1
00:00:02,042 --> 00:00:04,929
هذا رائع-
ماكس؟-

2
00:00:04,964 --> 00:00:07,337
هل هذا حقا ما
أردته في عيد ميلادك؟

3
00:00:08,868 --> 00:00:12,434
إذا بقينا على قيد الحياة
سأسترد هديتي

4
00:00:12,468 --> 00:00:16,716
جدفوا اسرع

5
00:00:18,921 --> 00:00:20,827
لا نستطيع ذلك
لاننا نحترق!

6
00:00:20,862 --> 00:00:24,978
حول هذه الحمم البركانية الى ثلج

7
00:00:36,819 --> 00:00:40,425
بعد ذلك حولنا الحمم الى ثلوج
كان ذلك جنونيا؟

8
00:00:40,460 --> 00:00:42,332
بعد ذلك،تزحلقنا من المنحدر الثلجي

9
00:00:42,367 --> 00:00:45,644
ثم ذهبتم لشرب
الشوكولا الساخنة مع الدب القطبي.

10
00:00:45,678 --> 00:00:49,151
اقلت لك هذه القصة قبلا؟ أوه،
إلهي، أنا اتحول إلى جدة.

11
00:00:50,724 --> 00:00:53,697
لا،أنا قرأت هذه القصة بالضبط
من احدى كتب اج جي

12
00:00:53,732 --> 00:00:56,738
سحر والخطر:
قصة فقدان العصا.

13
00:00:56,772 --> 00:00:59,744
أنا لا أعرف تلك الكتب-
الجميع يعرف هذه الكتب-

14
00:00:59,778 --> 00:01:02,715
كيف لا تعرفيها؟
انها حول السحرة مثلكم

15
00:01:02,750 --> 00:01:06,186
تعرفين كيف ... أنا لا أقرأ.

16
00:01:06,220 --> 00:01:09,426
ولا حتى قوائم الطعام
فهي تشير الى الصور

17
00:01:11,633 --> 00:01:14,738
أوه، أليكس. هذا محزن.
يمكنني أن اعلمك.

18
00:01:14,773 --> 00:01:18,780
مثل ما علمت الطيور
كيف تأكل زبدة الفول السوداني

19
00:01:18,814 --> 00:01:21,549
نعم،والدي أكل ذلك.

20
00:01:21,583 --> 00:01:24,320
أنا أعرف كيف أقرأ، هاربر.
انا فقط لا اريد ذلك

21
00:01:24,354 --> 00:01:27,459
يجب عليك قراءة كتاب السحر والخطر،
لان هذه الكتاب فيه الكثير من الاشياء

22
00:01:27,493 --> 00:01:28,662
التي ستحدث لكم

23
00:01:28,696 --> 00:01:31,868
انتظري. قصص تحتوي على
اشياء تحدث لنا؟

24
00:01:31,903 --> 00:01:34,606
كيف ذلك ممكنا؟
انتي الشخص الوحيد الذي يعلم بنا

25
00:01:34,641 --> 00:01:38,512
أوه، لا.انا اخبرت سحلية ذات مرة

26
00:01:38,546 --> 00:01:40,313
ثم هربت.

27
00:01:42,414 --> 00:01:45,483
ماكس،السحلية لم تهرب

28
00:01:48,423 --> 00:01:50,058
ركض بعيدا.

29
00:01:51,328 --> 00:01:53,797
حسنا،ربما
كل شيء صدفة.

30
00:01:53,832 --> 00:01:57,501
هاربر،كم عدد الكتب-
سبعة-

31
00:01:57,536 --> 00:01:59,404
حسنا سأحصل عليهن
واقرأهن في الصباح

32
00:01:59,438 --> 00:02:02,575
سأترك بعض الاعمال
لاوفر الوقت ,مثل لا اتناول الفوشار

51
00:02:57,317 --> 00:03:02,317
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

52
00:03:02,555 --> 00:03:05,224
هل سرقت قصصنا؟-
انتظري-

53
00:03:06,494 --> 00:03:09,163
هل سرقت قصصنا؟-
انتظري-

54
00:03:11,066 --> 00:03:12,433
لقد سرقت قصصنا!

55
00:03:13,669 --> 00:03:15,036
كنت أعرف ذلك.

56
00:03:15,071 --> 00:03:17,972
قصصنا تجعلها سيدة غنية-
ومشهورة-

57
00:03:18,007 --> 00:03:20,508
هناك مجانين يشترون هذه

58
00:03:20,543 --> 00:03:23,345
ويمثلون هذه في افلام للاطفال

59
00:03:23,380 --> 00:03:25,615
ويجعلون جني في مصباح

60
00:03:25,650 --> 00:03:29,954
حسنا,حصلنا على كل الادلة
ايها الغاضبين تجمعوا

61
00:03:29,988 --> 00:03:32,791
اريد كتابة قصص على السحرة

62
00:03:32,825 --> 00:03:34,426
بناء على مغامراتنا.

63
00:03:34,460 --> 00:03:36,561
وسيكون لشخصيتي اسم سيرج.

64
00:03:36,596 --> 00:03:40,132
عنيد ويمشي مرصع بالجواهر
ويرتدي عين لاصقة

65
00:03:41,335 --> 00:03:43,068
ولا يتكلم بلكنة بريطانية؟

66
00:03:44,437 --> 00:03:47,305
لماذا، انها فكرة جيدة.
شكرا لكي!

67
00:03:48,641 --> 00:03:50,008
مثير

68
00:03:52,412 --> 00:03:56,015
رفاق، كيف
تعرف كل هذه الاشياء عنا؟

69
00:03:56,049 --> 00:04:00,987
أراهن انها تتنصط علينا
فالنتكلم برموز

70
00:04:01,022 --> 00:04:02,622
الفول السوداني.

71
00:04:04,290 --> 00:04:08,190
لا أحد يعرف ما هذه الرمز، ماكس-
اذن نحن أمنون-

72
00:04:09,626 --> 00:04:11,560
علينا أن نجدها
ونقول لها أن تتوقف.

73
00:04:11,594 --> 00:04:15,664
أوه! أنا أعرف أين تعيش 
بمستودع مهجور في ولاية نيويورك

74
00:04:15,699 --> 00:04:19,601
كيف تعرفين انها تعيش في مستودع؟

75
00:04:19,635 --> 00:04:23,070
كان محقق أمي يتبعها-
كيف هو حال تتبع ابيك-

76
00:04:23,105 --> 00:04:26,240
كل شيء على ما يرام. تبين انه
كان ينام في السيارة.

77
00:04:28,142 --> 00:04:31,811
بسرعة الى ألة السفر السريع!
أو كما يسميها أبي اي,بي,بي

78
00:04:33,247 --> 00:04:35,314
أنا اريد التبول.

79
00:04:41,254 --> 00:04:42,620
ما هذا؟

80
00:04:42,654 --> 00:04:45,856
اي,بي,بي

81
00:04:45,890 --> 00:04:48,258
كفى جوستين.
معدتي تؤلمني!

82
00:04:49,427 --> 00:04:51,461
هذا الأنبوب يأخذنا
أينما نريد الذهاب.

83
00:04:51,495 --> 00:04:53,429
ايها البشرية. ضعي هذا.

84
00:04:54,664 --> 00:04:56,899
شكرا للخوذة،
ولكن لا أستطيع أن أذهب.

85
00:04:56,933 --> 00:04:59,201
أنا قرأت في كتاب القصائق
انها تعرض للخطر

86
00:04:59,235 --> 00:05:03,238
خطر ماذا؟
كتاب القصائق؟ هيا بنا.

87
00:05:03,272 --> 00:05:06,107
لا أستطيع.اتصلوا بي عندما تعودوا وداعا!

88
00:05:06,142 --> 00:05:09,177
ليس وداعا وداعا 
لاني سأركم عندما تعودون. ولكن ...

89
00:05:09,211 --> 00:05:13,113
وداعا في الوقت الراهن. أوه، يا الهي.
لقد خربت الوداع

90
00:05:14,649 --> 00:05:16,316
اي,بي,بي اعمل

91
00:05:17,251 --> 00:05:18,885
على من؟

92
00:05:21,556 --> 00:05:24,824
مكان الفطائر ... المصانع.

93
00:05:24,858 --> 00:05:27,425
خدمة توصيل العملاء... ها نحن.

94
00:05:27,460 --> 00:05:30,994
طريق المستودع المهجور

95
00:05:31,029 --> 00:05:33,629
هذا الشيء رائع جدا.

96
00:05:40,637 --> 00:05:43,940
انتظري! لا تخبري أبي بشأننا
لانه ليس من المفترض ان نستخدمه بدون اذنه

97
00:05:43,974 --> 00:05:47,009
ضع علامة القفل-
ماذا يعني ذلك؟-

98
00:05:47,043 --> 00:05:49,978
يعني اني اغلقت شفتي.
أنا استخدامها عندما يقول لي الناس سرا،

99
00:05:50,012 --> 00:05:52,680
أو هناك شيء لا ينبغي قوله-
علامة القفل-

100
00:05:52,714 --> 00:05:54,848
اثني ركبتي
اثني ركبتي

101
00:05:54,882 --> 00:05:57,350
آه! كاحلي.

102
00:05:57,385 --> 00:06:02,388
أنا بخير. لا لست كذلك.

103
00:06:02,422 --> 00:06:04,490
يمكنني رسم لوحة
بينما نحن هنا؟

104
00:06:04,524 --> 00:06:07,325
ماكس،كاحلي ملتوي-
عليكم التركيز؟-

105
00:06:07,360 --> 00:06:10,063
نحن في مهمة للعثور 
على اج جي

106
00:06:10,097 --> 00:06:12,965
حسنا، ريكي. كتاب جيد.

107
00:06:13,000 --> 00:06:15,568
استخدم الخل
لجعل الورقة تبدو قديمة.

108
00:06:15,603 --> 00:06:18,537
ابقى بعيدا عن الشوارع. طفل جيد.

109
00:06:18,571 --> 00:06:20,905
أوه،آمل أن يفعل ذلك.

110
00:06:22,540 --> 00:06:27,875
أليكس، ماكس، جوستين
اعني من انتم؟

111
00:06:27,909 --> 00:06:30,443
لا، السؤال هو، من أنت؟

112
00:06:30,478 --> 00:06:33,112
وإذا كان الجواب اج جي.
نتوجه الى السؤال التالي

113
00:06:33,147 --> 00:06:35,314
لماذا تسرقين قصصنا؟

114
00:06:35,348 --> 00:06:39,119
هذا السؤال ممتاز.

115
00:06:39,153 --> 00:06:42,221
أم ... انظروا. لماذا لا
نجلس ونتحدث؟

116
00:06:42,256 --> 00:06:46,592
وسوف اصنع بعض الوجبات الخفيفة-
هل لديك مكعبات السكر بالعسل-

117
00:06:46,626 --> 00:06:49,161
"سلطة بوي؟"-
هذا ما أسميها-

118
00:06:49,196 --> 00:06:53,732
يكفي من الوجبات الخفيفة.
ما أنت ساحرة؟

119
00:06:53,766 --> 00:06:56,434
أو مجرد شخص
يحب ارتداء أحواض السمك؟

120
00:06:56,469 --> 00:06:59,169
أو، ربما أن الأسماك
الذي كان على رأسها جاسوسا.

121
00:06:59,204 --> 00:07:02,005
سوف نرى ما اذا كان يعرف رمز تجسس.

122
00:07:04,475 --> 00:07:06,242
الفول السوداني.

123
00:07:07,910 --> 00:07:10,244
كلا. السمك لا يتحدث.

124
00:07:10,279 --> 00:07:13,480
انتي تكتبين احدى قصصك الان

125
00:07:15,616 --> 00:07:16,750
انفي

126
00:07:18,486 --> 00:07:22,055
الخبز والبيض والحليب

127
00:07:22,090 --> 00:07:24,491
هذه اسوأ
قصة على الاطلاق

128
00:07:24,525 --> 00:07:27,126
ما الذي يجري؟ لماذا
تكتبين عن حياتنا؟

129
00:07:32,598 --> 00:07:34,366
لقد كسر من تلقاء نفسه.

130
00:07:36,635 --> 00:07:39,737
انظروا،اجلسوا وأنا سأصنع
بعض السنكردولز الساخن

131
00:07:39,771 --> 00:07:42,440
وساوضح كل شيء.

132
00:07:42,474 --> 00:07:45,543
هاربر تصنع السنكردولز الساخن

133
00:07:45,577 --> 00:07:49,642
انتي لا تسرقين فقط قصصنا.
انتي تسرقين الوصفات!

134
00:07:49,676 --> 00:07:54,478
لا،انتظري. الطلاء والكتاب
وأكلة السنكردولز الساخن

135
00:07:54,513 --> 00:07:56,313
انها تسرق حياة هاربر أيضا.

136
00:07:56,347 --> 00:07:59,148
أنا لا اسرق حياتها.
لدي حياتها.

137
00:07:59,182 --> 00:08:02,984
أنا لا أقصد، مثل
ذهبت واخذتها,لا ليس كذلك

138
00:08:03,018 --> 00:08:06,388
انها لا تزال موجودة. ما أنا
أحاول أن أقوله هو ... أنا هاربر.

139
00:08:06,422 --> 00:08:09,857
لقد دمرت
لحظة درامية جيدة!

140
00:08:11,392 --> 00:08:14,160
أوه، يا إلهي، أنت هاربر.

141
00:08:14,195 --> 00:08:17,163
ولكن نحن غادرنا قبل قليل من هاربر
وانتي اكبر. كيف يكون ذلك ممكنا؟

142
00:08:17,197 --> 00:08:19,965
أنا هاربر، من المستقبل.

143
00:08:22,964 --> 00:08:25,264
اذن

144
00:08:25,298 --> 00:08:28,601
إذا كنتي هاربر،
من المستقبل

145
00:08:28,635 --> 00:08:31,370
كم عدد أصابعي التي ارفعها؟

146
00:08:31,404 --> 00:08:34,472
اثنين-
أوه، يا إلهي أنت من المستقبل-

147
00:08:35,608 --> 00:08:37,642
حسنا. لا أحد يلمس أي شيء

148
00:08:37,676 --> 00:08:39,677
حسنا سنوقف هذه الامر تماما

149
00:08:39,711 --> 00:08:41,845
اذا عدنا إلى عصرنا.

150
00:08:41,880 --> 00:08:47,784
نحن في عصرنا هي عادت من المستقبل-
حسنا-

151
00:08:47,818 --> 00:08:49,452
لم افهم

152
00:08:49,486 --> 00:08:53,222
انها بالتأكيد
هاربر من المستقبل.

153
00:08:55,392 --> 00:08:59,827
حسنا,اذا كنتي هاربر من المستقبل.
ماذا تفعلين هنا؟

154
00:08:59,862 --> 00:09:02,128
انظروا،لا ينبغي علي
ان اقول الكثير عن المستقبل،

155
00:09:02,163 --> 00:09:04,731
لأنه يمكنكم تغيير المستقبل-
انظر؟-

156
00:09:06,033 --> 00:09:09,502
أنا فقط أردت 
أن أكون محقا بشيء

157
00:09:09,536 --> 00:09:13,405
انظري، إذا كنت من المستقبل،
لماذا عدتي الى هنا تكتبين عنا؟

158
00:09:13,440 --> 00:09:17,374
في المستقبل،الجميع يعرف ان السحرة
موجودين، لذلك انه ليس بالشيء الكبير.

159
00:09:17,409 --> 00:09:21,210
الناس يهتمون بالقرائة
عن السحرة في هذه الفترة الزمنية

160
00:09:21,245 --> 00:09:23,312
كيف يمكن للناس ان يعرفون عن
السحرة في المستقبل؟

161
00:09:23,346 --> 00:09:26,814
مرة أخرى، يجب أن أكون حذرة
ما أقوله بشأن المستقبل.

162
00:09:26,849 --> 00:09:29,750
ولكن،ولكن احد موجود معنا هنا

163
00:09:29,784 --> 00:09:32,318
يثرثر،لديه فم كبير.
أنا لا استعمل الاسماء.

164
00:09:33,420 --> 00:09:34,654
انه انت

165
00:09:34,688 --> 00:09:37,556
قالت انها لم تذكر الاسماء.

166
00:09:37,591 --> 00:09:40,759
ولكن، أنا أعلم أنه انا.

167
00:09:40,794 --> 00:09:44,129
انتظري.انتي بشرية،
كيف يمكنك السفر إلى الوراء؟

168
00:09:44,163 --> 00:09:48,531
لا استطيع ان اكشف 
الكثير من المستقبل لان هذه خطير

169
00:09:48,566 --> 00:09:50,333
ولكن، أنا أعترف ان هناك من ساعدني

170
00:09:50,367 --> 00:09:52,935
واحد من اقوى السحرة-
انا,انا-

171
00:09:52,970 --> 00:09:54,837
هل هو انا؟
هل فزت في المسابقة؟

172
00:09:54,871 --> 00:09:58,474
يجب أن اسكت.
لقد قلت كثيرا بالفعل.

173
00:09:58,508 --> 00:10:01,743
كما كنت أقول وانا شابة،
علامة القفل.

174
00:10:01,778 --> 00:10:05,046
حسنا، ولكن من فضلكم لا تقولوا
لهاربر حول مستقبلها

175
00:10:05,081 --> 00:10:07,682
لانها سوف تفعل 
حركات غربية وتفقد الوعي

176
00:10:07,716 --> 00:10:09,517
وقد كرهت هذه الافعال

177
00:10:09,551 --> 00:10:11,819
لذلك السبب خففت من خزانة الملابس.

178
00:10:13,321 --> 00:10:16,621
حقا؟لاني لم ارى قبعة التغذيه هذه

179
00:10:16,656 --> 00:10:18,789
شكر!

180
00:10:20,725 --> 00:10:22,592
مهلا، ما خطب عينيك؟

181
00:10:22,626 --> 00:10:25,761
لقد خدشت وانا انتزع
الورقة من آلة الكتابة.

182
00:10:25,795 --> 00:10:29,664
انا بحاجة الى غسل عيني

183
00:10:31,667 --> 00:10:34,802
غسل العين مثل اي,بي,بي

184
00:10:39,273 --> 00:10:42,008
اليكس، انه لشيء رائع
ان أراك شابة مرة أخرى.

185
00:10:42,042 --> 00:10:46,078
اتقولين اني سأكبر في المستقبل؟
هذه الامر يتحسن أفضل وأفضل.

186
00:10:46,112 --> 00:10:49,047
انتي مستائة.لان ميسون تركك؟

187
00:10:49,582 --> 00:10:53,117
من هو ميسون-
علامة القفل-

188
00:10:53,152 --> 00:10:55,786
هل تعرفين ماذا أريد أن أعرف؟
هل اعطيك إذن

189
00:10:55,820 --> 00:10:58,689
بأستخدام قصصي لتصبحين غنية ومشهورة-
لا-

190
00:10:58,723 --> 00:11:02,425
اذن لماذا تفعلين ذلك؟-
الاسرار التي قلتيها لي رائعة-

191
00:11:02,459 --> 00:11:05,026
لقد كانت اسرار.
والاسرار أسرار.

192
00:11:05,060 --> 00:11:07,894
لهذه السبب تسمى اسرار،ليس كتب-
حسنا-

193
00:11:07,929 --> 00:11:12,263
هذه لا يعني شيء-
هاربر انتي تفهمين ما اقوله-

194
00:11:12,297 --> 00:11:15,297
هل تريدين إذن مني لاستخدام قصصي؟-
نعم-

195
00:11:15,331 --> 00:11:18,332
حسنا، أنا لا اعطيه لك وانا ذاهبة من هنا- 
ولكن-

196
00:11:18,366 --> 00:11:20,700
ويفرلي غسل السيارات ...

197
00:11:20,734 --> 00:11:23,202
ويفرلي التنظيف

198
00:11:23,237 --> 00:11:25,569
أليكس، ماذا تفعلين؟-
انا ذاهبة-

199
00:11:25,604 --> 00:11:28,736
ويفرلي محال بيع الحيوانات الاليفة،هذه هنا.

200
00:11:28,771 --> 00:11:31,037
محطة يفرلي.

201
00:11:31,072 --> 00:11:32,738
مع السلامة.

202
00:11:36,440 --> 00:11:37,840
ماكس.يجب علينا الذهاب أيضا.

203
00:11:37,875 --> 00:11:39,775
جوستين،انتظر.
يجب ان تقنع أليكس

204
00:11:39,810 --> 00:11:41,844
إعطاء إذن لهاربر
لكتابة تلك الكتب

205
00:11:41,878 --> 00:11:44,711
أو صداقتي مع اليكس
سوف تدمرة للأبد.

206
00:11:44,746 --> 00:11:47,646
لقد حلمت دائما ان.
يأتي شخص ما من المستقبل

207
00:11:47,680 --> 00:11:50,881
ويعطيني مهمة
في الوقت الحاضر.

208
00:11:50,916 --> 00:11:52,515
انا المدافع عن المستقبل

209
00:11:54,151 --> 00:11:55,918
مثير

210
00:12:03,724 --> 00:12:07,760
أليكس،لقد اتصلت بك عشرا المرات الليلة الماضية.
ماذا فعلتم مع اج جي دارلينغ؟

211
00:12:07,794 --> 00:12:09,728
أوه، أعتقد أنك تعرفين ماذا فعلنا.

212
00:12:09,762 --> 00:12:11,362
أو، ربما لا، ولكنك ستعرفين.

213
00:12:11,396 --> 00:12:13,329
عندها ستعرفين
لما لم ارد عليك

214
00:12:13,363 --> 00:12:15,863
انتي مستاء مني؟-
أوه،اذن انتي لا تعرفين-

215
00:12:15,897 --> 00:12:19,001
لا,ماذا فعلت-
لن اقول لك,ولكن هذه لا يعني انك لم تفعليه-

216
00:12:19,036 --> 00:12:22,137
ما الذي تعتقدين اني سوف افعله

217
00:12:22,171 --> 00:12:25,473
انا متأسفة بشأنه- 
لا,انتي لست كذلك-

218
00:12:25,507 --> 00:12:29,876
اهلا,ما الأمر؟
انظروا الى أفضل أصدقاء

219
00:12:29,910 --> 00:12:33,379
محادثة بصوت عال.

220
00:12:33,414 --> 00:12:35,914
اتعلمون ما احبه بشأنكم
انكم لن تدعون

221
00:12:35,949 --> 00:12:37,715
اي شيء يقف في طريق صداقتكم

222
00:12:37,750 --> 00:12:41,185
اتعلمين؟اذا كنتي عاضبة مني
ولا تقولين لماذا

223
00:12:41,219 --> 00:12:43,953
فأنا سأغضب منك 
بدون ان اقول لكي لماذا

224
00:12:43,987 --> 00:12:47,156
أوه،لقد قلت لك لماذا.
الآن أنا غاضبة منكم انتم الاثنين!

225
00:12:49,625 --> 00:12:51,893
اتريديني ان اذهب خلفها-
لا-

226
00:12:53,295 --> 00:12:55,329
ما امر نظاراتك؟

227
00:12:55,363 --> 00:12:57,662
انها لعيني المصابة.

228
00:12:57,697 --> 00:13:01,732
انها نظارات أمي
مع عدسة مكسورة.

229
00:13:01,766 --> 00:13:03,767
لا تقولي لها.

230
00:13:03,802 --> 00:13:06,136
انظري

231
00:13:06,170 --> 00:13:07,537
عليك أن تذهبي خلف هاربر.

232
00:13:07,571 --> 00:13:10,806
انها مهمتي من المستقبل.
انا مدافع المستقبل

233
00:13:10,841 --> 00:13:13,675
مدافع المستقبل
انت صنعت هذه الجملة

234
00:13:13,710 --> 00:13:15,343
كيف يمكنك أن تعرفين؟ انتي حتى لا تقرأين.

235
00:13:15,377 --> 00:13:18,278
هذا لأن لدي كل الكلمات التي احتاجها.
بألاضافة الى هذين

236
00:13:18,312 --> 00:13:19,645
وداعا-
لا-

237
00:13:19,679 --> 00:13:25,050
انظري، مهمتي التي كلفت بها

238
00:13:25,085 --> 00:13:28,221
هو جعلك تعطين الاذن
لهاربر لكتابة تلك الكتب.

239
00:13:28,255 --> 00:13:31,890
لا يمكنك اعطاء الاذن لشخص
لا يمكن الثقة به، وأنا لا أثق بها

240
00:13:31,925 --> 00:13:35,260
لأنها ذهبت وكتبت
الكتب بدون إذن مني.

241
00:13:35,294 --> 00:13:37,494
انظري، لقد قرأت الكتب
وانها جيدة حقا.

242
00:13:37,528 --> 00:13:39,129
انهم ليسوا فقط
حولنا كسحرة.

243
00:13:39,163 --> 00:13:41,063
انها حول صداقتك مع هاربر.

244
00:13:41,097 --> 00:13:43,932
حسنا، أنا لا أهتم بصداقتنا.
قلت لها أسرارنا.

245
00:13:43,966 --> 00:13:46,134
وخانتني
لذا صداقتنا انتهت

246
00:13:46,168 --> 00:13:48,335
حسنا. ولكن ستكونين
في عداد المفقودين بالجزء

247
00:13:48,369 --> 00:13:50,703
حيث انتي وهاربر 
تطاردكم الديناصورات،

248
00:13:50,738 --> 00:13:55,573
وهاربر تستخدم مهاراتها بالحياكة
لعمل جسر وتهربوا بعيدا.

249
00:13:57,242 --> 00:14:02,077
أوه. مغامرة
حول الحياكة.سخافة.

250
00:14:02,112 --> 00:14:04,780
حسنا. لا تقرأي
قصص الاوقات الرائعة

251
00:14:04,814 --> 00:14:06,814
انتي وهاربر في المستقبل.

252
00:14:10,618 --> 00:14:15,155
أليكس روسو تحمل كتاب.

253
00:14:15,189 --> 00:14:17,124
أوه، أستطيع أن أسمعك!

254
00:14:33,606 --> 00:14:37,074
أوه، يا إلهي.
لقد تحولت الى سيرج!
(ملاحظة سيرج شخصية لاحد القراصنة)

255
00:14:37,108 --> 00:14:42,143
تذكرين عندما قلت اني 
اود ان يكتب عن مغامراتنا؟

256
00:14:42,177 --> 00:14:43,776
لا.

257
00:14:45,811 --> 00:14:47,911
حسنا،لقد فعلت. وقلت
اريد ان اكون سيرج

258
00:14:47,945 --> 00:14:50,578
وتكون لي عين واحدة 
وعصا مرصعة بالجواهر.

259
00:14:50,612 --> 00:14:53,046
انظري,انا كذلك

260
00:14:54,015 --> 00:14:55,814
حسنا، سيرج انت كاذب.

261
00:14:55,848 --> 00:14:59,783
قلت ان هذه الكتاب يتحدث عن
الديناصورات والحياكة، وأنه ليس كذلك.

262
00:14:59,817 --> 00:15:04,219
ربما اعطيتك كتاب الاوز

263
00:15:06,087 --> 00:15:09,588
لماذا يا مدافع المستقبل
لا تضع هذه الرقعة على فمك بدلا من عينك

264
00:15:09,623 --> 00:15:14,359
لكي تقرأي الكتاب،
كان لابد ان اكذب بشأن ما ورد به

265
00:15:14,394 --> 00:15:17,729
حسنا.اتعرف؟
انت على حق.انه كتاب جيد.

266
00:15:17,763 --> 00:15:20,864
لم أكن اعرف هذه الاسرار مع هاربر

267
00:15:20,898 --> 00:15:23,499
حيث سنخوض مغامرات معا

268
00:15:23,533 --> 00:15:25,534
ماكس وأنا في هذا الكتاب،أيضا-
نعم-

269
00:15:25,569 --> 00:15:27,804
لقد تخطيت هذه الجزء
وخصوصا جوليا.

270
00:15:27,839 --> 00:15:30,607
لانه كان لا معنى له

271
00:15:30,642 --> 00:15:33,210
اذن، يجب أن تعطين هاربر
إذن لكتابة الكتب،

272
00:15:33,244 --> 00:15:35,346
ويمكنكم البقاء
اصدقاء وأستطيع أن أقول،

273
00:15:35,380 --> 00:15:38,081
أنجزت المهمة

274
00:15:38,116 --> 00:15:41,616
سيرج لديه عبارة!
يجب ان ادونها

275
00:15:41,651 --> 00:15:46,119
"المهمة أنجزت."

276
00:15:46,154 --> 00:15:49,922
حقا؟ لأنني أعتقد أن سيرج
ستكون عبارته

277
00:15:49,956 --> 00:15:52,357
توقفوا عن ضربي بعصاي

278
00:15:52,391 --> 00:15:54,726
لا اريد هذه

279
00:15:59,464 --> 00:16:02,631
لم افعل شيئا خاطئا
والطريقة التي عاملتيني بها لا تغتفر.

280
00:16:02,665 --> 00:16:05,633
أنت لست الشخص الوحيد الذي
يعتقد أننا لسنا أصدقاء بعد الآن.

281
00:16:05,667 --> 00:16:10,770
هناك شخص آخر
يعتقد اننا لسنا كذلك,اذا كنتي لا تعرفين

282
00:16:10,804 --> 00:16:12,505
انها انا، هاربر.

283
00:16:12,539 --> 00:16:14,774
"توقيع، هاربر".

284
00:16:16,009 --> 00:16:18,109
كيف كان؟

285
00:16:18,143 --> 00:16:21,177
يعجبني استخدامك للكلمات السيئة.

286
00:16:21,212 --> 00:16:25,712
الكلمات السيئة يستخدمها
اصحاب الاوشام والسيئين

287
00:16:27,680 --> 00:16:29,881
حسنا.

288
00:16:29,916 --> 00:16:31,616
الآن اسمحي لي أن أطلب منك شيئا.

289
00:16:32,951 --> 00:16:35,119
هل يمكنك القول ان هذه تم لصقها؟

290
00:16:35,153 --> 00:16:38,221
أوه، انهم قادمون!

291
00:16:38,255 --> 00:16:40,856
لا أريد أن تراني أليكس.
لان من المفترض قرائة الكتابة فقط

292
00:16:40,890 --> 00:16:43,225
كل ما عملي الشاق، هاربر!

293
00:16:43,259 --> 00:16:46,127
ما هي اسرع طريقة للهرب من هنا-
انه اي,بي,بي-

294
00:16:49,931 --> 00:16:53,767
كيف يعمل هذا الشيء؟

295
00:16:53,801 --> 00:16:56,703
فقط اطلبي وقفي تحتها

296
00:16:57,805 --> 00:17:00,039
أوه،عمل جيد.

297
00:17:00,074 --> 00:17:02,408
لقد سمعت هاربر هنا؟
واريد التحدث إليها.

298
00:17:02,442 --> 00:17:04,276
نعم.لقد تركت هذه المذكرة.

299
00:17:04,310 --> 00:17:07,978
أنا تعبت من القراءة.
قل لي أين ذهبت.

300
00:17:08,013 --> 00:17:11,546
لا أعرف.بمكان ما في اي,بي,بي

301
00:17:11,581 --> 00:17:13,248
تحققي من موقعها-
حسنا-

302
00:17:13,283 --> 00:17:15,550
سأعطيها الاوز

303
00:17:15,585 --> 00:17:16,885
هذه هي طريقة استخدام الكلمة.

304
00:17:19,690 --> 00:17:23,492
انها ذهبت الى الاهرامات-
أوه، عظيم. لم اذهب إلى فيغاس-
(ملاحظة قالت فيغاس وذلك لوجود فندق على شكل هرم هناك)

306
00:17:32,664 --> 00:17:34,797
نعم!

308
00:17:42,104 --> 00:17:43,572
اين تظنون هاربر ذهبت؟

309
00:17:43,606 --> 00:17:45,374
لا أعرف.

310
00:17:46,843 --> 00:17:48,109
دعونا نسأل.

311
00:17:48,144 --> 00:17:50,378
عفوا سيدي.

312
00:17:50,412 --> 00:17:54,248
انت بعين واحدة وعصا مرصعة بالجواهر
هل انت مغامر.

313
00:17:54,283 --> 00:17:58,486
شكرا لك.لقد عرفني.

314
00:17:58,520 --> 00:18:02,022
هل رأيت فتاة بشعر الطويل
وقميصا مثل هذه؟ أوه،لنتظر!

315
00:18:02,057 --> 00:18:04,490
انها هي

316
00:18:04,524 --> 00:18:07,059
أين ذهبت؟-
فتاة صغيرة غريبة-

317
00:18:07,093 --> 00:18:10,662
قالت شيئا عن
بول-بول في جراند كانيون.

318
00:18:12,632 --> 00:18:17,136
بي,بي,اي في جراند كانيون؟-
انت تقول هذه ايضا-

319
00:18:17,170 --> 00:18:20,905
ستزول غرابتك بهذه التصرف

320
00:18:20,940 --> 00:18:23,974
حسنا.دعونا نذهب.
شكرا،ايها الاجنبي.

321
00:18:24,008 --> 00:18:26,376
أنا من هنا.
انتم الأجانب.

322
00:18:26,410 --> 00:18:28,779
أيا كان.

323
00:18:31,382 --> 00:18:35,417
هاربر! أعطيك إذن!

324
00:18:35,451 --> 00:18:38,220
ماذا؟ لا أستطيع أن أسمعك!

325
00:18:39,388 --> 00:18:42,992
أعطيك إذن!

326
00:18:43,026 --> 00:18:46,396
بعثة ماذا؟

327
00:18:46,431 --> 00:18:49,468
هذا مستحيل!

328
00:18:49,502 --> 00:18:53,704
مهمة مستحيلة؟
انها بالفعل كذلك!

329
00:18:53,738 --> 00:18:57,441
قابليني مرة أخرى في المنزل-
حسنا-

330
00:18:57,476 --> 00:19:00,010
أوه،يمكنك سماع ذلك؟

331
00:19:08,689 --> 00:19:10,857
أنا آسفة ولم اعني ذلك.

332
00:19:10,891 --> 00:19:13,959
لماذا فعلتي ذلك؟-
انه شيء معقد-

333
00:19:13,994 --> 00:19:18,530
أنا فقط أريدك أن تعرفي أنني قراءة الكتاب 
هل قرأت الكتاب؟-

334
00:19:18,564 --> 00:19:21,366
أوه، لا عجب انك
في مزاج متعكر للغاية.

335
00:19:22,267 --> 00:19:24,869
لا، أنا فعلا أحببت ذلك.

336
00:19:24,903 --> 00:19:28,105
وفكرت اذا كنتي تريدين كتابة قصص

337
00:19:28,139 --> 00:19:30,974
عن حياتي ونشرها،
أنا أعطيك إذن.

338
00:19:31,008 --> 00:19:34,175
لماذا أريد أن أفعل ذلك؟ أنا
اعرف ماذا سأفعل في المستقبل.

339
00:19:34,210 --> 00:19:36,810
انا سأصنع طلاء ناجح انه عملي

340
00:19:38,345 --> 00:19:40,680
أوه.طلاء الاظافر؟
انها فكرة جيدة.

341
00:19:40,715 --> 00:19:42,849
ولكن هل تعرفين شيء
اخر جيدة فيه ايضا؟

342
00:19:42,883 --> 00:19:45,119
كتابة القصص حول السحرة

343
00:19:45,153 --> 00:19:49,723
لكني سوف احتاج شيئا لأبدء به

344
00:19:49,757 --> 00:19:53,093
انظري؟ لدي عنوان عظيم
للقصة الأولى.

345
00:19:53,127 --> 00:19:58,196
غاندر مدافع المستقبل-
نعم-

346
00:19:58,231 --> 00:19:59,865
سأفكر بها

347
00:20:01,601 --> 00:20:04,269
اذن,نحن لن نتشاجر بعد الآن؟

348
00:20:04,303 --> 00:20:08,273
لا, أأمل
أن نكون أصدقاء لفترة طويلة.

349
00:20:08,307 --> 00:20:11,842
اليكس,أأنت خائفة 
من ان لا نكون اصدقاء في المستقبل

350
00:20:11,877 --> 00:20:14,345
حسنا، أنا كنت خائفة من ذلك،
ولكن ليس بعد الآن.

351
00:20:14,379 --> 00:20:16,714
وأنا متأكد من أننا سنبقى
أصدقاء إلى الأبد.

352
00:20:39,072 --> 00:20:43,074
اتعلمين، يجب عليك ممارسة كيفية اخراج 
الكلمات حتى يتمكن الناس من فهمها.

353
00:20:44,076 --> 00:20:46,543
أنا سيئة جدا في ذلك.

354
00:20:48,279 --> 00:20:50,246
أوه، يا إلهي.

355
00:20:52,082 --> 00:20:55,185
هذا هي اجمل قبعة
رأيتها في حياتي! عفوا

356
00:20:55,219 --> 00:20:57,420
اريد ان اشتري قبعة من هذه
من أين يمكنني الحصول على واحد؟

357
00:20:57,454 --> 00:21:02,124
يمكنك الحصول عليها-
لا يمكنني اخذها منك-

358
00:21:02,158 --> 00:21:04,426
أعتبريها قرض.

359
00:21:04,460 --> 00:21:07,395
حسنا، كيف يمكنني إعادته لك؟

360
00:21:07,429 --> 00:21:11,899
انا سأعيدها-
اتعرفيها-

361
00:21:11,934 --> 00:21:15,102
نعم. انها صديقة قديمة لي.

362
00:21:19,378 --> 00:21:22,580
أوه. مرحبا، أنا سيلينا غوميز.

363
00:21:22,614 --> 00:21:26,316
في هذه الحلقة،تبدأ شخصيتي
بأني لا احب القراءة كثيرا،

364
00:21:26,350 --> 00:21:30,052
ولكن بحلول نهاية الحلقة،
اليكس تتعلم كيف أن القراءة مهمة.

365
00:21:30,087 --> 00:21:34,857
القراءة يمكن أن تنقذ الأرواح.
مثل كلمة "خروج" في حالة نشوب حريق.

366
00:21:34,891 --> 00:21:37,859
هذه الزجاجة تحتوي على سم

367
00:21:38,194 --> 00:21:43,530
او ربما لم يكن ذلك مهم، لأنها
عادة يكون مرسوم عليها جمجمة

368
00:21:43,565 --> 00:21:49,104
والمهم،أنا أحب القراءة.
وهكذا هم اصدقائي،

369
00:21:49,138 --> 00:21:52,907
الكاتب، منتج،
الممثل والمخرج روب راينر.

370
00:21:52,941 --> 00:21:54,475
أوه، مرحبا!

371
00:21:54,509 --> 00:21:56,944
أحب القراءة أيضا.

372
00:21:59,613 --> 00:22:02,714
كان ينبغي قراءة
تاريخ انتهاء الصلاحية على هذا الحليب.

373
00:22:07,553 --> 00:22:10,621
أوه، روب. نعم،كان بنبغي ذلك.

374
00:22:12,491 --> 00:22:16,059
ولكن، أعتقد أنك
يجب أن تحب القراءة

375
00:22:16,094 --> 00:22:19,596
مرحبا، أنا سيلينا غوميز.
في هذه الحلقة،أوه،انتظروا.

376
00:22:19,630 --> 00:22:22,332
لقد قلت هذه
حسنا لقد انتهيت.فالنذهب روب.

377
00:22:22,333 --> 00:22:31,333
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

