1
00:00:07,803 --> 00:00:11,145
يا إلهي،كان هذه ممتع.
أحب الأفلام الصامتة.

2
00:00:11,180 --> 00:00:14,153
على الرغم من أنه لم يكن صامتا جدا
لان أليكس كانت نتحدث طوال الوقت.

3
00:00:14,187 --> 00:00:16,458
اه،الأفلام الصامتة هي الأسوأ.

4
00:00:16,492 --> 00:00:18,025
انه ليس من الصعب 

5
00:00:18,060 --> 00:00:19,886
وضع بعض الأصوات في الفيلم.

6
00:00:20,054 --> 00:00:22,051
أعني، الناس تفعل هذه
دائما على الإنترنت.

7
00:00:22,252 --> 00:00:26,218
في احدى الايام،رأيت
الطيور تغني أغنية كاني ويست.

8
00:00:30,521 --> 00:00:32,054
جوستين،لا تستمع لها.

9
00:00:32,522 --> 00:00:35,158
انها لا يمكن ان تعرف
الفرق بين لوريل وهاردي.

10
00:00:35,192 --> 00:00:38,095
أوه، ماذا بشأن عندما
دفعوا ذلك البيانو صعودأ بالدرج؟

11
00:00:38,129 --> 00:00:40,732
كنت أعرف أنه سيقع،
ولكنك لا نعرف متى.

12
00:00:40,766 --> 00:00:42,132
عبقرية.

13
00:00:42,167 --> 00:00:45,399
لا، كانوا اثنين من البلهاء
يحركون شيء

14
00:00:45,434 --> 00:00:48,198
كان ينبغي أن يدفعوا لشخص ما
لكي ينققله لهم

15
00:00:48,232 --> 00:00:51,897
انه مثل أبي عندما حاول
دفع غسالة الصحون ليحميها من الحريق.

16
00:00:51,932 --> 00:00:54,232
كان لدينا طفائة حريق
لكنه كان يدفعها

17
00:00:54,267 --> 00:00:56,435
انها غيورة.

18
00:00:56,469 --> 00:00:59,639
انها لا تعتقد ان فيلم
حادث السيارة رائع

19
00:00:59,673 --> 00:01:02,376
مهلا،فيلم حادث السيارة
كان فيلم رائع.

20
00:01:02,410 --> 00:01:05,712
نعم،انتي تعرفين ان السيارة ستتحطم،
ومتى بالضبط

21
00:01:05,746 --> 00:01:07,613
عبقرية.

22
00:01:07,647 --> 00:01:09,548
هذه جيدة

23
00:01:09,883 --> 00:01:13,418
أوه، هاربر،سيعمل مهرجان السينما الصامتة
طيلة الاسبوع. يجب ان نذهب لمشاهدة فيلم آخر.

24
00:01:13,452 --> 00:01:15,419
هذه فكرة رائعة.

25
00:01:15,453 --> 00:01:18,519
انتظروا،ستذهبون
الى السينما بدوني؟

26
00:01:18,553 --> 00:01:21,786
من الواضح أنك لا تحبين
الافلام الصامتة ونحن نحبها

27
00:01:21,821 --> 00:01:25,323
يجب علينا الذهاب لرؤية فيلم
تشارلي شابلن غدا.

28
00:01:25,357 --> 00:01:26,724
أوه،يبدو هذا رائعا.

29
00:01:28,493 --> 00:01:31,627
كيف تسميها كوميديا
إذا كنت لا تستطيع أن تسمع النكتة؟

30
00:01:31,662 --> 00:01:34,563
لا تحتاجين الى حوار
لتكونين مضحكة

31
00:01:34,597 --> 00:01:37,699
حقا؟ حسنا
دعونا نرى ذلك.

32
00:01:46,907 --> 00:01:48,207
سأريح نفسي من هذا

50
00:02:41,050 --> 00:02:48,050
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

51
00:02:48,656 --> 00:02:50,990
لقد وضعت
بهذه الشطيرة المايونيز

52
00:02:51,258 --> 00:02:54,426
هيا، جيري،لقد وضعتني
بموقف سيىء. كتبت بالاسفل،بدون المايونيز.

53
00:02:54,460 --> 00:02:56,795
حسنا هذه علامة +  تعني بالاضافة للمايونيز.

54
00:02:56,829 --> 00:03:00,164
هذه علامة × وتعني بدون المايونيز

55
00:03:00,198 --> 00:03:02,832
لماذا لا تكتبين بدون المايونيز؟

56
00:03:02,867 --> 00:03:07,870
لا يمكن ان اعرف كل هذه
الشفرات في كل طلب

57
00:03:10,274 --> 00:03:12,041
فقط اصلح الشطيرة.

58
00:03:12,075 --> 00:03:14,209
هذه هي نيويورك.
الناس يريدون الاشياء بسرعة.

59
00:03:14,244 --> 00:03:16,578
لو كنت بطل خارق
سوف يكون اسمك

60
00:03:16,613 --> 00:03:19,114
سوبر ساندويتش البطيء.

61
00:03:20,516 --> 00:03:22,049
وانتي تكونين بجانبي

62
00:03:22,084 --> 00:03:24,584
يتسائلون كيف اصبحتي نادلة

63
00:03:26,120 --> 00:03:28,220
انتي لا تفهمين
ما أقوم به هنا.

64
00:03:28,255 --> 00:03:30,722
هناك الكثير اقوم به
اكثر من مجرد عمل السندويشات.

65
00:03:30,757 --> 00:03:33,791
انا اتعامل مع الكثير من الاطعمة
افعل كل هذا

66
00:03:33,826 --> 00:03:36,460
اصنع الطلبات
مع النادلة الملاحظة الجيدة

67
00:03:36,561 --> 00:03:40,930
أوه، أنا أحب أن أراك تقوم بعملي
وتتعامل مع الزبائن ليوم واحد.

68
00:03:40,965 --> 00:03:42,865
هناك سبب
انت هنا جيري.

69
00:03:42,899 --> 00:03:44,632
الناس لا يحبون النوادل
الذين تفوح منهم رائحة العرق.

70
00:03:44,666 --> 00:03:45,866
لقد قلتها

71
00:03:48,036 --> 00:03:50,703
مهلا، لماذا لا
تبدلون الوظائف؟

72
00:03:50,738 --> 00:03:53,906
وبهذه الطريقة يمكنكم رؤية مدى صعوبة
عمل الشخص الآخر.

73
00:03:53,941 --> 00:03:57,843
أوه. حسنا، أنا لا أعرف.
ما صعوبة وظيفة أمك.

74
00:03:57,877 --> 00:03:59,911
أعني، عليك فقط أن تكتب
بالاسفل ما يريده الناس.

75
00:03:59,946 --> 00:04:02,347
ثم في وقت لاحق،
تقدمه لهم.

76
00:04:02,381 --> 00:04:05,449
يمكنني القيام بعملك!
وأستطيع أن ابتسم.

77
00:04:05,483 --> 00:04:07,484
انتي لا تفعلين ذلك

78
00:04:07,518 --> 00:04:10,353
اعطني اياها

79
00:04:10,387 --> 00:04:14,556
أنا استطيع الجلوس هنا حيث لا
يمكن لأحد ان يراني مع اللحم وشرائح الخبز

80
00:04:14,590 --> 00:04:16,157
واني سأعملها بطريقة صحيحة

81
00:04:16,192 --> 00:04:17,759
حشو الطعام؟

82
00:04:17,793 --> 00:04:19,761
هذا هو الفن.

83
00:04:19,795 --> 00:04:23,998
انهم لا يعطون الشهادات الجامعية
لصانع الساندويش لاي شخص

84
00:04:24,032 --> 00:04:27,835
انا صنعتها لك بعيد الأب.

85
00:04:28,903 --> 00:04:31,304
ولاكني حصلت عليها

86
00:04:38,611 --> 00:04:40,445
يا أليكس، كان فيلم جيد جدا.

87
00:04:40,479 --> 00:04:41,446
رائع.

88
00:04:41,481 --> 00:04:43,282
القمصان متطابقة؟

89
00:04:43,316 --> 00:04:45,483
أوه،هل كنتم في
رحلة المدرسة اليوم؟

90
00:04:45,518 --> 00:04:47,853
لا تقلق. لن تضيع منك.

91
00:04:52,259 --> 00:04:53,325
انها جوائز.

92
00:04:53,593 --> 00:04:57,862
عرفنا معظم اعمال شابلن
ايها الغيورة

93
00:04:57,897 --> 00:05:01,931
نعم. أنا غيور من الآخرين
لانهم ليسوا جزءا من هذا الحوار.

94
00:05:02,933 --> 00:05:04,467
انها غيورة.

95
00:05:04,968 --> 00:05:07,336
هاربر، لا تنسى فيلم
لون تشاني في السينما الصامتة غدا.

96
00:05:07,370 --> 00:05:11,171
ونحن لا يمكن أن افوت ذلك. سوف نأخذ القمصان
معنا سيقولون نحن نحب المهرجانات

97
00:05:11,206 --> 00:05:12,239
الصامتة

99
00:05:19,178 --> 00:05:21,579
انا سأذهب

100
00:05:21,613 --> 00:05:24,048
لا، هاربر.

101
00:05:24,082 --> 00:05:26,250
اتركي الفلم الغبي مع جوستين.

102
00:05:26,284 --> 00:05:27,751
دعينا نذهب إلى البولينج

103
00:05:27,785 --> 00:05:29,452
ونأجر الأحذية او لأكل البيتزا فقط.

104
00:05:29,987 --> 00:05:32,455
وسيهددنا الرجل الذي يقف بالخلف
بأستدعاء الشرطة

105
00:05:32,489 --> 00:05:36,891
وسنقول,افعلها،لاننا نرتدي احذية البولينج

106
00:05:36,926 --> 00:05:40,727
لا أستطيع. الليلة ليلة أمي
وأبي وٍاخرج القطة.

107
00:05:40,761 --> 00:05:44,664
هذه الامور جيدة في المنزل،
يقول الدكتور بول انها آمنة للحيوانات.

108
00:05:48,767 --> 00:05:49,801
آسف.

109
00:05:51,803 --> 00:05:53,771
أنا لا أريد منك ان تواعد هاربر.

110
00:05:54,105 --> 00:05:57,373
هذه يخل بالتوازن الدقيق
الذي افعله لكم طوال حياتي

111
00:05:57,408 --> 00:05:59,240
أنا لا اواعد هاربر.

113
00:06:00,909 --> 00:06:03,277
انت تعد الخطط.
تذهبون الى السينما.

114
00:06:03,311 --> 00:06:05,579
تمشى معك الى المنزل. هذه مواعيد.

115
00:06:05,613 --> 00:06:07,547
انتظري ثانية.
أنا أعرف ما تفعلينه.

116
00:06:07,815 --> 00:06:10,383
انه تكتيك لتوقفيني
من الخروج مع هاربر.

117
00:06:10,417 --> 00:06:12,285
حقا؟

118
00:06:12,520 --> 00:06:17,022
لانه في احدى الايام وانت نائم على الاريكة
بقيت تحدق بك لمدة ساعة.

119
00:06:17,057 --> 00:06:20,258
ماذا؟سمحتي لها بالنظر

120
00:06:20,292 --> 00:06:21,726
اتعلمين,هذا لا يجدي نفعا

121
00:06:21,827 --> 00:06:23,660
هاربر وأنا فقط
نحب نفس الأفلام.

122
00:06:24,395 --> 00:06:27,996
وهذه ممتع,انها لا تتصرف
كشخص يريد ان يسحقني

123
00:06:28,031 --> 00:06:31,299
ولكن الغريب انك تكذب الان
توقف عن مواعدتها

124
00:06:31,334 --> 00:06:33,666
نحن لا نتواعد!

125
00:06:33,701 --> 00:06:35,234
ولكن،اتعلمين؟

126
00:06:35,569 --> 00:06:38,671
يبدو أنه يزعجك،
لذلك سأسميها مواعيد

127
00:06:38,705 --> 00:06:40,739
بأمتياز

129
00:06:52,685 --> 00:06:54,885
نعم، لقد وجدته في الدرج

130
00:06:55,053 --> 00:06:58,155
تحتاج فقط 40 ساعة
من التعلم ليصبح طيارا.

131
00:06:58,189 --> 00:07:01,091
وانا لدي هذه الوقت

132
00:07:01,125 --> 00:07:04,960
انت لم تحلق بطائرة.
لن يسمحون لك بقيادة واحدة

134
00:07:13,333 --> 00:07:17,969
أوه، هاربر،هناك محاضرة الليلة
للرجل الذي ساعد باستر كيتون لكي يصبح جيد

135
00:07:18,003 --> 00:07:21,238
انه الرجل البالغ من العمر مليار عام
يتحدث عن الفشل؟

136
00:07:21,272 --> 00:07:23,339
لماذا لا يذهب ويشنق نفسه فقط؟

137
00:07:25,108 --> 00:07:28,277
أوه، جستن، لا تستمع لها.
انا أتي

138
00:07:28,312 --> 00:07:30,612
موافق. لا يمكنني الانتظار.

139
00:07:32,848 --> 00:07:37,018
اذن أين جوستين يأخذك
لتناول العشاء قبل الفيلم؟

140
00:07:37,052 --> 00:07:39,520
لم يقل
أي شيء عن العشاء.

141
00:07:39,555 --> 00:07:42,657
حسنا،انت تعلمين
لقد خرجتم عدة مرات.

142
00:07:42,692 --> 00:07:47,662
عشاء وفيلم،انه نوع من
يقولون عنه الناس ...موعد.

143
00:07:48,997 --> 00:07:51,198
موعد؟

144
00:07:51,232 --> 00:07:53,800
يا إلهي. أنت على حق.

145
00:07:53,834 --> 00:07:55,535
أنا اواعد جوستين.

146
00:07:55,569 --> 00:07:57,870
لم اعتقد ابدا انه
سيحدث مثل هذا.

147
00:07:57,905 --> 00:08:01,673
عن طريق الصدفة.

148
00:08:06,544 --> 00:08:07,944
أوه، يا جوستين. كيف فعلتها؟

149
00:08:08,079 --> 00:08:10,179
هل لاحظت قبلا،

150
00:08:10,280 --> 00:08:13,148
ان نجوم السينما الصامتة رودولف
فالنتينو لديهم الكثير من القواسم المشتركة؟

151
00:08:13,183 --> 00:08:15,717
لقد كانو ايطاليين
وكلاكما يعمل في مطعم.

152
00:08:15,852 --> 00:08:18,119
على الرغم من أنك لا تعرف الرقص.
ولكن إذا كنت ترقص،

153
00:08:18,554 --> 00:08:21,021
سأتي الى عروضك
اذا كان لديك واحد

154
00:08:23,024 --> 00:08:24,891
وستكون عصبيا
اذا جلست في المقدمة؟

155
00:08:24,925 --> 00:08:26,558
لاني أحب ريزو

156
00:08:26,593 --> 00:08:28,293
وأكره ساندي.

157
00:08:41,503 --> 00:08:43,437
عمل جيد، أليكس.

158
00:08:43,672 --> 00:08:47,307
وأنا أعلم أنك فعلت شيئا لهاربر
جعلتيها تتصرف بشكل مخيف مرة أخرى.

159
00:08:47,342 --> 00:08:50,376
كل شيء عاد الى وضعه

160
00:08:50,410 --> 00:08:52,910
أنا أفضل صديقة لها.
هي تتصرف بغرابة معك.انت غاضب مني.

161
00:08:52,944 --> 00:08:55,044
وهي تنظر اليك عندما تنام.
الجميع سعداء.

162
00:08:55,078 --> 00:08:59,515
لا,احببت ان اخرج معها كفتاة

163
00:08:59,549 --> 00:09:02,184
استرخي، لا زالت تملك أمي.

164
00:09:02,219 --> 00:09:04,687
لقد خربتي صداقتنا

165
00:09:04,721 --> 00:09:07,189
فقط لأنك لا تريدين
ان اخرج معها

166
00:09:07,223 --> 00:09:09,224
كانت افضل
من أصدقائي الآخرين

167
00:09:09,258 --> 00:09:11,492
عندما نتحدث حول

168
00:09:11,527 --> 00:09:13,294
الممثلين اليابانيين

169
00:09:21,904 --> 00:09:25,706
تم الطلب
أربعة مع عدم وجود الطماطم.

170
00:09:27,442 --> 00:09:32,379
قفي. ماذا فعلتي؟
أوضعتي بقرة كاملة هنا؟

171
00:09:32,413 --> 00:09:35,248
اعتذر عن وضع
القليل من اللحم في السندويشات

172
00:09:35,282 --> 00:09:36,949
بدلا من مجرد فركها
على الخبز.

173
00:09:45,593 --> 00:09:47,859
الآن، أين تذهب هذه؟

174
00:09:49,926 --> 00:09:52,426
يا أبي،لماذا لا تدون
رقم الطاولة على الطلب؟

175
00:09:52,460 --> 00:09:54,394
هذا يساعد.

176
00:09:54,428 --> 00:09:57,229
انظر، ماكس، يمكنك معرفة
من الذي طلب هذه؟

177
00:09:57,263 --> 00:10:00,633
يا أبي، أنا لا أريد أن ادخل
وسط المنافسة مع أمي.

178
00:10:02,703 --> 00:10:05,171
أنا أفهم،بني.

179
00:10:05,205 --> 00:10:08,640
ولكن بخمسة دولارات
ستفعل,صحيح؟

180
00:10:08,675 --> 00:10:11,042
أنا بحاجة إلى المال لمدرسة تعليم الطيران.

182
00:10:16,681 --> 00:10:18,381
أمي. أحتاج إلى برج بروكلين.

183
00:10:18,416 --> 00:10:20,316
حسنا. ما هو؟

184
00:10:20,351 --> 00:10:22,684
اثنين من سندويشات البسطرمة
متصلة بالهوت دوج.

185
00:10:22,719 --> 00:10:24,419
من الذي طلب ذلك؟

186
00:10:24,454 --> 00:10:27,522
الرجل الذي يحمل الحلوى

187
00:10:28,991 --> 00:10:31,225
ماكس،يجب ان تساعدني.

188
00:10:31,260 --> 00:10:33,560
أنا لا أعرف كيف والدك
يفعل كل هذا.

189
00:10:33,595 --> 00:10:36,129
اسمعي،أمي،انا احبك،

190
00:10:36,164 --> 00:10:39,398
ولكن هذا بينك وبين أبي.
أنا لا أريد أن اتورط.

191
00:10:39,432 --> 00:10:42,367
حسنا،أنا أفهم، ماكس.

192
00:10:42,401 --> 00:10:47,337
ولكن، يمكن أن اتورط
بالسعر المناسب.

193
00:10:47,371 --> 00:10:49,338
حقا؟

195
00:10:52,241 --> 00:10:54,642
قفي،قفي أمي.
لا تجعلين ذلك واضحا.

196
00:10:58,212 --> 00:11:02,582
أوه. انظروا، شخص ما اوقع
خمسة دولارات على الأرض.

197
00:11:04,785 --> 00:11:06,286
ساعدني الآن!

198
00:11:07,621 --> 00:11:10,090
أنا افسدت كل
هذه السندويشات.

199
00:11:10,124 --> 00:11:12,158
حسنا,عندما تخربين السندويشات

200
00:11:12,459 --> 00:11:15,961
ابي يستخدم
هذه الاسفنجة لتنظيفها

201
00:11:15,995 --> 00:11:19,197
يسميها الممحاة.

202
00:11:19,231 --> 00:11:20,699
شكرا.

204
00:11:23,035 --> 00:11:26,370
أعتقد أنك تعرفين
طريقة أفضل لشكري.

205
00:11:26,405 --> 00:11:27,905
اصلح تلك السندويشات.

206
00:11:27,939 --> 00:11:29,139
حسنا

207
00:11:39,481 --> 00:11:43,083
هاربر، ماذا تفعلين هنا؟
لماذا لا تدخلين؟

208
00:11:43,118 --> 00:11:46,854
أنا ادخل الى هناك مرة أخرى.
جوستين الغى محاظرة باستر كيتون

209
00:11:46,888 --> 00:11:48,755
عندما حاولت
وضع خطط أخرى،

210
00:11:48,990 --> 00:11:50,590
قال انه مشغولا
لبقية العام.

211
00:11:50,624 --> 00:11:52,558
هاربر،كفي عن ذلك.

212
00:11:52,592 --> 00:11:54,860
دعنا نذهب الى الداخل
واصنع لك بعض الشوكولاتة الساخنة.

213
00:11:54,894 --> 00:11:56,662
مهلا، انتظري.

214
00:11:56,696 --> 00:11:59,297
انتي غير مكترثة لهذا كله.

215
00:11:59,332 --> 00:12:03,266
ما الذي تتحدثين عنه؟
انا صامتة فقط

216
00:12:03,301 --> 00:12:06,202
هل قلت شيئا لجوستين؟

217
00:12:06,236 --> 00:12:09,605
هل اخبرتيه
عن مشاهدتي له وهو نائم؟

218
00:12:10,740 --> 00:12:12,975
فعلتي، أليس كذلك؟

219
00:12:14,277 --> 00:12:16,377
يمكن أن يكون
قد اساء الفهم

220
00:12:18,280 --> 00:12:20,881
هيا، هاربر.فالنعود إلى وضعنا الطبيعي.
العودة إلى وضعنا الطبيعي امر جيد.

221
00:12:20,915 --> 00:12:23,650
أليكس،انتي تحاولين السيطرة
وانا سأقع معك بذلك

222
00:12:23,684 --> 00:12:25,185
لأنك أفضل صديقة لي.

223
00:12:25,219 --> 00:12:27,053
ولكن انتي تعرفين
كيف اشعر حيال جوستين

224
00:12:27,722 --> 00:12:30,824
وأنت لا تساعدين بذلك.
أي نوع الاصدقاء يفعل هذه الاشياء؟

225
00:12:30,858 --> 00:12:34,995
حسنا، ربما لم أكن أعتقد ان الامور ستجري هكذا
ولكن انتي تعرفين ماذا سأفعل

226
00:12:35,029 --> 00:12:37,296
أتعلمين؟
أنا لست بحاجة إلى إجابة.

227
00:12:37,331 --> 00:12:39,331
هذا هو نوع من
الاسئلة تستمعين له فقط

228
00:12:39,499 --> 00:12:41,866
وتفكيرين فيه في وقت لاحق
عندما اتركك

229
00:12:44,903 --> 00:12:46,670
ستفكرين به الان؟

231
00:13:01,047 --> 00:13:03,048
اريد ان اتكلم معك أمي

232
00:13:03,216 --> 00:13:06,717
أوه،يمكن أن تنتظرين، أليكس؟
اريد ان انتهي من هذه الطلبات

233
00:13:06,752 --> 00:13:10,020
الست الشخص الذي يقول دائما،

234
00:13:10,054 --> 00:13:13,390
لدي دائما الوقت لكم
مهما كنتم تواجهون من مشاكل؟

235
00:13:13,424 --> 00:13:16,625
هذا هو أنت، أليس كذلك؟امي.

236
00:13:18,495 --> 00:13:20,362
ما تريدين، حبيبتي؟

237
00:13:20,497 --> 00:13:23,632
اثنين من المقربين جدا لي
لديهم مشكلة، وحاولت إصلاحها،

238
00:13:23,666 --> 00:13:26,701
لكنني قد جعلت الامور أسوأ
للجميع، وخاصة لي.

239
00:13:26,735 --> 00:13:28,769
حسنا، إذا كنت تهتمين بأمرهم

240
00:13:28,803 --> 00:13:31,171
ستحتاجين لوضع مشاعرهم
فوق مشاعرك

241
00:13:31,205 --> 00:13:33,039
هل تعرف أين أبي؟

242
00:13:33,941 --> 00:13:36,008
دعيني انتهي

243
00:13:36,043 --> 00:13:39,945
اجلبيهم في غرفة معا ولا
تسمحي لهم بالمغادرة إلى أن يصلوا لحل.

244
00:13:39,980 --> 00:13:43,348
حسنا،هذه
في الواقع ليست فكرة سيئة.

245
00:13:43,382 --> 00:13:45,583
وسوف نكون أصدقاء مرة أخرى،
ولن يكون احد غاضب مني،

246
00:13:45,818 --> 00:13:48,119
وليس علي الاعتذار
إلى أي شخص. شكرا، أمي.

247
00:13:48,153 --> 00:13:50,888
أوه،عمل جيد مثل ما
تتظاهرين انك تتحدث معي.

249
00:14:06,597 --> 00:14:09,332
أنا هنا. ماذا تريدين؟

250
00:14:09,367 --> 00:14:12,370
أردت أن أتحدث إليك عن هذه
الفوضى،خذي بعض الصودا.

251
00:14:12,404 --> 00:14:15,839
أنا سأخرج القمامة.

252
00:14:26,714 --> 00:14:28,148
ماذا تريدين، أليكس؟

253
00:14:28,315 --> 00:14:29,649
ليس لدي الوقت لأي شيء.

254
00:14:29,884 --> 00:14:32,219
آه! جوستين!ليس
من المفترض أن تكون هنا!

255
00:14:32,254 --> 00:14:36,123
انه بيتي.انتي
ليس من المفترض أن تكوني هنا.

256
00:14:39,626 --> 00:14:42,994
لا يخرج احد من الباب
حتى تنتهي المشكلة

257
00:14:43,029 --> 00:14:44,729
لماذا أنت هنا ؟،
يجب على أن أذهب.

258
00:14:46,765 --> 00:14:47,899
هاربر.

261
00:14:55,172 --> 00:14:56,572
ماذا يحدث هنا؟

262
00:14:56,606 --> 00:14:59,441
لا أشاهدك
عندما تنام. وداعا!

263
00:15:04,213 --> 00:15:06,480
توقف عن ملاحقتي.

264
00:15:08,548 --> 00:15:09,581
انتظري، هاربر.

265
00:15:13,519 --> 00:15:16,486
أليكس القت تعويذة على الباب

266
00:15:16,521 --> 00:15:18,954
ولا يمكننا ان نخرج حتى تأتي

267
00:15:18,989 --> 00:15:21,089
كان علي معرفة ذلك

268
00:15:21,124 --> 00:15:23,725
قالت أنها في طريقها
لاخراج القمامة

269
00:15:23,759 --> 00:15:26,160
انها لم تخرج القمامة ابدا.

270
00:15:26,194 --> 00:15:27,795
لماذا فعلت هذا؟

271
00:15:28,130 --> 00:15:31,098
لانها شريرة وربما
أرادتنا أن نكون أصدقاء مرة أخرى.

272
00:15:31,132 --> 00:15:34,568
حسنا، انها لن
تفلت من العقاب.

273
00:15:34,602 --> 00:15:36,770
نعم. ونحن يجب ان نعيد هاذا لها

274
00:15:36,804 --> 00:15:39,072
يجب علينا استخدام السحر-
نعم-

275
00:15:39,106 --> 00:15:41,774
يمكننا أن نجعلها صغيرة
ونطاردها حول الغرفة

276
00:15:41,808 --> 00:15:43,508
قطتي الجديدة تكره ذلك.
أو أننا يمكن أن

277
00:15:43,543 --> 00:15:45,544
قفي

278
00:15:45,578 --> 00:15:48,012
من الواضح أنك عرفتي
السحر من اليكس.

279
00:15:48,047 --> 00:15:50,081
السحر لا يمكن التلاعب به

280
00:15:50,115 --> 00:15:51,382
حقا؟

281
00:15:51,416 --> 00:15:53,350
ما الشيء الرائع
عن كونك ساحر؟

282
00:15:54,752 --> 00:15:57,521
اليكس فعلت
تعويذة على الباب، أليس كذلك؟

283
00:15:57,555 --> 00:16:00,790
ولكن ربما لم تكن ذكية
بما فيه الكفاية لوضع "تعويذة خاصة" على ذلك.

286
00:16:11,799 --> 00:16:14,635
نحن أحرار.

287
00:16:14,669 --> 00:16:18,038
يجب ان نعيدها اليها
ونعمل شيء تكرهه. شيء ما

288
00:16:18,072 --> 00:16:19,406
شيئا سيئا.

289
00:16:19,440 --> 00:16:21,341
الأفلام الصامتة!

290
00:16:21,375 --> 00:16:24,110
أو الكتب! نعم!انها تكره الكتب.

291
00:16:24,145 --> 00:16:26,545
يمكننا الحصول على حفنة من
الكتب ورميها في وجهها.

292
00:16:26,580 --> 00:16:28,247
أوه، وغلاف فني.

293
00:16:39,224 --> 00:16:41,057
وقت الثأر.

294
00:16:41,092 --> 00:16:42,957
نعم إنه كذلك.

295
00:16:42,992 --> 00:16:46,058
أليكس،انتي على وشك أن تكوني نجمة
في فيلم صامت.

298
00:19:37,156 --> 00:19:38,923
كان ذلك مروعا.

299
00:19:38,957 --> 00:19:41,491
سأذهب للاستلقاء.

300
00:19:41,525 --> 00:19:44,327
أنا منهكة من كل ذلك التمثيل

301
00:19:52,902 --> 00:19:54,503
اسمعي،هاربر.

302
00:19:54,537 --> 00:19:57,238
قضيت وقتا طيبا في
مهرجان السينما الصامتة معك.

303
00:19:57,273 --> 00:20:00,809
وليس ان المهرجان انتهى،
يعني ان لا يمكننا

304
00:20:00,843 --> 00:20:03,010
ان نخرج ونقضي وقتا اخر سويا

305
00:20:03,044 --> 00:20:05,779
أوه، جوستين. سيكون رائعا.

306
00:20:05,813 --> 00:20:08,014
هناك مهرجان
في ولاية فلوريدا.

307
00:20:08,315 --> 00:20:10,416
يمكنني أن اقترض سيارة امي.
وحتى لو تقول لا،

308
00:20:11,185 --> 00:20:13,519
أنا على استعداد للذهاب معك
على الرغم من ان هذا يجلب لي الكثير من المشاكل.

309
00:20:13,553 --> 00:20:16,355
قفي ... هاربر.

310
00:20:16,389 --> 00:20:18,556
حسنا.سأحاول السيطرة على نفسي.

311
00:20:18,590 --> 00:20:20,591
ربما ذلك اكثر متعة.

312
00:20:21,492 --> 00:20:23,026
قليلا.

313
00:20:42,110 --> 00:20:44,746
يا أبي، لا استطيع
مساعدتك بعد ظهر هذا اليوم.

314
00:20:44,780 --> 00:20:46,614
لأنني استقيل.

315
00:20:46,648 --> 00:20:48,882
ماذا؟ لماذا؟

316
00:20:48,916 --> 00:20:51,317
هل أنت في لعبة؟

317
00:20:51,352 --> 00:20:55,086
لا،أردت فقط أن اجني
المال حتى أتمكن من الذهاب إلى مدرسة لتعليم الطيران،

318
00:20:55,120 --> 00:20:59,622
ولكن قالوا لي عندما وصلت الى هناك،
ان السعر 5،000 دولار.

319
00:20:59,657 --> 00:21:02,425
لذلك اشتريت هذه البدلة بدلا من ذلك.

320
00:21:04,829 --> 00:21:09,465
ولكن لا يمكنك الاستقالة. أنا بحاجة إليك.
لان امك تعمل بصورة صحيحة

321
00:21:11,468 --> 00:21:14,836
لا، انها ليست كذلك
لقد قمت بعملها لانها دفت لي

322
00:21:15,670 --> 00:21:17,070
كان ينبغي ان اعرف ذلك

323
00:21:19,873 --> 00:21:23,108
لقد دفعتي لماكس
لكي يفعل اعمالك

324
00:21:23,142 --> 00:21:25,377
انا فزت.

325
00:21:25,411 --> 00:21:27,778
ولكن يا أبي
انت دفعت لي ايضا

326
00:21:29,247 --> 00:21:32,348
انت تستعمل
ابننا لمنفعتك الخاصة؟

327
00:21:32,383 --> 00:21:35,418
ما هو نوع المسؤولية هذا؟

328
00:21:35,452 --> 00:21:37,719
وتسمح له يلبس ملابس مثل البواب.

329
00:21:39,021 --> 00:21:40,154
أنا طيار.

330
00:21:42,389 --> 00:21:45,724
اتعلمون،انتم بحاجة إلى أن تدركون
أن كلاكما يعمل بصعوبة؟

331
00:21:45,758 --> 00:21:47,826
ويجب عليكم ان تقدروا الواحد الاخر

332
00:21:49,762 --> 00:21:52,163
الآن،اعذروني.

333
00:21:52,198 --> 00:21:55,036
انا بحاجة للذهاب للممارسة
حديثي التجريبية.

334
00:21:58,475 --> 00:22:01,512
المضيفات، يرجى
إعداد المقصورة للتوقف.

336
00:22:20,901 --> 00:22:22,568
ماذا تطلبون؟

337
00:22:22,569 --> 00:22:29,569
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق الترجمة

