1
00:00:01,164 --> 00:00:03,228
هذا هو أبطأ العشاء
يأتي اليه الزبائن

2
00:00:03,412 --> 00:00:05,036
أوه,المدينة ذهبت

3
00:00:05,138 --> 00:00:08,331
تشتري السانديش من مكان اخر

4
00:00:08,365 --> 00:00:11,366
أوه! هذا الساندويتش مدهش.

5
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
انه بالمايونيز والبيستو
مع الديك الرومي

6
00:00:13,934 --> 00:00:15,867
وجبن فاخر
لم اسمع به ابدا.

7
00:00:15,901 --> 00:00:19,067
أنا أعلم أنه فاخر,
لانه من نوعية الرش

8
00:00:19,101 --> 00:00:21,202
من أين لك هذا؟

9
00:00:21,236 --> 00:00:23,869
من مطعم جديد في الشارع,
يسمى نايت نيت بيت

10
00:00:23,904 --> 00:00:26,035
انه قريب جدا.
حيث يمكننا الذهاب الى هناك دائما

11
00:00:26,070 --> 00:00:28,804
والمشكلة الوحيدة هي
انه مزدحم.

12
00:00:29,739 --> 00:00:31,606
لذا لا أحب هذا المكان.

13
00:00:33,208 --> 00:00:37,310
هناك متجر شطيرة أخر
في منطقتنا ينافسنا

14
00:00:37,345 --> 00:00:40,712
ليس هناك منافسة.
اسمحي لي ان اتذوق.

15
00:00:44,215 --> 00:00:47,950
ليس هناك منافسة.

16
00:00:55,223 --> 00:00:58,191
هذا الشطيرة حتى
أفضل من البيتزا.

17
00:00:58,225 --> 00:01:01,126
هل أستطيع استعادتها,من فضلك؟

18
00:01:01,160 --> 00:01:03,328
جيري,ربما ينبغي لنا
إرسال شخص ما الى هناك

19
00:01:03,362 --> 00:01:04,496
للتحقق من ذلك؟

20
00:01:06,465 --> 00:01:07,698
سأذهب.

21
00:01:07,832 --> 00:01:12,035
لا,لا,لا. سأذهب.
أنا لاني في حاجة الى شطيرة جديدة.

22
00:01:12,070 --> 00:01:14,670
نحن نرسلك فقط لمهمات الدمار

23
00:01:14,704 --> 00:01:17,404
ماكس نرسله للتشويش على الناس.

24
00:01:17,438 --> 00:01:21,607
أما للبحث والمراقبة,
لدينا جوستين.

25
00:01:22,543 --> 00:01:24,576
حسنا,لقد حصلت علي

26
00:01:24,611 --> 00:01:27,012
أنا أتكلم
الهجة الاسترالية.

27
00:01:35,951 --> 00:01:38,252
لا,هذه ليست
الهجة الاسترالية.

28
00:01:38,286 --> 00:01:42,422
أنا سيد الأصوات.استمع.

29
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
-= www.OpenSubtitles.org =-

30
00:01:54,968 --> 00:01:59,070
هذه ليست لهجة.انت مثل
جيم كاري اعرج.

31
00:01:59,104 --> 00:02:01,438
نعم,اتعرف ما الامر.

32
00:02:02,706 --> 00:02:05,108
لكنك تعرفني انا افضل
واحد بالمدرسة عندما اقلد الاشخاص

33
00:02:05,142 --> 00:02:08,611
انا سأعمل على تقليد
الاشخاص في عطلة الصيف

34
00:02:08,646 --> 00:02:11,046
طيلة العطلة

35
00:02:12,415 --> 00:02:17,218
جميع الاعمال بدون لعب
مما يجعلني ولد ممل

36
00:02:21,556 --> 00:02:23,890
جاك نيكلسون.

37
00:02:24,992 --> 00:02:27,793
عرفت شيء

38
00:02:27,828 --> 00:02:31,864
العطلة بدون ماكس
تجعل أليكس فتاة سعيدة.

39
00:02:33,233 --> 00:02:34,901
أليكس روسو.

40
00:03:26,173 --> 00:03:34,173
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

41
00:03:37,079 --> 00:03:40,982
كما هو متوقع,
المكان مزدحم جدا.

42
00:03:43,785 --> 00:03:47,220
انه مفتوح 24 ساعة

43
00:03:47,254 --> 00:03:50,322
أنا لا أعرف لماذا قلت آها

44
00:03:53,125 --> 00:03:55,626
هذه واحدة من قوائم الطعام

45
00:03:58,965 --> 00:04:01,834
اتعرف اذا ردت--اخذ القائمة

46
00:04:03,771 --> 00:04:05,439
او كنت تريد نسخة,
سلة المهملات بالخارج

47
00:04:05,473 --> 00:04:07,040
ربما فيها 20 نسخة.

48
00:04:08,576 --> 00:04:11,077
انا التقط صورة فوتوغرافية للقوائم.

49
00:04:12,746 --> 00:04:18,218
أنا فنان.
فنان قائمة الطعام الأسترالي.

50
00:04:19,587 --> 00:04:22,021
انا احب الساندي وشز

51
00:04:23,824 --> 00:04:26,359
لقد اقتنعت بلهجتك الاسترالية

52
00:04:26,393 --> 00:04:28,594
حتى قولك كلمة الساندي وشز

53
00:04:28,629 --> 00:04:31,897
انهم لا يقولون ذلك؟

54
00:04:33,233 --> 00:04:35,601
أنا ... أنا آسف.

55
00:04:35,635 --> 00:04:38,870
لا داعي للاعتذار.
أحب اللهجات الوهمية.

56
00:04:38,905 --> 00:04:41,206
واحب أيضا الشوارب الوهمية.

57
00:04:41,240 --> 00:04:45,143
يا,إلهي. لدي واحدة.
كنت أعرف أنني يجب أن ارتديها.

58
00:04:46,245 --> 00:04:48,513
كل شيء على مايرام.كنت امزح.

59
00:04:48,547 --> 00:04:52,917
أوه.أنا جوستين.

60
00:04:52,952 --> 00:04:55,454
أنا جولييت.

61
00:04:55,488 --> 00:04:57,623
آسف.

62
00:04:57,657 --> 00:04:59,791
اتريد رؤية طبقنا الخاص؟

63
00:04:59,825 --> 00:05:02,693
أعتقد انني انظر اليه.

64
00:05:04,226 --> 00:05:06,260
كان لطيف؟

65
00:05:07,329 --> 00:05:09,597
لقد خربته
بالحديث عنه

66
00:05:10,899 --> 00:05:12,699
لكنك لا تزال لطيف,بالرغم من ذلك.

67
00:05:14,102 --> 00:05:17,505
جولييت,لم تخبرني
ان لدينا زائر خاص.

68
00:05:17,539 --> 00:05:22,109
عفوا.هل أنت الشاب
الذي يعمل في مطعم ويفرلي؟

69
00:05:22,144 --> 00:05:25,579
يا,حصلت على شطيرة من
هناك الأسبوع الماضي.

70
00:05:25,613 --> 00:05:28,949
نعم,وكانت رائعة من اجل حميتي

71
00:05:28,983 --> 00:05:30,917
وانتم من جعلتوه جيد

72
00:05:30,952 --> 00:05:33,720
شكرا-
أنا جوستين روسو-

73
00:05:37,992 --> 00:05:39,526
فستان جميل.

74
00:05:39,560 --> 00:05:42,428
لقد اعتقدت دائما الناس
يجب يلبسوا مثل هذا

75
00:05:42,462 --> 00:05:43,796
من اجل السندويشات.

76
00:05:43,831 --> 00:05:47,133
احتراما لمهنة

77
00:05:48,435 --> 00:05:50,936
صانع الساندويتش.

78
00:05:50,970 --> 00:05:54,840
أوه. مجاملات غير صادقة.

79
00:05:54,874 --> 00:05:59,144
انا أرى هذه المكيدة على قدم وساق.

80
00:05:59,178 --> 00:06:02,213
غير صادقة؟
كنت أعرف أنك لم يعجبك هذا الزي.

81
00:06:04,416 --> 00:06:08,018
جولييت,هذا الولد
يتجسس علينا.

82
00:06:08,052 --> 00:06:11,588
انه ليس جاسوس ابي.
انه لطيف جدا.

83
00:06:11,623 --> 00:06:14,590
وكان يصور قائمة الطعام فقط

84
00:06:14,625 --> 00:06:17,793
اتعرف,هذه الامر ليس في صالحك

85
00:06:17,827 --> 00:06:20,262
أخشى,جوستين روسو,

86
00:06:20,296 --> 00:06:22,397
أنني سأطلب منك الرحيل

87
00:06:22,432 --> 00:06:25,466
وإذا لم تفعل
ستقع عليك اكثر العواقب رعبا

88
00:06:25,501 --> 00:06:27,435
وبأستمرار

89
00:06:27,469 --> 00:06:30,971
يا حبيبي,ماذا قلنا
عن حركات اليد؟

90
00:06:31,005 --> 00:06:32,771
ليس في المطعم.

91
00:06:37,577 --> 00:06:39,845
خذ هذا.

92
00:06:39,879 --> 00:06:41,947
ولكن هذا رقم شخص ما

93
00:06:41,981 --> 00:06:45,751
نعم. انه رقم الفتاة الجميلة التي
تعمل في ليت نيت بيت.

94
00:06:45,786 --> 00:06:49,755
أوه.انها تعجبني.

95
00:06:53,895 --> 00:06:57,430
على الجانب الأيمن
قائمة الطعام

96
00:06:57,464 --> 00:07:00,099
الاعواد التركية

97
00:07:00,133 --> 00:07:02,234
والكونت مونتي.

98
00:07:03,069 --> 00:07:07,105
على الخبز مع الثوم

99
00:07:08,474 --> 00:07:11,242
جوستين,اليست جميع هذه
الاشياء من القائمة؟

100
00:07:11,276 --> 00:07:13,144
لماذا تكتبها
على الوحة البيضاء؟

101
00:07:13,345 --> 00:07:16,447
لقد أرسلت في مهمة تجسس
وأنا اكون دقيق بالمعلومات.

102
00:07:16,481 --> 00:07:20,618
بدون ذلك سنجلس
فقط وننظر بالقوائم

103
00:07:21,720 --> 00:07:25,656
انتظر.يعملون الثوم
ويفتحون طوال الليل

104
00:07:25,690 --> 00:07:29,660
انهم مصاصي الدماء

105
00:07:32,063 --> 00:07:34,431
مصاصي الدماء؟

106
00:07:34,465 --> 00:07:37,901
لهذا السبب كان لديهم انياب.

107
00:07:37,936 --> 00:07:40,237
اعتقدت انه كان مجرد زي.

108
00:07:42,039 --> 00:07:45,141
ضدنا مصاصي الدماء
في الحرب

109
00:07:50,781 --> 00:07:52,716
كان هذا اقتباس

110
00:07:53,952 --> 00:07:56,552
حسنا,لقد ذهب.
علينا أن حزم امتعتنا ونتحرك.

111
00:08:02,259 --> 00:08:04,927
حسنا.انهم مصاصي الدماء؟

112
00:08:04,962 --> 00:08:07,697
وهذا لا يعني أننا لا نستطيع
التغلب عليهم في لعبتهم.

113
00:08:07,731 --> 00:08:11,600
ما الذي يملكون؟
مطعمهم على شكل قلعة؟

114
00:08:11,634 --> 00:08:14,269
نحن لدينا محطة المترو.

115
00:08:14,303 --> 00:08:16,738
كل ما علينا القيام به
هو جعل الناس يشعرون

116
00:08:16,772 --> 00:08:19,373
انهم حقا في
محطة مترو أنفاق مدينة نيويورك

117
00:08:19,407 --> 00:08:20,674
عندما يأتون الى هنا.

118
00:08:21,042 --> 00:08:23,042
تعلمون,إكمال
التجربة بالنسبة لهم.

119
00:08:23,076 --> 00:08:25,643
أنا سأكتب هذا أسفل
اللوحة البيضاء ليبدوا رسمي.

120
00:08:26,946 --> 00:08:28,413
فهمت

121
00:08:28,580 --> 00:08:32,283
يمكننا ان ننقل الحمامات الى الامام

122
00:08:32,317 --> 00:08:34,117
وسوف تكون بطريق الخروج

123
00:08:34,218 --> 00:08:37,387
مما يجعل المكان مثل الديسكو

124
00:08:37,421 --> 00:08:39,789
الديسكو

125
00:08:39,824 --> 00:08:44,060
هذا هو أسوأ
اجتماع اسرة رأيته.

126
00:08:45,496 --> 00:08:47,397
لا,لا, سنتحد معا.

127
00:08:47,431 --> 00:08:51,967
ليت نيت بيت
انت لن تتصور كيف سيضربك الدب

128
00:08:58,941 --> 00:09:02,245
أنا الدب.

129
00:09:05,017 --> 00:09:07,618
اليكس,أحتاج أن أتحدث إليك.

130
00:09:09,488 --> 00:09:11,189
لقد حصلت على موعد مع
جولييت فان هوزن

131
00:09:11,457 --> 00:09:13,190
وأنا بحاجة لمساعدتك
لكي اتسلل من أمي وأبي.

132
00:09:13,225 --> 00:09:15,358
حسنا,جئت إلى المكان الصحيح.

133
00:09:15,392 --> 00:09:17,226
انت لا تريد ان
تؤثر المنافسة على علاقتك

134
00:09:17,260 --> 00:09:19,061
ماذا أفعل؟-
استخدم السحر-

135
00:09:19,096 --> 00:09:20,763
هذا كل شيء؟-
هل فكرت في ذلك؟-

136
00:09:20,797 --> 00:09:22,966
كلا-
حسنا-

137
00:09:23,000 --> 00:09:25,969
إذا كان هناك أي شيء آخر,
للبدء بخطتي

138
00:09:26,003 --> 00:09:28,271
للتخلص من ثمثيل ماكس المزعج

139
00:09:28,306 --> 00:09:29,972
سأخرجه من المنزل في العطلة الصيفية

140
00:09:30,007 --> 00:09:31,674
"سأعود."

141
00:09:31,708 --> 00:09:34,609
لا,لن تستطيع,ماكس ,لا

142
00:09:42,549 --> 00:09:47,519
المحطة التالية هي
مطعم ويفرلي

143
00:09:53,358 --> 00:09:56,660
ها نحن ذا

144
00:09:56,694 --> 00:09:58,928
يمكننا أن نتناول الآن؟

145
00:09:58,963 --> 00:10:02,932
ليس بعد,يا سيدي.قبل ذلك
ترفيه مترو الانفاق.

146
00:10:02,967 --> 00:10:04,100
هاربر.

147
00:10:04,134 --> 00:10:06,569
واحد,اثنين,ثلاثة

148
00:10:08,872 --> 00:10:11,006
أنا أحب السندويشات.

149
00:10:12,576 --> 00:10:14,310
لماذا نسميهم السندويشات؟

150
00:10:14,711 --> 00:10:17,679
انهم ليست مصنوعة من الرمال.
وليس من السحرة

151
00:10:17,713 --> 00:10:19,581
ما الاتفاق؟

152
00:10:21,417 --> 00:10:22,984
جيري ساينفلد.

153
00:10:24,786 --> 00:10:27,288
رجاءا,يمكنني الحصول فقط على بعض القهوة؟

154
00:10:27,322 --> 00:10:30,258
سأحضر لك ذلك,يا سيدي.

155
00:10:36,933 --> 00:10:39,201
اذن يا روميو,

156
00:10:39,235 --> 00:10:41,936
هل عرفت كيف
تستخدم السحر لموعدك مع جولييت؟

157
00:10:41,971 --> 00:10:44,939
نعم.واضفت خمس دقائق للجدول

158
00:10:44,974 --> 00:10:47,910
الآن عندما نتقابل,
ستكون المدة 25 دقيقة.

159
00:10:51,014 --> 00:10:54,450
استخدمت السحر للقيام بذلك ...؟

160
00:11:03,192 --> 00:11:07,796
جوستين,يمكنك استخدام
السحر ... لوقف الوقت,

161
00:11:07,831 --> 00:11:10,465
تجميد أمي وأبي
حتى لا يمكنهم ان يجدوك

162
00:11:10,500 --> 00:11:13,669
خلق كون بديل
حيث يمكنك انت وجولييت اللقاء

163
00:11:13,704 --> 00:11:16,706
لمدة سنة,ولكن انها
تكون دقيقة في وقتنا.

164
00:11:16,740 --> 00:11:19,208
افعل شيء كبير بالسحر.

165
00:11:19,243 --> 00:11:23,279
واستخدمته لكي اطول بوصتين

166
00:11:24,648 --> 00:11:27,750
انت ساحر احمق

167
00:11:27,784 --> 00:11:29,252
اتعلمين؟

168
00:11:29,286 --> 00:11:31,621
استخدمي السحر على طريقتك,
وأنا سأستخدمه على طريقتي.

169
00:11:31,655 --> 00:11:33,890
حسنا,سأفعل.

170
00:11:37,428 --> 00:11:41,064
الآن أنت أقصر بوصتين,
مثلما كنت

171
00:11:41,098 --> 00:11:43,500
مرحبا,ايها القصير

172
00:12:10,460 --> 00:12:12,859
كان هذا أفضل كابوس رأيته.

173
00:12:42,553 --> 00:12:43,720
مرحبا,جوستين.

174
00:12:45,022 --> 00:12:48,190
انتظر,لديك فقط 25
دقيقة من اجل الموعد؟

175
00:12:48,225 --> 00:12:51,360
حسنا يمكننا
تخطي جزء الاحراج

176
00:12:51,394 --> 00:12:53,061
ستمسك يدي مباشرا

177
00:12:54,931 --> 00:12:57,365
نعم,كنت اعتقد انه محرج

178
00:12:58,233 --> 00:13:00,134
فالننتهي من هذا

179
00:13:00,168 --> 00:13:02,502
حسنا. اراك في الخارج.

180
00:13:18,684 --> 00:13:20,684
اب بي موجب
ملاحظة:تقصد فصيلة الدم

181
00:13:37,368 --> 00:13:39,936
جولييت؟

182
00:13:39,970 --> 00:13:43,372
نعم,مرحبا. أين
تعتقدين أنك ذاهبة؟

183
00:13:43,407 --> 00:13:47,409
فقط اذهب

184
00:13:47,443 --> 00:13:50,711
اذهب لكي ارعب
البشر الأبرياء.

185
00:13:52,713 --> 00:13:55,681
جيد,حبيبتي.
استمتعي

186
00:13:57,150 --> 00:13:58,617
جولييت؟

187
00:14:00,386 --> 00:14:03,154
إذا كنتي تتسللين
لكي تري ذلك الصبي روسو

188
00:14:03,188 --> 00:14:04,588
سأعاقبك

189
00:14:04,623 --> 00:14:08,191
وأعني,في الأرض,
هذه المرة.

190
00:14:09,126 --> 00:14:11,793
ابي,عد الى الموت.

191
00:14:14,931 --> 00:14:16,731
انتظري دقيقة!

192
00:14:17,766 --> 00:14:19,801
أنا أعرف ما تفعلونه.

193
00:14:19,935 --> 00:14:22,403
انت تتسللين لكي تفعلي شيئا
والدتك لن يوافق عليه,

194
00:14:22,437 --> 00:14:26,340
مثل الحصول على
الشوكولاته الساخنة.

195
00:14:26,374 --> 00:14:27,908
أنا قادمة معك!

196
00:14:27,942 --> 00:14:30,644
اذهبوا
وكلوا كل ما تريدون

197
00:14:30,678 --> 00:14:32,879
وكأنني لا الاحظ
كيف تخرج من

198
00:14:32,914 --> 00:14:35,380
التابوت كبير الحجم؟

199
00:14:35,414 --> 00:14:38,547
حسنا.سأرجع اذن.

200
00:14:43,449 --> 00:14:45,250
حبيبتي,عندما تعودين

201
00:14:45,284 --> 00:14:46,751
هل يمكنك جلب المنظفات معك؟

202
00:14:47,219 --> 00:14:49,086
والدك لم ينظف انيابه جيدا

203
00:14:49,121 --> 00:14:51,621
لانه مصاص غير جيد

204
00:14:51,656 --> 00:14:54,957
سمعت ذلك-
من المفترض ذلك-

205
00:15:04,199 --> 00:15:07,367
يا,جوستين,لا أعتقد
ان المرور بالمقبرة

206
00:15:07,401 --> 00:15:09,002
هو اختصار الطريق الى السينما.

207
00:15:09,470 --> 00:15:13,138
هو كذلك,لان في المقبرة
نمشي بشكل اسرع

208
00:15:16,208 --> 00:15:20,510
إلا إذا كنتي
تحبين المقابر.

209
00:15:20,545 --> 00:15:22,012
هل انت كذلك؟

210
00:15:22,046 --> 00:15:25,281
حسنا,لا ليس كثيرا

211
00:15:25,315 --> 00:15:29,884
انا احب المقبرة

212
00:15:31,387 --> 00:15:35,722
اتعلمين,نملك بعض الوقت للقتل

213
00:15:35,756 --> 00:15:38,658
حسنا,نعم,أعتقد أننا يمكن أن
نقف لفترة من الوقت هنا
ملاحظة:هي قالت كلمة لها معنيين نقف لفترة او شنق
هو فهم الكلمة بمعناها الثاني

214
00:15:38,692 --> 00:15:40,660
انت قلتي شنق

215
00:15:40,694 --> 00:15:42,961
معظم الناس يقولون,جلوس,
ولكنك قلتي شنق

216
00:15:44,797 --> 00:15:47,399
لا أحد يقول,فالنجلس هنا

217
00:15:47,433 --> 00:15:50,401
دعني اقل شيء

218
00:15:50,436 --> 00:15:52,904
اتذكر عندما تحدثنا عن الاحراج,
وسنتشابك اليدين.

219
00:15:52,938 --> 00:15:54,605
دعنا نفعل ذلك

220
00:15:54,773 --> 00:15:57,442
انضع الأصابع متشابكة
أو اليد في اليد؟

221
00:15:57,476 --> 00:16:00,078
أي واحدة أقل تفوح منها رائحة العرق؟

222
00:16:04,917 --> 00:16:10,688
انا لست متأكدا حول
الفيلم الذي سنراه.

223
00:16:10,723 --> 00:16:15,594
أنا لا أعتقد أنه سيكون هناك ما يكفي,
من الدم بالنسبة لي

224
00:16:15,628 --> 00:16:17,629
انه الكوميديا ورومانسية.

225
00:16:17,664 --> 00:16:21,867
لا,أنا فقط أقول ذلك
انا احب الدم

226
00:16:21,901 --> 00:16:24,303
انه ليس شيئا.ما رأيك؟

227
00:16:24,337 --> 00:16:28,940
لا,كنت أتساءل إذا يمكننا
ان نلدغ بعد الفلم؟

228
00:16:28,975 --> 00:16:31,073
آها ماذا؟

229
00:16:31,107 --> 00:16:34,008
قلتي نلدغ-
نعم,وقلت ايضا نقتل-

230
00:16:34,042 --> 00:16:37,278
ونشنق اعتقدت انك تحب هذا لاشياء

231
00:16:39,681 --> 00:16:42,917
اتعرفين انا ليس لدي-
نام-

232
00:16:42,952 --> 00:16:44,318
مارفن,ماذا تفعل هنا؟

233
00:16:44,553 --> 00:16:47,051
أرى أنك جلبت لنا وجبة خفيفة

234
00:16:47,086 --> 00:16:49,151
لا,انه ليس وجبة خفيفة,انا في موعد.

235
00:16:49,186 --> 00:16:50,619
ونحن في طريقنا إلى السينما.

236
00:16:50,820 --> 00:16:52,753
أوه! تأكدي من انه
يجب ان يأكل الكثير من الفشار.

237
00:16:52,788 --> 00:16:55,155
أنا أحب الزبد في الدم.

238
00:16:55,190 --> 00:16:59,993
مارفن,هل سمعتها.
انها في موعد. اتركها وحدها.

239
00:17:00,027 --> 00:17:02,729
جولييت.
كيف حال أمك وأبيك؟

240
00:17:02,763 --> 00:17:05,065
الا تزال تحاول
العزف على البيانو؟

241
00:17:06,567 --> 00:17:09,469
لم أراها منذ قرون.

242
00:17:09,504 --> 00:17:11,271
نعم ,لم يتغيروا

243
00:17:11,306 --> 00:17:13,040
نفس الشيء

244
00:17:13,074 --> 00:17:16,443
أبي يحاول أن يكون مخيفا
وأمي تهدئه.

245
00:17:16,477 --> 00:17:18,045
لا تغير يحصل.

246
00:17:18,079 --> 00:17:19,846
عليكم الرحيل

247
00:17:21,415 --> 00:17:24,447
استيقظ-
مشكلة مع الأشياء الميتة-

248
00:17:25,849 --> 00:17:27,150
هل لديك انت؟

249
00:17:27,184 --> 00:17:29,587
نعم,المكان يخيفني.دعنا نذهب.

250
00:17:29,621 --> 00:17:31,721
نعم,هذا مخيف.

251
00:17:31,755 --> 00:17:34,057
وداعا,ماري! وداعا مارفن!

252
00:17:42,867 --> 00:17:46,702
حسنا الحساب هو  6 دولارات

253
00:17:46,736 --> 00:17:50,806
ومليون دولار.

254
00:17:52,642 --> 00:17:55,343
الدكتور ايفل

255
00:17:56,711 --> 00:17:58,710
أوستن باورز

256
00:18:04,348 --> 00:18:08,184
وهذه هي كلمة,الايضاح

257
00:18:10,387 --> 00:18:13,555
ما هو التعريف
ايضاح كلمة,كلمة

258
00:18:13,589 --> 00:18:17,491
أين كنت طوال حياتي؟

259
00:18:17,525 --> 00:18:21,826
لو قلت لك,ربما
لن تصدقني.

260
00:18:23,362 --> 00:18:27,664
جولييت
أنا أعلم أنك مصاصة دماء.

261
00:18:27,698 --> 00:18:30,899
اذن انت صدقتني

262
00:18:30,933 --> 00:18:35,335
وبما نحن بهذا الموضوع,
أنا أعلم أنك ساحر.

263
00:18:35,370 --> 00:18:37,338
استطيع ان اشم رائحتك.

264
00:18:37,372 --> 00:18:41,511
عذرا ... لقد قطعت لحم الخنزير.

265
00:18:44,648 --> 00:18:47,750
لا,رائحة السحرة.
تكون مثل الصنوبر

266
00:18:47,784 --> 00:18:50,152
مصاصي الدماء لديهم
شعور قوي بالرائحة.

267
00:18:50,186 --> 00:18:52,988
أقوى من الذئاب,
ولكن الناس لا يتقبلون الأنياب

268
00:18:53,022 --> 00:18:55,123
وشرب الدم
والامور الاخرى

269
00:18:56,758 --> 00:19:00,728
أتعرفين,لم اتوقع مصاصي
الدماء يكونوا هكذا

270
00:19:00,762 --> 00:19:06,366
هذا لأن والدي أراد
بشكل افضل فأعطاني أفضل روح.

271
00:19:06,401 --> 00:19:08,168
لدي مشاعر.

272
00:19:08,202 --> 00:19:10,103
وماذا تخبرك مشاعرك؟

273
00:19:10,137 --> 00:19:12,438
ان علينا ان نفعل هذا مرة أخرى.

274
00:19:14,073 --> 00:19:17,108
ولكن ... والديك لا يحبوني.

275
00:19:17,143 --> 00:19:20,277
وايضا والدي لا يرغبون ان
اخرج مع ابنه منافس.

276
00:19:20,312 --> 00:19:23,682
أنا آسفة. لا يهموني امي
وأبي حول هذا الموضوع.

277
00:19:23,715 --> 00:19:25,849
سأقول لهم عنك.

278
00:19:29,520 --> 00:19:33,190
حينها يمكن لموعدنا ان يستمر
اكثر من 25 دقيقة بعد استراحة العمل.

279
00:19:33,224 --> 00:19:35,692
انه ممتع.انا لم اذهب الى السينما قبلا

280
00:19:35,727 --> 00:19:38,628
فقط ارى الزبائن قادمون

281
00:19:38,663 --> 00:19:41,765
على الرغم من أننا يمكن أن
نحصل على فشار أصغر.

282
00:19:41,799 --> 00:19:44,801
الجزء الممتع كان انتي.

283
00:19:47,405 --> 00:19:50,007
لا اريد ان قول وداعا.

284
00:19:50,041 --> 00:19:52,309
ولا أنا أيضا.

285
00:19:52,343 --> 00:19:57,414
ماذا بشأن ان نعد الى
ثلاثة ويبتعد الواحد عن الاخر.

286
00:19:57,448 --> 00:20:01,116
قلت الكونت.
ملاحظة:كونت تأتي بمعنى عد وبمعنى ملك

287
00:20:06,056 --> 00:20:09,425
"الكونت؟"-
مضحك-

288
00:20:09,459 --> 00:20:11,327
علي ان اذهب

289
00:20:11,361 --> 00:20:13,329
اريد ان اعانقك,ولكن لا أريد
والديك يشموا رائحة السحرة فيك

290
00:20:13,363 --> 00:20:15,231
قبل أن تخبريهم.

291
00:20:15,265 --> 00:20:17,033
تفكير

292
00:20:17,067 --> 00:20:20,703
ماذا بشأن
أعطيك عناق العقل؟

293
00:20:20,737 --> 00:20:24,407
حسنا. سأعطيك واحدة.

294
00:20:25,909 --> 00:20:29,045
أوه ... هذا لطيف.

295
00:20:29,079 --> 00:20:33,019
روميو,جولييت,كفاكم من هذا
حضكم سينتهي

296
00:20:33,054 --> 00:20:36,284
اهلا,أوبرا.

297
00:20:36,318 --> 00:20:38,289
هذه ليست أوبرا. هذه اليكس.

298
00:20:38,323 --> 00:20:42,258
لا,انها أوبرا
انها دائما تأتي الينا

299
00:20:42,293 --> 00:20:45,163
انه مضحك
عندما ينادي احدهم اوبرا

300
00:20:45,197 --> 00:20:47,600
والجميع يتطلع من حوله
ثم يتبين اني انا فقط

301
00:20:48,536 --> 00:20:50,204
هذا ليس مضحكا.

302
00:20:57,246 --> 00:21:01,282
آه! هاربر.انت جيدة بهذا

303
00:21:01,316 --> 00:21:02,650
صحيح

304
00:21:02,784 --> 00:21:06,419
لا بالطبع لا.
موضوع المترو كله غبي.

305
00:21:09,356 --> 00:21:12,658
أمي,ابي,عندي كلام بشأن
فان هونسيس

306
00:21:12,692 --> 00:21:14,459
هل عرفت
طريقة لتدميرهم

307
00:21:14,727 --> 00:21:17,394
وإرسال أحشاءهم الى باطن الأرض؟

308
00:21:17,428 --> 00:21:21,165
لا,فان هونسيس ليسوا اشرار

309
00:21:21,200 --> 00:21:23,436
ماذا؟ لقد سرقوا
جميع أعمالنا

310
00:21:23,471 --> 00:21:26,004
واضطرتنا لعمل
مترو الانفاق هذا.

311
00:21:26,039 --> 00:21:28,807
لقد كرهت تلك السيارة
عندما سمعت أحدهم

312
00:21:28,841 --> 00:21:32,411
في المزاد يقول:بيعت.
إلى الرجل يتناول الساندويتش.

313
00:21:32,444 --> 00:21:35,612
لقد حصلت على صفقة كبيرة.
وشملت سحبها الى هنا.

314
00:21:37,182 --> 00:21:39,148
فان هونسيس هم اشرار

315
00:21:39,183 --> 00:21:41,317
ويشمل ذلك

316
00:21:41,351 --> 00:21:43,119
اصدقائهم
أو الذي يأكل في مطعمهم.

317
00:21:44,355 --> 00:21:46,924
الآن,ما الذي تريد
يقوله لنا,حبيبي؟

318
00:21:50,862 --> 00:21:54,599
يبلغ متوسط ??درجة الحرارة فوق
المباني 61 درجة فهرنهايت

319
00:21:54,633 --> 00:21:57,537
عندما يكون هناك شخص.يتجمد

320
00:21:57,571 --> 00:22:01,142
هذا رائع,حبيبي.
ربما يوما عندما تكبر

321
00:22:01,176 --> 00:22:06,882
ستشتري مبنى في مزاد وبناء
وتبني مطعم به,تماما مثل ابيك؟

322
00:22:06,916 --> 00:22:08,983
أنا رجل أعمال!

323
00:22:09,018 --> 00:22:13,388
لا يمكنك أن تجعل
جولييت جيدة.

324
00:22:13,422 --> 00:22:15,758
وعندما يكتشفون
ستصبح فوضى.

325
00:22:16,159 --> 00:22:19,994
وهذا الفوضى تفشل
خطتي لإرسال ماكس بعيدا في العطلة

326
00:22:20,028 --> 00:22:23,997
وضعت سحر تحت الماء
لكن الامر فشل

327
00:22:24,032 --> 00:22:27,367
لانه بطئ الحركة ليقع به

328
00:22:28,435 --> 00:22:31,939
ستصاب بالدوار,ماكس.ستصاب بالدوار!

329
00:22:34,675 --> 00:22:37,978
جوستين,قلت لوالدي.

330
00:22:38,012 --> 00:22:40,246
كان ذلك سريعا.

331
00:22:40,280 --> 00:22:42,581
لم تستغرق وقتا طويلا لايقول
"أحب جوستين".

332
00:22:42,615 --> 00:22:44,849
وقالوا,ماذا ؟

333
00:22:44,884 --> 00:22:46,251
كيف والديك تقبلوا الامر؟

334
00:22:48,687 --> 00:22:50,787
أنا بحاجة إلى يوم آخر معهم.

335
00:22:50,822 --> 00:22:53,156
أنا لا اعتقد
ان لديك يوم آخر

336
00:22:53,190 --> 00:22:55,758
قد يكون لديك خمسة ثواني فقط

337
00:22:55,792 --> 00:22:57,292
ما الذي تتحدثين عنه؟

338
00:23:00,796 --> 00:23:04,131
وصلنا لاستعادة ابنتنا!

339
00:23:07,835 --> 00:23:09,636
نعم.

340
00:23:11,005 --> 00:23:14,507
من أنت؟-
انا رئيس فان هونسيس-

341
00:23:14,541 --> 00:23:17,843
وهذه زوجتي,سيندي. مرحبا.

342
00:23:18,945 --> 00:23:21,413
بعد كل اعمالكم السرية التي استخدمتموها

343
00:23:21,447 --> 00:23:24,983
وإرسال ولدكم
ليحب جولييت.

344
00:23:25,017 --> 00:23:28,419
عرفنا انه ساحر

345
00:23:30,922 --> 00:23:33,957
مثل ستة أقدام تحت الأرض؟
مصاصي الدماء؟

346
00:23:33,991 --> 00:23:36,726
حبيبتي,ابقي بعيدة عن هذا

347
00:23:36,760 --> 00:23:41,297
زوجتك محقة
زوجي سيغضب ايضا

348
00:23:44,166 --> 00:23:47,901
يرجى التظاهر بأنكم خائفين

349
00:23:48,903 --> 00:23:53,672
استعدوا لموتكم

350
00:23:53,707 --> 00:23:55,975
انتظر.هذه أوبرا.

351
00:23:56,009 --> 00:23:58,777
مرحبا,آل. سيندي.

352
00:24:00,246 --> 00:24:01,846
حسنا,فالننهي هذا.

353
00:24:01,880 --> 00:24:03,714
ابنك يحتاج إلى ان يبقى
بعيدا عن ابنتنا.

354
00:24:04,382 --> 00:24:06,817
هي لا تعرف ماذا تفعل
عندما تظهر انيابها

355
00:24:08,853 --> 00:24:10,820
تواعد المنافسين؟

356
00:24:10,855 --> 00:24:13,589
كيف يمكنك أن تفعل ذلك بنا؟

357
00:24:13,624 --> 00:24:16,392
أنا اتوقع ذلك
من اليكس,ولكن انت؟

358
00:24:16,428 --> 00:24:20,263
ماذا؟ نعم,دائما افعل كذلك

359
00:24:24,166 --> 00:24:26,467
أبي,نحن نحب بعضنا.

360
00:24:26,505 --> 00:24:29,836
فهمت

361
00:24:29,871 --> 00:24:33,107
أرسلت ابنتك هنا
ليحبوا بعضهما

362
00:24:33,141 --> 00:24:37,277
كجزء من خطتك المريضة لتدميرنا

363
00:24:37,312 --> 00:24:39,013
كيف يدمرنا؟

364
00:24:40,815 --> 00:24:42,082
انهم مصاصي الدماء!

365
00:24:43,485 --> 00:24:47,154
انهم,أذكى
وأكثر دهاء مما نحن عليه.

366
00:24:47,189 --> 00:24:52,259
انهم ذئاب تملك اصوات

367
00:24:53,861 --> 00:24:56,496
بابا,أمي,لقد
قضيت لحظات مع جوستين

368
00:24:56,530 --> 00:24:59,032
كانت أفضل 25
دقيقة في حياتي.

369
00:25:00,468 --> 00:25:04,370
حسنا,تلك اللحظات
ستنتهي

370
00:25:07,241 --> 00:25:09,475
بابا.

371
00:25:18,719 --> 00:25:21,755
أكثر ذكاء منا,حقا؟

372
00:25:32,358 --> 00:25:35,327
اعذرني. يمكنك
خفض هذا الصوت؟

373
00:25:35,361 --> 00:25:38,930
نعم,فهمت. انه مترو الانفاق.
أريد فقط قهوتي.

374
00:25:38,964 --> 00:25:42,699
انظر,نحن نبيع تجربة
مترو الانفاق

375
00:25:42,734 --> 00:25:46,836
اضافة الى الخدمة
لذا اصمت وتمتع بها.

376
00:25:50,207 --> 00:25:52,575
أنا أعرف بماذا تفكرين

377
00:25:52,609 --> 00:25:56,145
أنني مهددة من قبل هذه الفتاة الجديدة
لانها أصبحت جزءا من حياة جستن.

378
00:25:56,179 --> 00:25:59,314
حسنا,أنا لست كذلك
صحيح انه احب الانواع الغربية

379
00:25:59,348 --> 00:26:02,049
والذئاب ضارية
والقلعة ومصاصي الدماء.

380
00:26:02,083 --> 00:26:05,718
ولكن القديم ثابت
انا سأفوز بذلك السباق

381
00:26:07,888 --> 00:26:09,455
جيد,هاربر.

382
00:26:09,489 --> 00:26:12,757
هل تريدين أن تعرفين من هي
القديمة الثابتة؟ هذه الفتاة.

383
00:26:21,099 --> 00:26:22,666
جولييت.

384
00:26:24,202 --> 00:26:26,902
جوستين.

385
00:26:29,539 --> 00:26:31,539
جولييت,ماذا تفعلين؟

386
00:26:31,574 --> 00:26:36,376
احدق في لا شيء
لاني لا املك اي شيء

387
00:26:36,411 --> 00:26:39,446
لا,انت تحدقين في قفص الخفافيش.

388
00:26:39,480 --> 00:26:41,381
لا تريدني ان انظر الى قفص الخفافيش

389
00:26:41,415 --> 00:26:42,715
ولا تريدني
اواعد جوستين

390
00:26:43,250 --> 00:26:44,283
سأنظر بهذا الجدار فقط.

391
00:26:44,718 --> 00:26:48,053
انتي لا تملكين اي فكرة
انتي بسنوات المراهقة

392
00:26:48,088 --> 00:26:49,621
هذه فترة صعبة

393
00:26:49,656 --> 00:26:52,423
حقا,جولييت
توقفي عن كونك درامية

394
00:26:52,458 --> 00:26:55,326
أتساءل أين حصلت على ذلك؟

395
00:26:55,360 --> 00:26:58,330
وجولييت,إذا لن
تتوقفي بالنظر الى هذا الجدار

396
00:26:58,364 --> 00:27:00,997
سأدمره

397
00:27:01,032 --> 00:27:04,534
انا ارى جاستن من خلاله!

398
00:27:04,568 --> 00:27:07,503
حبيبتي,أعرف أنك منزعجة.

399
00:27:07,537 --> 00:27:10,239
لكني لا أعرف لماذا احببتيه

400
00:27:10,273 --> 00:27:13,608
انه مرتخي وغير جميل

401
00:27:15,277 --> 00:27:18,312
انتم كنتم
معا لمدة 10,000 عاما.

402
00:27:18,346 --> 00:27:21,648
لقد نسيتم كم هو من الصعوبة
علي ان التقي بشخص مميز

403
00:27:21,682 --> 00:27:24,050
حسنا,لا تقلقي بشأن ذلك
حبيبي.

404
00:27:24,084 --> 00:27:25,484
سوف تلتقين شخص آخر.

405
00:27:25,619 --> 00:27:27,754
هناك الخفافيش اخرى في الكهف.

406
00:27:30,323 --> 00:27:35,325
نعم,هناك الكثير من الشباب الرائعة
يأتون إلى هنا دائما .

407
00:27:35,359 --> 00:27:38,360
حسنا,انظري إليه.
انه مثالي.

408
00:27:38,395 --> 00:27:40,095
لا

409
00:27:40,129 --> 00:27:41,530
انه رائع-
ليس كذلك-

410
00:27:41,564 --> 00:27:43,499
مرحبا,ايها الشاب,مرحبا.

411
00:27:43,533 --> 00:27:46,470
أود أن اقدم لك
ابنتنا,جولييت.

412
00:27:46,504 --> 00:27:51,008
رائع ... أعتقد أن هذا اكل للحمية.

413
00:27:51,042 --> 00:27:55,078
ماذا تفعلون؟
انه بعمر 45

414
00:27:55,112 --> 00:27:57,949
نعم,وانتي عمرك 2000.
هذا لا يشكل فرقا؟

415
00:27:57,984 --> 00:28:00,752
انه ليس جوستين.
هذا هو الفرق.

416
00:28:02,188 --> 00:28:05,022
لقد كنت على قيد الحياة لفترة طويلة
ولم يسبق لي ان شعرت بهذه الطريقة.

417
00:28:05,057 --> 00:28:07,057
لا يمكنك دفع شخص علي.

418
00:28:07,092 --> 00:28:09,193
لقد وجدت مصيري مع جوستين.

419
00:28:09,227 --> 00:28:11,830
تذكري,انت في سن المراهقة.

420
00:28:17,203 --> 00:28:19,571
فالننهي هذه المناقشة.

421
00:28:19,605 --> 00:28:22,106
توقفي عن هذا
وعودة إلى العمل.

422
00:28:22,141 --> 00:28:24,508
هذا الرجل يحتاج إلى صودا عادية!

423
00:28:24,543 --> 00:28:26,810
ما هي الفائدة من العمل
لو لم يكن لديك مستقبل؟

424
00:28:26,845 --> 00:28:29,880
إذا لا يمكنني أن أكون مع جوستين
انا افضل الموت

425
00:28:29,915 --> 00:28:31,148
مرة أخرى!

426
00:28:31,182 --> 00:28:35,419
هذا مؤثر جدا!

427
00:28:42,093 --> 00:28:45,595
العروض الخاصة اليوم هي

428
00:28:45,630 --> 00:28:49,232
ما الذي أتحدث عنه؟
لا يوجد شيء خاص اليوم.

429
00:28:49,267 --> 00:28:51,568
لا يوجد شيء خاص غدا

430
00:28:51,602 --> 00:28:54,270
لا يوجد شيء خاص ابدا.

431
00:29:01,345 --> 00:29:02,911
يا,إلهي,جوستين.

432
00:29:02,946 --> 00:29:05,480
لقد حصلت على حبيبة لمدة 25 دقيقة فقط.

433
00:29:07,383 --> 00:29:09,384
أنت تعرف ماذا أحسب نفسي؟

434
00:29:09,419 --> 00:29:11,954
أقع في الحب بسرعة.

435
00:29:11,988 --> 00:29:14,423
ولكن هذه المرة انا مختلف؟

436
00:29:14,457 --> 00:29:16,558
عندما لا أكون معها

437
00:29:18,294 --> 00:29:20,461
قلبي يتألم.

438
00:29:25,702 --> 00:29:28,036
اصدقك

439
00:29:28,071 --> 00:29:30,638
عادة أنت تعبس لمدة 30 دقيقة

440
00:29:30,673 --> 00:29:32,874
وبعد ذلك عندما افعل شيء لك

441
00:29:32,908 --> 00:29:34,108
تعود لطبيعتك

442
00:29:35,644 --> 00:29:37,945
ليس هذه المرة.

443
00:29:37,979 --> 00:29:40,948
هذا هي الجريمة الاولى للكابتن جيم
بوب شيروود التي لا يمكن أن تحل.

444
00:29:40,982 --> 00:29:43,117
يا إلهي,تعال معي.

445
00:29:46,421 --> 00:29:50,390
ضع هذه

446
00:29:50,425 --> 00:29:54,261
لماذا؟-
لأنني سأساعدك-

447
00:29:54,295 --> 00:29:56,496
لماذا؟

448
00:29:56,531 --> 00:29:58,965
لأن حزنك لا يزعجني؟

449
00:30:03,271 --> 00:30:06,307
الآن أنت وجولييت
يمكن أن تستمروا في المواعدة.

450
00:30:06,341 --> 00:30:11,612
عندما تضع النظارات
الجميع يراك شخص مختلف

451
00:30:14,916 --> 00:30:16,851
ولكني اعيرك تلك النظارات

452
00:30:16,885 --> 00:30:18,986
لاني سأسترجعها في أي لحظة.

453
00:30:19,020 --> 00:30:21,088
لماذا؟

454
00:30:21,122 --> 00:30:23,724
انها جزء من خطتي
للتخلص من ماكس.

455
00:30:23,959 --> 00:30:27,527
لانه عندما اقابل الرجل من المخيم

456
00:30:27,562 --> 00:30:30,130
عليه أن يفكر اني المسؤولة.

457
00:30:31,065 --> 00:30:32,999
هذا لا معنى له

458
00:30:33,501 --> 00:30:36,403
لهذا السبب أنا في حاجة إلى نظارات
هذه الكلمات لا تخرج من فمي

459
00:30:36,438 --> 00:30:40,741
نحن عالقون مع جيري ساينفلد
طول العطلة الصيفية.

460
00:30:40,775 --> 00:30:42,809
وأنا فقط لا يمكن ...

461
00:30:47,815 --> 00:30:51,585
عندما كنا هناك,بقينا نصرخ
"البريطانيون قادمون!"

462
00:30:51,619 --> 00:30:55,822
كنتي هناك في عام 1776
خلال الحرب الثورية؟

463
00:30:55,856 --> 00:30:57,757
اعتقد انه كان بول ريفير.

464
00:30:57,791 --> 00:30:59,859
نعم,نعم تحقق من ذلك بول

465
00:30:59,894 --> 00:31:02,429
كان هذا الرجل مثل الخنزير.

466
00:31:04,999 --> 00:31:09,869
أوه! يا,هذا صحيح.
مصاصي الدماء لا يظهرون في المرايا.

467
00:31:13,573 --> 00:31:15,908
ولكن مهلا,انا هنا

468
00:31:17,477 --> 00:31:20,512
انظر إلى جولييت مع الصبي الجديد.

469
00:31:20,547 --> 00:31:22,414
انهم رائعين معا.

470
00:31:22,448 --> 00:31:24,816
يبدوا ان جولييت تستمتع

471
00:31:24,850 --> 00:31:26,517
كنت أعرف ان الشيء الصحيح

472
00:31:26,552 --> 00:31:29,955
هو ابقائها بعيدة عن روسو.

473
00:31:29,989 --> 00:31:35,127
وكنتي تعرفين أنني يمكن أن اطلق
غضبي عليه في أي وقت ان أردت.

474
00:31:35,162 --> 00:31:37,230
أنا أعلم,حبيبي.

475
00:31:39,867 --> 00:31:42,168
يا الهي

476
00:31:46,773 --> 00:31:49,609
جوستين,حان الوقت.
اعطيني النظارات.

477
00:31:49,643 --> 00:31:52,178
اه. أنا في منتصف شيء.

478
00:31:52,212 --> 00:31:55,347
والد الصبي هنا.
الان او لن افعلها ابدا

479
00:32:01,254 --> 00:32:04,289
حظا سعيدا,لكم الاثنين.

480
00:32:04,324 --> 00:32:07,125
جوستين روسو!

481
00:32:08,894 --> 00:32:10,795
خدعة السحرة.

482
00:32:10,829 --> 00:32:15,099
جولييت,ابتعدي عنه.
نحن منعناك من رؤيته.

483
00:32:15,134 --> 00:32:18,869
آسف,يا سيدي. ولكن أنا لن افعل أي شيء
لإلحاق الضرر في ابنتك أو عملك.

484
00:32:18,903 --> 00:32:24,275
كنا نظن أنها كانت مع
فتى لطيف من ...... المدرسة.

485
00:32:24,309 --> 00:32:27,511
هذا ما كنت احاول
ان اقوله لكم.هو فتى لطيف.

486
00:32:27,545 --> 00:32:30,080
ليس هناك فرق بين
جوستين والصبي التي شاهدتموه.

487
00:32:30,115 --> 00:32:31,849
لماذا لا تسمحوا لنا أن تكون سعداء؟

488
00:32:33,685 --> 00:32:35,719
مع كل الاحترام 
السيد والسيدة فان هوزن

489
00:32:35,853 --> 00:32:38,254
هذا المطعم هو عداء
بينك وبين والدي.

490
00:32:38,289 --> 00:32:40,490
جولييت وانا
لا علاقة لنا بالامر.

491
00:32:41,959 --> 00:32:45,662
واسمحوا لنا أن نكون معا.
سأهتم بجولييت.

492
00:32:51,435 --> 00:32:54,437
هيا الكارد

493
00:32:54,471 --> 00:32:57,473
انت محب قديم

494
00:32:58,975 --> 00:33:03,146
أتذكر عندما كنا صغارا
قبل 1000سنة

495
00:33:04,715 --> 00:33:08,617
يبدو وكأنه بالأمس
كنا نشرب دماء الملك آرثر.

496
00:33:10,587 --> 00:33:13,188
هل هذا نوع من الصودا؟

497
00:33:13,222 --> 00:33:16,158
نعم,بقدر ما تعرف.

498
00:33:17,727 --> 00:33:20,529
يمكنك ان ترى جولييت
بقدر ما تشاء

499
00:33:20,564 --> 00:33:25,167
ولكن تذكر,أنا قادر
من إطلاق العنان لغضبي

500
00:33:25,201 --> 00:33:26,969
طالما انه لا يصرف بأحد اخر.

501
00:33:27,003 --> 00:33:32,641
هذه الصلصة ليست غير محدودة.
خذ واحدة فقط

502
00:33:33,977 --> 00:33:36,979
طريقة لاطلاق الغضب.

503
00:33:37,013 --> 00:33:39,481
لقد الهمتموني,السيد
والسيدة فان هوزن.

504
00:33:39,516 --> 00:33:41,750
أنا متأكد عندما يرى والدي
مدى سعادتي مع جولييت

505
00:33:41,784 --> 00:33:43,785
سوف يتقبلون الامر مثلكم

506
00:33:45,988 --> 00:33:47,656
قطعا لا.

507
00:33:49,124 --> 00:33:50,424
بماذا تفكر؟

508
00:33:50,792 --> 00:33:52,326
يحاول هؤلاء الناس
سرقة أعمالنا!

509
00:33:53,128 --> 00:33:56,731
ونحن لن نسمح لك بخيانة هذه العائلة
جوستين. لا يهمني مدى سعادتك.

510
00:33:56,765 --> 00:33:58,466
حسنا,كأم
تهمني سعادتك.

511
00:33:58,634 --> 00:34:01,068
ولكن كصاحبة مطعم,طبعا لا.

512
00:34:01,103 --> 00:34:05,505
عائلتها تقبلوا حبنا وسامحونا

513
00:34:05,540 --> 00:34:07,207
على الرغم من انهم ينامون في توابيت!

514
00:34:07,241 --> 00:34:09,976
في الواقع
رومير ليس كما تعتقد.

515
00:34:10,011 --> 00:34:15,282
ان اغطيتها مفتوحة ومفروشة
انها ليست كالتوابيت

516
00:34:17,986 --> 00:34:20,053
انا لا احب رؤية هذه الامر

517
00:34:20,088 --> 00:34:24,625
اليكس,انت رسميا
الطفل جيدة للأسرة.

518
00:34:24,659 --> 00:34:27,662
الطفل جيد؟

519
00:34:27,696 --> 00:34:30,364
أتدعوني الطفل جيد؟

520
00:34:30,398 --> 00:34:35,002
التفكير في ذلك.
ما خطأ جوستين؟

521
00:34:35,036 --> 00:34:37,938
سقط في الحب مع
شخص ما.

522
00:34:37,973 --> 00:34:40,574
انا حاولت ارسال ماكس

523
00:34:40,608 --> 00:34:43,177
الى معسكر العطلة الصيفية.

524
00:34:43,211 --> 00:34:45,579
هل حاولت التخلص من أخيك؟

525
00:34:45,613 --> 00:34:47,881
نعم,لكنه لم ينجح الامر

526
00:34:47,915 --> 00:34:51,985
لان والد الطفل الساحر
كان في الواقع شرطي ساحر.

527
00:34:52,019 --> 00:34:56,557
وعرفني من صوتي
انت لا تريد ان تعرف البقية

528
00:34:58,227 --> 00:35:02,464
انظر,ابي,جوستين يجب
ان يبقى مع جولييت

529
00:35:02,498 --> 00:35:06,668
وركزوا على معاقبتي

530
00:35:06,702 --> 00:35:10,205
بالشيء الذي فعلته لماكس

531
00:35:11,941 --> 00:35:14,742
انها على حق,جيري.

532
00:35:14,777 --> 00:35:17,712
عدائنا مع عائلتها اعمانا

533
00:35:17,746 --> 00:35:20,415
من شيء
أكثر أهمية.

534
00:35:21,884 --> 00:35:24,553
سعادة ابننا

535
00:35:24,587 --> 00:35:27,756
جوستين,جولييت
يمكن ان تتواعدوا.

536
00:35:27,791 --> 00:35:29,224
نعم

537
00:35:29,325 --> 00:35:32,627
اصبح ذلك رسمي-
ليس حتى-

538
00:35:32,661 --> 00:35:34,462
أكتبه على اللوحة البيضاء.

539
00:35:36,432 --> 00:35:38,433
بعض الناس قد يجد هذه غريب

540
00:35:38,467 --> 00:35:40,502
ولكن اجده جذاب.

541
00:35:40,536 --> 00:35:42,170
سأتمسك به

542
00:35:45,441 --> 00:35:47,542
أرى ما فعلتي هنا.

543
00:35:47,577 --> 00:35:50,646
قمت بالتضحية من اجل اخيك

544
00:35:52,282 --> 00:35:54,783
انتي الطفلة الجيدة.

545
00:35:54,817 --> 00:35:57,419
بابا,من فضلك لا تقل ذلك.
لانه يجعلني غير مرتاحة.

546
00:35:57,453 --> 00:35:59,020
أنا أعلم,لهذا السبب سأقولها سأستمرار

547
00:35:59,188 --> 00:36:00,288
انتي الطفلة الجيدة-
ابي-

548
00:36:00,656 --> 00:36:02,424
انتي الطفلة الجيدة-
كف عن هذا-

549
00:36:02,458 --> 00:36:04,293
اليكس جيدة-
لا-

550
00:36:04,327 --> 00:36:05,794
شخص ما فعل شيئا جيدا.
انها أليكس!

551
00:36:06,263 --> 00:36:08,464
لا,أنني لم أفعل ذلك-
نعم! أنت جيدة وطيبة-

552
00:36:10,146 --> 00:36:13,448
وهذا هو تعريف كلمة ال

553
00:36:15,484 --> 00:36:17,151
ماذا يحدث هنا؟

554
00:36:17,186 --> 00:36:19,120
اليكس أرسلتك
الى معسكر البحر

555
00:36:19,154 --> 00:36:20,955
حيث يركب الجميع فرس البحر.

556
00:36:23,725 --> 00:36:28,395
يا,إلهي. أنا أحب ذلك!

557
00:36:29,864 --> 00:36:33,367
يا,اليكس,أنت أخت رائعة

558
00:36:33,401 --> 00:36:36,103
وسأعمل على تقليدك
طول فترة العطلة الصيفية

559
00:36:37,673 --> 00:36:39,640
ماكس,فضلك.
أنا اتوسل اليك لا تفعل.

560
00:36:39,674 --> 00:36:43,478
ماكس,فضلك.
أنا اتوسل اليك لا تفعل.

561
00:36:43,512 --> 00:36:44,579
اتركني وحدي

562
00:36:45,648 --> 00:36:47,282
اتركني وحدي

563
00:36:47,316 --> 00:36:48,783
كف عن هذا-
كف عن هذا-

564
00:36:48,818 --> 00:36:50,652
توقف-
توقف-

565
00:36:50,653 --> 00:36:54,653
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

566
00:36:55,305 --> 00:37:01,540
-= www.OpenSubtitles.org =-
