1
00:00:03,956 --> 00:00:08,003
أوه، لا. من فضلك لا تقول لي
ان هذا روبوت جديد تصنعه

2
00:00:08,038 --> 00:00:10,674
اه، لا، انها حاملة قلم رصاص
صنعتها لابي من اجل عيد ميلاده.

3
00:00:10,708 --> 00:00:14,001
هذا هو الروبوت الجديد الذي اصنعه.

4
00:00:14,035 --> 00:00:17,230
حامل قلم رصاص؟
يبدو وكأنه علبة حساء قديمة.

5
00:00:17,265 --> 00:00:19,359
هذا لأنه
كان علبة حساء قديمة.

6
00:00:19,393 --> 00:00:21,356
انه من الرائع ان اقدم هدية لأبي

7
00:00:21,722 --> 00:00:24,288
عن طريق إزالة التسمية وكتابة
شعار ذكي على الجانب.

8
00:00:24,323 --> 00:00:28,223
"رقم واحد أبي،
رقم اثنين قلم الرصاص ".

9
00:00:28,258 --> 00:00:31,720
هل تمزح معي؟

10
00:00:31,755 --> 00:00:35,387
حسنا، أنا استخدمت السحر
ليجعل الاقلام حادة

12
00:00:40,819 --> 00:00:43,716
نعم، لأنه
من الصعب جدا القيام بذلك.

13
00:00:45,117 --> 00:00:47,183
انا لم اجلب له أي شيء.
لذا ضع اسمي عليه.

14
00:00:47,317 --> 00:00:49,782
أوه، لا،لن تشاركيني
هدية ابي هذا العام.

15
00:00:49,817 --> 00:00:52,448
حسنا،إذا كانت هذه هي
الطريقة التي تريدها.

16
00:00:52,483 --> 00:00:54,612
عليك ان تفكر في قرارك

17
00:00:54,646 --> 00:00:56,779
أنا لست خائف منك، أليكس.

18
00:01:00,013 --> 00:01:01,579
توقفي عن التحديق في وجهي.

19
00:01:04,180 --> 00:01:05,846
ماكس،انت لن تأخذ هذا القط

20
00:01:06,180 --> 00:01:07,880
وتعطيه لأبي في
عيد الميلاده مرة أخرى،اليس كذلك؟

21
00:01:07,914 --> 00:01:10,380
هو يحب ان يحصل
على هذا القط كل عام.

22
00:01:10,414 --> 00:01:13,013
يعتقد ان لديه مجموعة

23
00:01:13,048 --> 00:01:14,880
مرحبا، رقم ثمانية.

24
00:01:14,914 --> 00:01:17,980
ماكس،حان الوقت لتتعلم
من اخوك الكبير.

25
00:01:18,014 --> 00:01:19,713
لذا انا سأكتب اسمك

26
00:01:19,748 --> 00:01:21,880
على هديتي الفريدة من نوعها.

27
00:01:21,915 --> 00:01:25,582
انتظر،ستسمح له وضع
اسمه على هديتك ولكن اسمي لا؟

28
00:01:25,616 --> 00:01:27,950
حسنا. ماكس،
قبل أن توافق على ذلك،

29
00:01:27,984 --> 00:01:29,551
انا سأضع اسمك على هديتي

30
00:01:29,751 --> 00:01:32,051
ما هي هديتك؟-
أنا لا أعرف حتى الان-

31
00:01:32,086 --> 00:01:35,286
ولكن عليك أن تكون متأكدا انها
لن تبدوا مثل

32
00:01:35,321 --> 00:01:37,554
شيء كأعمال روضة الاطفال

33
00:01:37,588 --> 00:01:41,456
دعونا نرى:القط، كوب الحساء، لا شيء.

34
00:01:41,491 --> 00:01:44,024
أنا اختار القط.

35
00:01:45,926 --> 00:01:48,193
انظروا من اتى.
رجل العيد ميلاد.

36
00:01:48,227 --> 00:01:49,760
الرجل الذي ميلاده اليوم.

37
00:01:50,161 --> 00:01:52,262
من الواضح، أنا لست متجاهلتك،
لأني أقول دائما.

38
00:01:52,296 --> 00:01:54,496
عيد ميلاد، عيد ميلاد، عيد ميلاد.

39
00:01:54,531 --> 00:01:57,663
أوه. انظري، تيريزا
الاطفال يتحدثون عن عيد اميلادي.

40
00:01:57,697 --> 00:01:59,264
حبيبي,فهمت

41
00:01:59,298 --> 00:02:00,931
لقد نسيت أن أقول,عيد ميلاد سعيد

42
00:02:00,965 --> 00:02:02,332
عندما استيقظنا
في صباح اليوم.

43
00:02:03,801 --> 00:02:06,768
ابي،أنا وجوستين
جلبنا لك هدية معا.

44
00:02:06,803 --> 00:02:09,170
اذا قلت وحدي,سأدمر روبوتك

45
00:02:09,204 --> 00:02:10,704
لدي عشرة منهم.

46
00:02:10,739 --> 00:02:13,839
أبي،هذه هدية مني.

47
00:02:13,874 --> 00:02:16,674
انها محلية الصنع،
حاملة قلم رصاص السحرية.

48
00:02:16,709 --> 00:02:21,377
أوه! انها مثالية. فهي تجمع بين
اكثر شيئين احبهم

49
00:02:21,411 --> 00:02:24,379
الأطعمة المعلبة والأشياء الاخرى

50
00:02:24,413 --> 00:02:30,082
رائع؟أنا
سعيد أنك احببتها.

51
00:02:33,519 --> 00:02:36,486
انها مني ايضا ابي

52
00:02:36,521 --> 00:02:39,489
يبدو انها اعجبته،انها مني ايضا.

70
00:03:33,594 --> 00:03:40,594
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

71
00:03:41,534 --> 00:03:44,202
ماذا تفعلين؟-
عليك أن تكون مهتم لمعرفة-

72
00:03:44,236 --> 00:03:46,370
أنني قد وجدت
هدية مثالية لأبي.

73
00:03:46,404 --> 00:03:49,672
يبدوا انها ستقول شيئا جيدا

74
00:03:49,706 --> 00:03:51,240
أوه!جيد.

75
00:03:51,274 --> 00:03:52,774
منذ متى وانت
تعمل مع هذا الشيء؟

76
00:03:53,175 --> 00:03:54,308
منذ اليوم الذي عادت
به امي للمنزل وقالت

77
00:03:54,709 --> 00:03:56,910
انظر الى اختك الصغيرة,جوستين

78
00:04:00,380 --> 00:04:04,915
حسنا، أنا سأعطي أبي
قوى سحرية في عيد ميلاده.

79
00:04:04,950 --> 00:04:07,083
ما الذي تتحدثين عنه؟
سلطتنا محدودة.

80
00:04:07,118 --> 00:04:09,285
لا يمكننا اعطاء صلاحيات
السحر للاشخاص العاديين
ملاحظة:والدهم لا يملك قوى سحرية

81
00:04:09,319 --> 00:04:11,654
انت على خطأ يا،
"جوني الغير متقبل".

82
00:04:13,223 --> 00:04:15,191
الرفض حركة لا ارادية تحدث للجسم

83
00:04:15,226 --> 00:04:17,127
عندما تشعر ان هناك خطأ

84
00:04:17,162 --> 00:04:18,963
انه شيء لا يمكن التنبؤ به.

85
00:04:20,733 --> 00:04:22,401
انظر، لقد اجريت بحوثات

86
00:04:22,535 --> 00:04:24,802
وهناك الشيء
يدعى قبعة ميرلين.

87
00:04:24,837 --> 00:04:27,104
أنه يعطي قوة سحرية غير محدودة

88
00:04:27,138 --> 00:04:28,271
لمدة يوم كامل.

89
00:04:28,538 --> 00:04:31,705
أفعلا بحثت عن ذلك؟-

90
00:04:31,739 --> 00:04:34,107
لا,لقد وجدته على الصفحة الأولى
عندما فتحت هذا الكتاب.

91
00:04:34,509 --> 00:04:38,212
حسنا,يجب ان يكون لديك 
عدم الخوف من الموت وشجاعة لا تصدق

92
00:04:38,246 --> 00:04:40,014
للحصول على قبعة ميرلين.

93
00:04:40,048 --> 00:04:41,682
ونحن نعلم جميعا أن هذا غير موجود

94
00:04:41,917 --> 00:04:44,919
حقا؟امسكه-
حسنا-

96
00:04:55,157 --> 00:04:59,761
أليكس، هل أنت بخير؟

97
00:04:59,795 --> 00:05:01,863
أعتقد ذلك-
ماذا حدث؟-

98
00:05:01,897 --> 00:05:03,398
ليس كثيرا.

99
00:05:03,432 --> 00:05:05,567
حقا؟-
نعم-

100
00:05:05,601 --> 00:05:08,103
إذا كنت تسمي إنقاذ
مدينة السحرة

101
00:05:08,137 --> 00:05:10,472
من هجوم التنين
"لا شيء"

102
00:05:11,640 --> 00:05:14,175
تحقق من ذلك. قبعة ميرلين.

103
00:05:14,210 --> 00:05:17,211
بالمناسبة،سنتناول
قلب التنين على العشاء.

104
00:05:21,617 --> 00:05:24,351
وهذا، لإثبات هناك
أكثر من

105
00:05:24,385 --> 00:05:26,453
طفلان جيدان في هذه العائلة،

106
00:05:26,487 --> 00:05:29,555
أود أن أقدم
هدية عيد ميلاد لوالدي.

107
00:05:29,589 --> 00:05:33,525
انها على الارجح اقراط أو
شيء آخر أرادته هي.

108
00:05:36,762 --> 00:05:39,296
أليكس،هل هذا ما اعتقده هو؟

109
00:05:39,331 --> 00:05:42,532
هل هذه القبعة ميرلين؟-
نعم، وعندما تضعها-

110
00:05:42,567 --> 00:05:45,068
ستكون لديك قوة سحرية
غير محدود ليوم كامل

111
00:05:45,102 --> 00:05:47,770
رائع,هذه مني ايضا ابي

112
00:05:47,804 --> 00:05:50,739
وماذا عن حامل قلم رصاص؟-
سحر غير محدود، حامل قلم رصاص-

113
00:05:50,774 --> 00:05:52,674
هيا، أنا لست احمق.

114
00:05:56,613 --> 00:05:59,314
هذا المدهش، أليكس.

115
00:05:59,349 --> 00:06:02,717
وماكس.لقد اعدتي
الي القوى مرة أخرى.

116
00:06:02,751 --> 00:06:04,385
نعم،لقد جلبت السحر
في العالم الحقيقي

117
00:06:04,420 --> 00:06:05,654
لأسباب أنانية.

118
00:06:05,688 --> 00:06:07,322
ماهو الخطأ في ذلك

119
00:06:09,692 --> 00:06:12,961
هيا يا أبي.قف وقل:
كونكا كالونكا,وتمنا ما تريد

120
00:06:12,995 --> 00:06:16,264
عندما يقول
كونكا كالونكا,سيبدوا مضحكا

121
00:06:17,833 --> 00:06:21,169
انا صدئ قليلا ولكن ها نحن ذا

123
00:06:26,308 --> 00:06:27,675
انظروا!

124
00:06:30,479 --> 00:06:32,413
أقلام الرصاص؟-
نعم-

125
00:06:32,448 --> 00:06:35,950
لوضعها في حاملة
قلم رصاص المفضلة لدي

126
00:06:35,984 --> 00:06:39,186
أقلام الرصاص؟-
أنا مع هدية جستن مرة اخرى-

127
00:06:39,221 --> 00:06:44,025
أقلام الرصاص؟-
انظروا-

128
00:06:44,059 --> 00:06:46,927
انها حادة بالفعل!
شكرا لك، جوستين.

129
00:06:46,962 --> 00:06:51,099
اه، لا أحد يسمعني عندما
اقول "أقلام" أكثر من مرة؟

130
00:06:51,133 --> 00:06:54,435
أنا لا أعرف إذا كنتي قد لاحظت،
لكن أبي يستخدم هديتك

131
00:06:54,469 --> 00:06:55,803
لجعل هديتي أفضل.

132
00:06:55,837 --> 00:06:57,738
لقد لاحظت-
أنا أعلم-

133
00:06:57,773 --> 00:07:00,141
يا أبي،تستطيع فعل اي شيء تريده

134
00:07:00,175 --> 00:07:02,076
مع تلك قبعة.

135
00:07:02,110 --> 00:07:04,677
أي شيء على الإطلاق،
في العالم كله.

136
00:07:04,712 --> 00:07:07,413
تريدين مني أن احاول مرة أخرى؟

140
00:07:18,490 --> 00:07:22,427
نعم

141
00:07:22,461 --> 00:07:28,034
حليب؟-
ليس أي حليب-

142
00:07:28,068 --> 00:07:32,973
انه حليب من درب التبانة
من حزام الكويكبات.

143
00:07:33,007 --> 00:07:36,276
كان ذلك مطعمه المفضل عندما
كان طفلا في الحي.

144
00:07:36,310 --> 00:07:38,512
انه يذكرني بكل تلك الاوقات

145
00:07:38,546 --> 00:07:39,746
الايام الجميلة

146
00:07:41,315 --> 00:07:42,815
هذه المكان غير موجود الان

148
00:07:46,319 --> 00:07:51,691
لقد نسيت كم هو
مثير ان تكون لديك قوى

149
00:07:51,725 --> 00:07:53,759
يا أبي، انت تدمر
كلمة مثيرة.

150
00:07:55,695 --> 00:07:57,530
في الواقع، أليكس. هديتك
فقط مجرد إعجاب

151
00:07:57,564 --> 00:07:59,365
كما اعتقدتها ان تكون.

152
00:07:59,399 --> 00:08:01,767
أنا لا أعرف ماذا اقول عن ذلك.
ولكن هذا الحليب

153
00:08:01,802 --> 00:08:03,469
هو أفضل شيء موجود

154
00:08:03,503 --> 00:08:06,204
واتمنى لو يفتح المحل مرة اخرى

155
00:08:06,239 --> 00:08:09,140
يفتح مرة أخرى. مثيرة للاهتمام.

156
00:08:17,913 --> 00:08:21,381
هونكا بولنكا
هذا ممتع عندما يقال.

157
00:08:26,253 --> 00:08:29,323
انزلوا الى هنا
وانظروا كيف انا رائعة

158
00:08:32,661 --> 00:08:38,198
أوه، يا إلهي! أليكس،
ماذا فعلتي؟

159
00:08:38,233 --> 00:08:42,069
أردت فقط أن اظهر لابي
كيفية الاستخدام الجيد للقبعة.

160
00:08:42,103 --> 00:08:45,638
يبدو تماما مثل
حزام الكويكبات،

161
00:08:45,672 --> 00:08:48,808
مع سفن الصواريخ و ...

162
00:08:48,842 --> 00:08:50,876
ونفس المقعد

163
00:08:52,278 --> 00:08:56,514
حبيبي،انظر
الى جهاز الحليب

164
00:08:59,217 --> 00:09:02,151
أنا أحب هذا كثيرا!

165
00:09:02,186 --> 00:09:04,220
حقا؟ انت تحب ذلك؟

166
00:09:04,254 --> 00:09:08,923
هل سمعت ذلك؟
انه يحب ذلك كثيرا.

167
00:09:12,026 --> 00:09:16,963
هذا أمر لا يصدق، أليكس-
نعم،انه مني ايضا-

168
00:09:16,997 --> 00:09:20,733
كانت هذه رحلة عظيمة
في الذاكرة

169
00:09:20,767 --> 00:09:23,702
وأنا لن أنسى ذلك أبدا.

170
00:09:23,737 --> 00:09:27,972
الآن يجب أن تعيدي المحل

171
00:09:28,006 --> 00:09:30,975
اعيده مرة أخرى؟ ولكنك حصلت عليه الان-
أنا أعلم. انه متعة-

172
00:09:31,010 --> 00:09:33,044
ولكن، كما تعلمين،
يجب ان تعيديه مرة أخرى.

173
00:09:33,078 --> 00:09:35,747
هل سمعت، أليكس.اعيديه مرة أخرى.

174
00:09:37,683 --> 00:09:39,750
اعذروني.

175
00:09:39,785 --> 00:09:42,153
هذا المكان يبدوا
اني ذهبت اليه عندما كنت طفلة.

176
00:09:42,187 --> 00:09:45,223
أنا آسف،المكان مغلق.

177
00:09:45,257 --> 00:09:48,592
سأدفع اي شيء للحصول من ذلك الحليب

178
00:09:51,496 --> 00:09:54,264
أي شيء؟

179
00:09:54,298 --> 00:09:55,432
عشرة دولارات.

180
00:09:55,466 --> 00:09:57,233
سنأخذ ثلاثة.

181
00:09:58,535 --> 00:10:00,536
ربما يجب علينا
أن نبقيه لبعض الوقت.

182
00:10:00,571 --> 00:10:03,606
كان يجب ان تقول 15 دولار-
مرحبا بكم-

183
00:10:10,000 --> 00:10:11,302
هذا المكان رائع

184
00:10:11,737 --> 00:10:13,471
أنا لم أر قط زحام مثل هذا قبلا

185
00:10:13,505 --> 00:10:16,975
يجب ان نأخذه

186
00:10:17,009 --> 00:10:20,644
انظر كيف ابي

187
00:10:20,678 --> 00:10:24,080
سعيد بهديتي
أنا لا أريدك ان تشاركني بها، ماكس.

188
00:10:24,114 --> 00:10:27,549
اطردك من هديتي-
انا خرجت من هديتك-

189
00:10:27,583 --> 00:10:29,751
المطاعم التي تتمحور حلو موضوع
ليست سوى ابتداع

190
00:10:29,785 --> 00:10:31,719
أنها لن تستمر. صدقني.

191
00:10:31,954 --> 00:10:36,724
السيد روسو،نحن ويفرلي
جمعية التجار

192
00:10:36,758 --> 00:10:39,126
وقد قدمنا لتقديم جائزة

193
00:10:39,160 --> 00:10:40,927
لافضل فكرة

194
00:10:40,961 --> 00:10:43,596
لانها لم تحدث بأي مكان

195
00:10:45,565 --> 00:10:49,200
ونحن نعطيك جائزة
ملك حليب نيويورك

196
00:10:49,234 --> 00:10:51,769
لافضل حليب في
درب التبانة.

197
00:10:51,803 --> 00:10:55,105
ملك نيويورك للحليب؟
هل أنت جاد؟

198
00:10:55,139 --> 00:10:58,105
هذه
الشهادة الرسمية

199
00:10:58,140 --> 00:11:02,443
سوف تجيب على هذا السؤال-
أوه! شكرا-

200
00:11:03,612 --> 00:11:05,880
تيريزا،انظري.

201
00:11:05,914 --> 00:11:09,683
واعتقد انه ليس من الغريب
أن تتزوجي الأمير,

202
00:11:09,717 --> 00:11:11,984
ثم يكبر ويصبح ملكا.

203
00:11:13,686 --> 00:11:16,387
هذا يبدوا متعجرفا بالنسبة الي

204
00:11:16,422 --> 00:11:20,390
ولكن أجد الثقة الجذابة بك

205
00:11:22,426 --> 00:11:26,128
اليكس,هديتك تبقي
تتحسن وتتحسن

206
00:11:26,163 --> 00:11:27,663
أنا سعيد لأنك تعتقد ذلك,أبي.

207
00:11:28,098 --> 00:11:30,133
ولكن هل يمكنك قولها
بصوت أعلى بحيث يمكن لجوستين سماعك؟

208
00:11:30,167 --> 00:11:32,902
انا واقف هنا-
أنا أعلم-

209
00:11:32,936 --> 00:11:35,604
أردتك فقط أن تسمع ما يقوله

210
00:11:42,379 --> 00:11:44,914
شكرا لكم جميعا
لضمي بأجتماعكم العائلي

211
00:11:44,949 --> 00:11:46,849
انه أفضل من الذي في بيتي
نحن نجتمع

212
00:11:46,884 --> 00:11:50,186
في غرف منفصلة
على أجهزة اتصال لاسلكية.

213
00:11:51,855 --> 00:11:55,824
الآن ... كما تعلمون جميعا,

214
00:11:55,858 --> 00:11:59,492
لم نعد ذلك المطعم التافه

215
00:11:59,526 --> 00:12:02,594
نحن الآن
سفينة فضاء مذهلة.

216
00:12:02,629 --> 00:12:06,458
نعم,مذهلة.ضع هذا في دفتر
ملاحظات اجتماع الأسرة,جوستين.

217
00:12:06,493 --> 00:12:09,627
م ذ ه ي ل

218
00:12:14,065 --> 00:12:17,334
الدب,انا,انتي:الفخ.

219
00:12:20,737 --> 00:12:23,706
جميعا
دعونا نستمع إلى والدكم.

220
00:12:23,740 --> 00:12:25,474
انه تحمل المسؤولية,
لمرة واحدة في حياته,

221
00:12:25,609 --> 00:12:27,943
وأنا,لاول مرة,
لا استطيع الاكتفاء من ذلك

222
00:12:27,977 --> 00:12:29,912
الآن شعبيتنا ازدادت,

223
00:12:29,946 --> 00:12:32,715
وسنحتاج الى المزيد من الناس
لتغطية كثرة الطلبات

225
00:12:36,687 --> 00:12:38,955
اعتقدت ان هذا المطعم
يمثل المستقبل.

226
00:12:38,989 --> 00:12:40,989
الا ينبغي أن يقل
العمل في المستقبل؟

228
00:12:45,028 --> 00:12:48,196
هاربر,تم توضيفك-
نعم-

229
00:12:48,230 --> 00:12:51,400
لم أكن يائسة جدا

230
00:12:51,434 --> 00:12:54,470
تقول أمي لدي ميزة

231
00:12:54,504 --> 00:12:57,339
هاربر,
من الذي قال لديك ميزة

232
00:12:57,374 --> 00:12:58,941
لقد حصلتي على اربع اعمال

233
00:13:00,310 --> 00:13:01,644
وانتم تأخذون كل ما تبقى.

234
00:13:01,678 --> 00:13:04,379
شكرا جزيلا,اليكس.

235
00:13:04,414 --> 00:13:06,681
الآن أنا لا أريد أن أسمع
أي شكاوى

236
00:13:06,716 --> 00:13:09,484
كما أنني جلبت زي جديد لكم.

237
00:13:09,518 --> 00:13:11,185
هذا ليس جيد.

238
00:13:13,822 --> 00:13:16,123
انتم النادل الفضائي

239
00:13:17,859 --> 00:13:19,894
انهم ليسوا أكثر
الملابس راحة,

240
00:13:19,995 --> 00:13:23,030
ولكن عليك أن تعتاد على
الحركة المحدودة

241
00:13:25,466 --> 00:13:28,334
هاربر,أنا لا أعرف
كم استطيع ان اتحمل

242
00:13:28,369 --> 00:13:30,070
ما الذي تتحدثين عنه؟

243
00:13:30,104 --> 00:13:32,205
انه مريح اكثر من
الاشياء التي كنت ارتديها

245
00:13:34,274 --> 00:13:36,976
حان الوقت
لاطلاق الصاروخ

246
00:13:37,011 --> 00:13:39,579
هنا في ويفرلي حزام الكويكبات.

247
00:13:39,613 --> 00:13:43,917
سنخرج من هذا العالم!

248
00:13:43,951 --> 00:13:46,820
أبي,انت تبيع المواد الغذائية,
لا الإلكترونيات.

249
00:13:46,854 --> 00:13:49,356
الى الان

250
00:13:51,225 --> 00:13:55,095
واحد,اثنان,ثلاثة,اربعة,خمسة

252
00:14:06,141 --> 00:14:08,775
تحية

253
00:14:11,045 --> 00:14:14,713
انت لم تحيي-
أنا لا أفعل الكثير من الأشياء-

254
00:14:18,251 --> 00:14:20,920
جوستين,يمكنك الفوز.
كانت هذه فكرة سيئة.

255
00:14:20,954 --> 00:14:22,722
ساعدني لكي
اتخلص من هذا المكان.

256
00:14:22,756 --> 00:14:24,791
أنا آسف لن افعلها,اليكس.

257
00:14:24,825 --> 00:14:27,460
لكن اود ان اشير الى مسألة

258
00:14:32,834 --> 00:14:34,034
ما خطبك؟

259
00:14:34,268 --> 00:14:36,702
هذا صحيح.
تعلمت كيفية تقبل الشيء.

260
00:14:36,737 --> 00:14:38,638
وقد حصل هذا الزي
على الكثير من الاهتمام

261
00:14:38,805 --> 00:14:42,007
من مجموعة من النساء. مرحبا

262
00:14:47,046 --> 00:14:51,016
وايضا انه المكان المناسب اللغة الغريبة

263
00:14:51,050 --> 00:14:53,519
ما الأمر,زيكي؟

264
00:14:53,554 --> 00:14:56,191
يا إلهي,حقا؟ أرني.

265
00:15:04,033 --> 00:15:05,634
شكرا

266
00:15:05,968 --> 00:15:08,302
أنا أسميها قوة الهوبين.

267
00:15:09,738 --> 00:15:12,540
يا,إلهي.
يجب ان اتخذ هذه الخطوة

268
00:15:16,145 --> 00:15:20,182
ماذا يحدث هنا؟-
لقد فعلت اسوء شيء بتقديم هذا لابي-

269
00:15:20,216 --> 00:15:22,817
مطعمهم شعبي
تطلب الكثير من العمل.

272
00:15:28,589 --> 00:15:31,688
أنا سأضع هذه القبعة
واتمنى ان يعود كل شيء

274
00:15:36,358 --> 00:15:39,092
انظري كيف هو سعيد.

275
00:15:39,127 --> 00:15:41,094
لا أستطيع اخذ هذا عنه.

276
00:15:41,128 --> 00:15:44,996
يا,تين مان. لديك قلب.
ملاحظة:تين مان احدى الشخصيات الخيالية الفضائية

277
00:15:48,166 --> 00:15:51,801
نعم,ولكن انا فقط
اتعب من جستن

278
00:15:51,836 --> 00:15:54,872
نحن نمزح؟
أنا لن اتعب من ذلك.

279
00:15:54,906 --> 00:15:56,874
ماذا كان هذا؟

280
00:16:00,879 --> 00:16:03,079
فالنذهب ونرى ما يحدث

281
00:16:03,114 --> 00:16:04,283
سأذهب للخارج!

282
00:16:04,450 --> 00:16:06,087
انا سأختبئ
تحت سريرك. وداعا!

284
00:16:16,565 --> 00:16:17,965
هل تصدقون ذلك؟

285
00:16:18,000 --> 00:16:20,768
لقد هبط الفضائيين
على يفرلي بليس.

286
00:16:20,802 --> 00:16:23,170
من الذي سيخبرهم
أنهم لا يستطيعون الوقوف هناك؟

287
00:16:23,204 --> 00:16:24,971
انهم يبدون مثل البرج

288
00:16:26,808 --> 00:16:30,644
انتظرت حياتي
كلها من اجل هذه اللحظة

290
00:16:34,714 --> 00:16:37,816
سأتعامل معهم

292
00:16:45,124 --> 00:16:47,858
ليس لدي أي فكرة عما كنت تتحدث

293
00:16:47,893 --> 00:16:50,027
أنا فقط ارحب بكم في هذا الكوكب

294
00:16:50,062 --> 00:16:53,264
واقدم لك نفسي من
الأخوة الأبدية.

295
00:16:53,298 --> 00:16:55,700
تبدوا لي من اخوة الثرثرة
إذا سألتني.

296
00:16:55,734 --> 00:16:58,869
انتم من كوكب الخطأ.

297
00:17:01,907 --> 00:17:05,076
استمعوا,يا أبناء الأرض.
لقد وصلنا إلى شارعكم

298
00:17:05,111 --> 00:17:08,113
لأننا سمعنا في مجرة درب التبانة
ان محل الحليب فتح مرة اخرى

299
00:17:08,148 --> 00:17:11,983
ونحن نؤمن دائما
أن حليب درب التبانة

300
00:17:12,017 --> 00:17:15,853
هو ألذ حليب
في الكون كله.

301
00:17:15,887 --> 00:17:20,024
والآن نريد اخذ ألة الصنع

302
00:17:20,058 --> 00:17:22,459
ونحن عازمون على الحصول عليها.

304
00:17:24,630 --> 00:17:27,231
شكرا لهديتك السحرية
لقد اتت بالفضائيين الى هنا.

305
00:17:27,266 --> 00:17:28,666
ماذا يفترض بنا أن نفعله الآن؟

306
00:17:30,402 --> 00:17:33,237
نهرب

307
00:17:35,740 --> 00:17:38,074
انتي تعرفين اني لست مرتاح لهذا
حسنا,عرفت

309
00:17:41,112 --> 00:17:46,450
يا مواطنون نيويورك
والأحياء النائية

310
00:17:46,484 --> 00:17:50,854
لا داعي للذعر. هذه فقط
حيلة ترويجية,

311
00:17:50,888 --> 00:17:54,657
نعم,حيلة ترويجية,
لمطعمنا جديد.

312
00:17:54,691 --> 00:17:57,693
هذا صحيح.

313
00:17:57,727 --> 00:17:59,728
لأنه إذا كان هؤلاء فضائيين حقيقيين,

314
00:17:59,763 --> 00:18:03,565
من المحتمل سيكونون اكثر تكلفة

315
00:18:03,600 --> 00:18:05,901
ما هذا؟

316
00:18:07,404 --> 00:18:10,473
سحرة يرتدون كفضائيين-
انهم حقيقيين-

318
00:18:12,142 --> 00:18:13,776
من أنت؟

319
00:18:13,810 --> 00:18:17,547
انه ملك
نيويورك للحليب.

322
00:18:25,757 --> 00:18:27,592
سلم آلة الحليب.

323
00:18:30,162 --> 00:18:33,665
ها هي آلة الحليب-
جيري-

324
00:18:35,101 --> 00:18:37,369
حسنا,اركضوا من
اجل النجاة بحياتكم

326
00:18:40,107 --> 00:18:41,541
جوستين,أنا لا احب أن أقول هذا,

327
00:18:42,042 --> 00:18:43,776
ولكن هذا كان ضعيفا
من اجل حيلة ترويجية.

328
00:18:43,811 --> 00:18:45,475
يبدوا وكأنه من احد هاوي

329
00:18:45,510 --> 00:18:46,875
للحملات الإعلانية التجارية.

332
00:18:53,378 --> 00:18:55,646
جيري,ساعدنا!

334
00:19:01,352 --> 00:19:04,754
ليس آلة الحليب!

335
00:19:04,789 --> 00:19:08,325
من فضلك-
كنت أعرف-

337
00:19:11,461 --> 00:19:14,629
ماكس,كنت تلعب دائما
ألعاب الفيديو للفضائيين.

338
00:19:14,664 --> 00:19:17,698
تعامل معهم-
انا لست جيد بهذا-

339
00:19:17,732 --> 00:19:19,866
لانك تسمحين لي باللعب ساعة في اليوم فقط.

340
00:19:19,900 --> 00:19:22,434
هذا لأنك حصلت على علامة
سي في درس الرياضيات.

341
00:19:22,468 --> 00:19:24,702
هل نحن حقا نجري محادثة بشأن هذا؟

342
00:19:24,736 --> 00:19:28,472
حصلت على سي
كيف تكون أفضل مني؟

344
00:19:32,246 --> 00:19:35,349
هل أنت سعيدة الآن؟ هل كانت هديتك
أفضل من هديتي؟

345
00:19:35,384 --> 00:19:37,185
أيمكنك نسيان ذلك
لثانية واحدة؟

346
00:19:37,520 --> 00:19:39,755
انهم يحاصرون أبي.
ماذا علينا أن نفعل؟

347
00:19:39,789 --> 00:19:42,690
أليكس! اعطيني قبعة ميرلين!

349
00:19:49,832 --> 00:19:53,068
لم يعمل؟هل انا وحدي
على جزيرة كبيرة؟

350
00:19:53,102 --> 00:19:55,570
كنت اعرف

351
00:19:57,606 --> 00:19:59,140
ما هو الخطأ في هذا الشيء؟

352
00:19:59,175 --> 00:20:00,742
انها تعمل لتحقيق
الامنيات ليوم واحد فقط

353
00:20:01,043 --> 00:20:02,476
وكان هذا بالأمس.
الان لا فائدة منها

355
00:20:07,314 --> 00:20:10,615
أبي,أنا آسفة. اعتقد انني
تعلمت شيئا اليوم,

356
00:20:10,650 --> 00:20:13,718
انه يجب ان اتوقف
ان اكون لطيفة مع الناس.

357
00:20:19,058 --> 00:20:22,594
ماذا حدث؟
أين ذهبت آلة الحليب؟

358
00:20:22,628 --> 00:20:24,830
جوستين!لقد فعلتها

359
00:20:24,864 --> 00:20:27,699
لحسن الحظ,واحد من هؤلاء
الفضائيين نسى هذا الشيء

360
00:20:27,733 --> 00:20:29,667
وكنت قادرا على
معرفة كيفية تشغيله

361
00:20:29,802 --> 00:20:32,803
انها التكنولوجيا المتقدمة الخاصة بهم.
انها  مجرد مفتاح

362
00:20:34,206 --> 00:20:36,474
حسنا,هذا رائع.

363
00:20:36,509 --> 00:20:39,310
هيا بنا لدينا رحلة طويلة للعودة.

364
00:20:47,887 --> 00:20:50,055
كيف عرفت أن
اطلاق النار على قبعة ميرلين

365
00:20:50,089 --> 00:20:51,623
سيعكس كل رغبات والدي؟

366
00:20:51,657 --> 00:20:53,691
لم اعرف.

367
00:20:53,726 --> 00:20:56,161
انا فقط كرهت هذا الشيء

368
00:20:56,195 --> 00:20:59,230
وكيف تعرف أنك
لن تضربني باليزر؟

369
00:20:59,265 --> 00:21:03,134
حسنا,كان ذلك امرا خطرا لاقوم به

370
00:21:05,104 --> 00:21:07,205
ابي لماذا حاولت تبديلي؟

371
00:21:07,239 --> 00:21:10,243
بني,ليس هناك اي شك

372
00:21:10,277 --> 00:21:12,512
بأنهم سيأخذوك

375
00:21:19,420 --> 00:21:21,721
لماذا نحن نتعانق؟

376
00:21:21,756 --> 00:21:25,257
لأن هذا ما تقوم به
الأسر العادية.

378
00:21:32,742 --> 00:21:35,010
أبي,أنا آسفة
لتدمير عيد ميلادك.

379
00:21:35,045 --> 00:21:37,179
أردت فقط أن تملك
هدية عيد ميلاد جيدة.

380
00:21:37,213 --> 00:21:40,449
وأنا أعلم أنك فعلت,حبيبتي.
وأنا أقدر ذلك.

381
00:21:40,483 --> 00:21:44,520
أريد فقط ان تعرفوا
ليس كل شيء بكبر قيمة الهدية

382
00:21:44,554 --> 00:21:47,890
أحيانا,تكون بسيطة,
ولكنها افضل من اي شيء

383
00:21:47,924 --> 00:21:49,558
هذا ينطبق على السحر أيضا.

384
00:21:49,592 --> 00:21:51,894
انها لا يجب ان تكون
قتل التنين

385
00:21:51,928 --> 00:21:55,163
أو اعادة مطعم من الماضي

386
00:21:55,198 --> 00:21:59,534
أحيانا,كوب حساء يقوم بهذا

387
00:21:59,568 --> 00:22:03,671
هو كل ما احتاجه

388
00:22:05,207 --> 00:22:08,743
رغم انني افتقدت
هدية القط من ماكس

389
00:22:08,744 --> 00:22:18,744
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

