,536 --> 00:14:55,871
- تماسكي
-للأمام, ولائي لبروس

237
00:14:55,905 --> 00:14:59,574
-ماذا تفعلين؟
-هذه الطريقة التي أتحدث بها 
في عالمي الخيالي

238
00:14:59,608 --> 00:15:03,277
بيني ويبنك كم هذا رائع.

239
00:15:03,311 --> 00:15:05,613
أرأيت ,لذلك السبب لم أقم برسمك هنا

240
00:15:11,585 --> 00:15:13,786
- أوه، انها هناك!
-تحرك بسرعة

241
00:15:13,821 --> 00:15:16,655
- أنا لا أعرف الحد الأقصى للسرعة.
- حسنا، انها أسرع من هذا.

242
00:15:16,690 --> 00:15:18,323
 دميتي الدب تتخطانا

243
00:15:19,558 --> 00:15:22,994
توقفوا توقفوا حشوتي تشتعل بمقودك

244
00:15:31,169 --> 00:15:35,372
توقف بجانب الطريق توقف بجانب الطريق
يازوجي الخائن وأعد لي وشاحي

245
00:15:39,711 --> 00:15:42,078
أوه، أليكس،مجلتك حقا رائعة

246
00:15:42,113 --> 00:15:44,080
- شكرا لك.
- وكاشفة.

247
00:15:44,115 --> 00:15:48,017
لقد رأيت بك وشاحك
ولقد رأيت دمية الدب.

248
00:15:48,052 --> 00:15:51,990
-لا أستطيع الإنتظار حتى أرى فارسك المعجبة به
- كلا أنتي لن تريه

249
00:15:52,024 --> 00:15:54,259
لأني سوف أقيم تحدي بيننا

250
00:15:54,293 --> 00:15:58,930
إنها مبارزة
حسنا , في الحقيقة إنها مبارزة

251
00:15:58,965 --> 00:16:02,300
من يسقط الأخر من الدراجة النارية
يذهب بعيدا مع الفارس

252
00:16:02,335 --> 00:16:04,669
علم ياسيد اللطف

253
00:16:04,703 --> 00:16:07,037
حسنا. أعطني رمحا وسوف أتبارز معك

254
00:16:07,072 --> 00:16:08,906
لقد حصلت على واحد لأجلك

255
00:16:11,176 --> 00:16:14,678
- وخوذة لسلامة.
- أوتش

256
00:16:14,713 --> 00:16:17,682
كان ينبغي إعطائك الدرع اللامع أولا

257
00:16:39,907 --> 00:16:42,008
نحن يجب أن نبتعد وإلا سنصبح
مثل الشيش كباب

258
00:16:42,142 --> 00:16:45,144
هل تلك العصي للحوم البقر أم للدجاج؟

259
00:16:45,179 --> 00:16:48,114
إنها تعني عصي من أجلنا

260
00:16:49,884 --> 00:16:51,251
- أوه.
- هيا.

261
00:17:02,028 --> 00:17:03,996
واو

262
00:17:04,797 --> 00:17:06,598
نعم 
واو

263
00:17:06,633 --> 00:17:08,100
لقد كان ذلك رائعا

264
00:17:10,303 --> 00:17:13,004
يافارس، يافارس! دعنا ننطلق باتجاه غروب الشمس

265
00:17:14,206 --> 00:17:16,807
- ليس قبل قبلة.
- إنه دين

266
00:17:16,841 --> 00:17:19,611
إنه دين
أليكس معجبة بدين

267
00:17:19,645 --> 00:17:21,947
ماذا؟ إنه ليس دين

268
00:17:21,981 --> 00:17:24,416
دين أطول من ذلك بكثير

269
00:17:24,451 --> 00:17:26,386
حتى أن عيناه ليست كهذا اللون

270
00:17:26,621 --> 00:17:28,956
هذا ليس لأن أقلام الرصاص 
نفذت مني أيضا.

271
00:17:28,991 --> 00:17:31,727
عينا دين زرقاء أو زرقاء مخضرة 
بالإعتماد على الضوء

272
00:17:31,761 --> 00:17:33,664
أزرق مخضر جميل

273
00:17:34,866 --> 00:17:37,002
أوتش شيء ماعض إصبع قدمي

274
00:17:37,036 --> 00:17:40,439
- هذه ستكون عقلة أصبع القدم
- عقلة أصبع القدم؟

275
00:17:40,473 --> 00:17:44,410
إنه كتابي. أنهم يبدأون ببعض اللطخات
ولكنني أعددتهم من أجل شيء ما

276
00:17:44,444 --> 00:17:46,345
أخرجوني من هنا

277
00:17:46,379 --> 00:17:48,080
أأي شيء من أجلك عزيزتي

278
00:17:48,114 --> 00:17:50,014
ليتيراريوم تيرراريوم

279
00:17:50,049 --> 00:17:52,082
ماالذي فعلته للتو؟

280
00:17:52,117 --> 00:17:55,151
- أرادت الخروج.
- من البركة

281
00:17:55,186 --> 00:17:57,387
سوف تخبر الجميع بأننا سحرة

282
00:17:57,421 --> 00:17:59,655
أنسى ذلك
ماذا عن إعجابي بدين؟

283
00:17:59,823 --> 00:18:02,725
أنتي من جلبت هذا الفتى
ليس لديه بطاقة المكتبة حتى

284
00:18:02,759 --> 00:18:05,627
- حسنا، بخلافي أنا
- نعم، قمت بذلك.

285
00:18:05,661 --> 00:18:07,595
أنا قمت بتسجيلك

286
00:18:13,100 --> 00:18:15,766
مرحبا جيجي شبيهاتك يبحثن عنك

287
00:18:15,800 --> 00:18:18,534
أوه أنها هنا ,مجلة أليكس

288
00:18:18,568 --> 00:18:21,670
أهذه مجلة أليكس؟
من الأفضل ألا تنظري إليها

289
00:18:23,639 --> 00:18:25,907
حسنا لقد فعلت ورأيت كل مابداخلها

290
00:18:25,941 --> 00:18:28,275
وهي حية بشكل مذهل

291
00:18:30,344 --> 00:18:33,311
جيجي! آخر شيء كنت أتذكره،

292
00:18:33,345 --> 00:18:35,445
كنا نحاول الإمساك بك
لإستعادة مجلة أليكس

293
00:18:35,480 --> 00:18:37,814
عندما سقطتي وصدم رأسك

294
00:18:39,349 --> 00:18:41,783
كنتي فاقدة للوعي تماما
وكنت تحدثين كل هذا الضجيج

295
00:18:41,817 --> 00:18:43,917
عن الوقوع في عالم العصور الوسطى

296
00:18:43,952 --> 00:18:47,718
ولكن في الحقيقة كان لديك فقط
ارتجاج فظيع فقط

297
00:18:47,753 --> 00:18:51,520
وأنتي ,أنتي هنا
وهو كان هناك

298
00:18:51,555 --> 00:18:54,923
وأنا كنت هنا

299
00:18:54,958 --> 00:18:57,224
ماذا؟ ظننت ذلك حدث بمجرد قراءة مجلة اليكس

300
00:18:57,259 --> 00:18:58,992
وكان كل شيء حي تماما

301
00:19:00,261 --> 00:19:02,795
وهذا هو بالضبط ما أحاول قوله

302
00:19:02,830 --> 00:19:07,065
- جيجي، أعطني مجلتي.
- كلا أليكس، لقد تمكنت منكي

303
00:19:08,034 --> 00:19:11,102
إستمعوا إلي جميعا

304
00:19:11,136 --> 00:19:13,671
لقد وجدت شيئا رائعا تهتم به الأنسة أليكس

305
00:19:13,705 --> 00:19:16,206
مجلتها كاملة بأسرارها المحرجة

306
00:19:16,240 --> 00:19:19,708
- لقد أختلقت كل ذلك
- كلا إنها تخبرهم الحقيقة

307
00:19:19,743 --> 00:19:22,277
-ماذا تفعلين
-لن أدعها تشعر بالرضا

308
00:19:24,979 --> 00:19:27,780
حسنا ,جيجي رات مجلتي.

309
00:19:27,814 --> 00:19:32,483
عندما أرسم نفسي أعيش كالأميرات

310
00:19:32,517 --> 00:19:37,454
في قلعتي مع وشاحي
ودمية الدب

311
00:19:37,488 --> 00:19:40,389
وفارس وسيم االذي يبدو بالتأكيد 
أنه يشبه دين

312
00:19:40,423 --> 00:19:42,391
لكنه يمكن أن يشبه أي شخص.

313
00:19:42,425 --> 00:19:44,125
أوه، كلا، أو ربما ليس كذلك.

314
00:19:46,428 --> 00:19:48,962
أرايتم؟ أليكس معجبة بدين موريارتي

315
00:19:50,198 --> 00:19:52,532
مهلا،هذه مجلتي وأسراري فيها

316
00:19:52,566 --> 00:19:55,868
أنا اعترف بذلك. وددوت أن أخذ دور الأميرة

317
00:19:55,902 --> 00:19:59,137
لكن أنا أيضا تلك الفتاة التي لن تموت
محترقة في حفلة موسيقية

318
00:19:59,171 --> 00:20:01,972
إلا أنها كانت حفلة تنكرية
وجمعنا نرتدي أشياء مثل المومياء

319
00:20:02,007 --> 00:20:05,508
يا إلهي. وأود أن أرى تعبيرك في ذلك

320
00:20:06,944 --> 00:20:10,478
خلاصة القول ، كنت جدية بشأن ذلك
تعاملي معه.

321
00:20:10,512 --> 00:20:14,714
نعم وأنا لدي فوتوغراف لصور سيدة الطقس
على القناة التاسعة

322
00:20:14,749 --> 00:20:17,150
تعاملي مع ذلك

323
00:20:19,386 --> 00:20:22,585
بصراحة كان عليك ترك ذلك لنفس
لكن شكرا لمحاولتك

324
00:20:25,355 --> 00:20:30,757
حسنا ,من هذه النقطة لن يتعرض أحد 
لإهانات جيجي

325
00:20:30,792 --> 00:20:32,959
- من معي؟ هيا
-أنا

326
00:20:40,115 --> 00:20:42,416
مازالت هذه مدرستي
أخلوا الممر

327
00:20:50,357 --> 00:20:53,526
- مرحبا.
-أنا أعتذر إن سببت لك الإحراج

328
00:20:53,561 --> 00:20:55,728
كلا. لقد أعجبني ذلك

329
00:20:55,762 --> 00:20:58,062
الطريقة التي رسمتني بها
أبدو رائع كممزق

330
00:20:58,096 --> 00:21:01,164
-هذا لأنك ممزق دين ,نعم
-نعم صحيح

331
00:21:01,199 --> 00:21:04,734
شكرا،يارفاق.

332
00:21:04,769 --> 00:21:08,402
فجيجي ظنت أنه يشبهك
لكني لست رسامة ماهرة

333
00:21:08,436 --> 00:21:12,136
-أعتقد أنك جيدة، وروسو
-في الرسم؟

334
00:21:12,170 --> 00:21:14,570
إذا كان هذا ما تريدين التحدث عنه

335
00:21:14,605 --> 00:21:16,371
حسنا، بالتأكيد.

336
00:21:21,342 --> 00:21:23,075
عمل رائع أليكس

337
00:21:23,110 --> 00:21:25,176
أنتي دائما تدفعينني لأكون 
فخورا بك.

338
00:21:25,211 --> 00:21:28,811
أعني، أن ذلك ما أفعله لأجعل
الجميع يحترمني

339
00:21:29,680 --> 00:21:31,046
أنا أحترمك.

340
00:21:31,080 --> 00:21:32,879
أن أكرهك لأسباب عائلية فحسب

341
00:21:32,914 --> 00:21:34,881
يمكنني التعايش مع ذلك

342
00:21:34,915 --> 00:21:36,782
أنت رائع بما يكفي

343
00:21:36,816 --> 00:21:39,149
أعرف.

344
00:21:44,946 --> 00:21:47,915
أنا مستعدة للوشم المؤقت
إفعلها فحسب

345
00:21:47,949 --> 00:21:51,085
هاربر، أخبرتك أنه لاداعي لأن تفعلي ذلك
مالم ترغبي به.

346
00:21:51,119 --> 00:21:53,186
كلا أنا بحاجة لشيء لأثبت وجودي

347
00:21:53,221 --> 00:21:56,389
أريد شيئا يبعد الخوف عني
إفعلها دين ,إفعلها فحسب

348
00:21:56,423 --> 00:21:58,757
أنه يلعب ألعاب فيديو مع والديه الخطيرين

349
00:21:59,859 --> 00:22:02,427
أنه بارد إنزعه إنزعه

350
00:22:02,461 --> 00:22:06,196
كلا هيا هيا
بضع ثوان فقط , بضع ثوان فقط

351
00:22:06,230 --> 00:22:08,798
وها قد إنتهينا

352
00:22:08,833 --> 00:22:11,500
ألا يجعلني أبدو قوية؟

353
00:22:11,535 --> 00:22:14,536
لاأعلم ,إنه أول حصان بقرن أقوم به

354
00:22:16,238 --> 00:22:18,072
كلا ,وأعتقد أنه يبدو رائعا

355
00:22:18,107 --> 00:22:21,409
دين، أنت قلت بأنه يجب أن أمتلك حصان بقرن