1
00:00:03,997 --> 00:00:06,372
جولييت ستكون هنا في أي لحظة

2
00:00:06,407 --> 00:00:08,341
كيف أبدو؟

3
00:00:11,220 --> 00:00:14,161
اتعتقدون ان هذا هو الجزء الافضل؟
ليس كذلك؟

4
00:00:14,196 --> 00:00:16,627
ماذا عن الشمعدان؟

5
00:00:16,662 --> 00:00:19,764
ستكون رائع اذا كنت
شخصية الاحدب نوتردام

6
00:00:21,662 --> 00:00:24,424
جوستين,اهدئ
سيكون كل شيء على ما يرام.

7
00:00:24,459 --> 00:00:25,824
حسنا,انه لقائي الاول

8
00:00:26,190 --> 00:00:27,590
مع جولييت بوجود العائلة

9
00:00:27,824 --> 00:00:29,557
ولا اريد اي شيء خاطئ

10
00:00:29,592 --> 00:00:31,921
ما الشيء الخاطئ
الذي ممكن ان يحدث؟

11
00:00:31,956 --> 00:00:33,619
أعتقد أن هذه الليلة ستكون ليلة

12
00:00:33,653 --> 00:00:36,408
محاولتي اكل العشاء وانا معصوب العينين.

13
00:00:36,443 --> 00:00:40,410
ولكن حينها لن تعرف ما الذي ستأكله

14
00:00:40,445 --> 00:00:42,510
عليك أن تفعل ذلك.

15
00:00:42,545 --> 00:00:45,844
أبي,اعطيني الجوارب
التي ترتديها وبعض الزبدة.

16
00:00:47,644 --> 00:00:50,175
لست في حاجة لتناول زبدة الجوارب.

17
00:00:51,676 --> 00:00:54,609
حظا سعيدا مع كل
هذه التصرفات امام حبيبتك

18
00:00:54,643 --> 00:00:58,443
مصاصي الدماء صديقة جستن
ستأتي لتناول العشاء الليلة.

19
00:00:58,477 --> 00:01:00,076
ما زلت لا أستطيع ان اقول هذا

20
00:01:00,110 --> 00:01:01,543
انا أستطيع.

21
00:01:01,578 --> 00:01:03,344
جوستين حصلت على صديقة

22
00:01:03,378 --> 00:01:04,811
صديقة مصاص دماء.

23
00:01:05,045 --> 00:01:07,012
حصل جوستين على صديقة-
أبي-

24
00:01:08,414 --> 00:01:10,113
أنا آسف. أنا
احاول ان اخرج

25
00:01:10,414 --> 00:01:13,213
كل سلوكي الغير مناسب
قبل وصولها

26
00:01:13,248 --> 00:01:16,314
من يريد أن يرى ندبتي

27
00:01:19,049 --> 00:01:20,916
انها هي

28
00:01:22,417 --> 00:01:25,617
أبي,لن افتح الباب
حتى ترجع قميصك.

29
00:01:26,651 --> 00:01:27,651
جيد.

30
00:01:29,185 --> 00:01:31,252
حسنا

31
00:01:34,754 --> 00:01:36,286
مرحبا,جوستين.

32
00:01:36,321 --> 00:01:39,454
مرحبا,جولييت.

33
00:01:39,489 --> 00:01:42,756
تبدين فاتنة ورائعة

34
00:01:42,790 --> 00:01:46,057
أنت لطيف عندما
عندما تقول لي جمل المجاملات القديمة

35
00:01:46,091 --> 00:01:49,224
انتي مصاص دماء.
مصاصي الدماء قديمون جدا؟

36
00:01:49,259 --> 00:01:53,460
لم اعني
انك قديمة أو تبدين قديمة.

37
00:01:53,494 --> 00:01:57,261
انت رائعا لعمرك.
الذي من شأنها أن يكون ...؟

38
00:01:57,295 --> 00:02:00,095
جوستين,انا لن أقول لك كم عمري.

39
00:02:00,130 --> 00:02:03,597
لاني إذا فعلت,ستتفاجئ.
مثل ما فعل كيسر!

40
00:02:06,966 --> 00:02:09,934
لا أحد يهتم.

41
00:02:11,202 --> 00:02:13,502
تعرفين عائلتي.

42
00:02:13,536 --> 00:02:15,402
مرحبا

43
00:02:15,437 --> 00:02:17,771
الرائحة هنا رائعة

44
00:02:17,805 --> 00:02:19,705
لاني أعددت وجبة خاصة

45
00:02:19,740 --> 00:02:22,774
تكريما لضيفنا الخاص.

46
00:02:22,808 --> 00:02:24,942
انها

47
00:02:24,976 --> 00:02:30,711
جبن انتشيلادا العاشر

48
00:02:30,745 --> 00:02:34,246
المفاجأة هي الجبن الحادي عشر!

49
00:02:34,280 --> 00:02:38,616
أحد عشر جبنة في طبق واحد

50
00:02:38,650 --> 00:02:40,317
أنا آسفة,السيد
والسيدة روسو.

51
00:02:40,351 --> 00:02:42,418
أنا لا أعتقد أنني يمكن أن أكل ذلك.

52
00:02:42,452 --> 00:02:44,252
ربما ينبغي ان اقول هذا سابقا

53
00:02:44,386 --> 00:02:47,221
ولكن مصاصي الدماء
لديهم توعية حول الطعام الصحي

54
00:02:48,289 --> 00:02:50,489
جولييت,انت على حق.

55
00:02:50,524 --> 00:02:53,991
هذا الطعام الجبني
يعتبر غير صحي.

56
00:02:54,025 --> 00:02:57,560
وتستحق عائلتي
أفضل من ذلك.

57
00:03:01,963 --> 00:03:05,531
من الآن فصاعدا
سنتناول الطعام الصحي

58
00:03:05,565 --> 00:03:07,966
اليس كذلك,جيري؟

59
00:03:08,000 --> 00:03:09,233
اذهب وقاتل من اجل الكعكة

60
00:03:09,267 --> 00:03:11,101
حسنا

61
00:03:12,936 --> 00:03:15,571
بالطبع حبيبتي
انا دائما اؤيدك

62
00:03:15,605 --> 00:03:17,638
لان هناك اشياء
لا يمكن ان اتنبئ بها

63
00:03:17,673 --> 00:03:20,073
آسف.

64
00:03:20,107 --> 00:03:23,409
شكرا.
الآن أرمي الكعكة.

65
00:03:25,000 --> 00:03:31,074
-= www.OpenSubtitles.org =-

66
00:03:39,120 --> 00:03:41,854
انت هنا لبضع دقائق فقط

67
00:03:41,889 --> 00:03:44,589
وعائلتي بالفعل
أفضل حالا لمعرفتك.

68
00:03:44,624 --> 00:03:45,657
انت مذهلة

69
00:03:45,991 --> 00:03:48,125
لا,انت جوستين-
لا,أنتي-

70
00:03:48,159 --> 00:03:49,793
لا,أنت.

71
00:03:49,827 --> 00:03:51,394
قبلة الفراشة

72
00:03:55,897 --> 00:03:57,731
هذا رائع.

73
00:03:57,765 --> 00:03:59,298
أنا سأخرج القمامة.

74
00:04:06,504 --> 00:04:08,404
أنا سأساعدها.

75
00:05:02,549 --> 00:05:04,549
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

76
00:05:04,751 --> 00:05:07,585
بفضل جولييت
لقد رأيت طرقنا الخاطئة.

77
00:05:07,619 --> 00:05:09,220
سأرمي
كل هذا الوجبات السريعة

78
00:05:09,454 --> 00:05:10,688
ولن نعيدها

79
00:05:10,822 --> 00:05:12,355
انتظري,أمي. لا يمكنك أن تفعلي ذلك.

80
00:05:12,390 --> 00:05:14,056
بالطبع يمكنني,حبيبتي.
أنا أمك.

81
00:05:14,091 --> 00:05:16,091
أستطيع أن أفعل كل ما أريد.

82
00:05:17,627 --> 00:05:19,061
حسنا,اذن سأرحل

83
00:05:19,095 --> 00:05:20,796
كان ذلك وشيكا

84
00:05:20,830 --> 00:05:23,532
لاتناول الوجبات معكم

85
00:05:23,566 --> 00:05:25,734
ولكنك يا امي
وضعت للتو حد لذلك.

86
00:05:25,768 --> 00:05:29,103
لذا شكرا لك
لتخريب اسرتنا!

87
00:05:29,138 --> 00:05:30,905
أنا أمزح.

88
00:05:32,341 --> 00:05:34,307
ولكن على محمل الجد
لن انتناول معكم الطعام بعد الان

89
00:05:39,145 --> 00:05:42,113
مرحبا,جولييت.
خمني ماذا في الكيس.

90
00:05:42,147 --> 00:05:45,349
لا شيء سوى الوجبات السريعة.
يمكن ان اشم رائحتها من بعد ميل واحد.

91
00:05:45,383 --> 00:05:48,185
انه شعور مصاص دماء بالشم.
هل جوستين هنا؟

92
00:05:48,219 --> 00:05:50,887
انه الطابق العلوي.

93
00:05:52,856 --> 00:05:56,725
انظر إليك. يوم غائم
وانت خارجة بدون مظلة.

94
00:05:56,760 --> 00:05:57,926
عذرا؟

95
00:05:58,027 --> 00:06:00,462
أنا أعلم أنك مصاص دماء.

96
00:06:00,496 --> 00:06:02,764
أنا هاربر. وأنا فقط
أريد أن أخبرك

97
00:06:02,798 --> 00:06:04,432
أنه لا توجد مشاعر كره.

98
00:06:04,466 --> 00:06:06,233
مشاعر كره؟ عن ماذا؟

99
00:06:06,268 --> 00:06:08,435
جوستين لم يقول لك؟

100
00:06:08,469 --> 00:06:11,905
انا مثله
احاول تجنب مشاعر الآخرين.

101
00:06:11,939 --> 00:06:15,408
لقد كنا أنا وهوه بعلاقة لسنوات.

102
00:06:15,442 --> 00:06:18,110
نحن منصلين الآن,ولهذا السبب
انا مسترخية

103
00:06:18,144 --> 00:06:20,545
قفي,قفي! ما هاذا الثوم؟

104
00:06:20,579 --> 00:06:22,279
لقد كنا وسط محادثة.

105
00:06:22,747 --> 00:06:26,717
آسفة.اردت فقط ان اعرف
كيف سيبدوا هذه الشيء

106
00:06:27,952 --> 00:06:29,586
لذا صنعته قلادة.

107
00:06:29,620 --> 00:06:31,087
لا,فالواقع اردته.

108
00:06:31,288 --> 00:06:33,222
من اجل زي المعكرونة
الذي اعمل عليه

109
00:06:33,256 --> 00:06:37,258
انت فتاة غذاء الملابس

110
00:06:37,292 --> 00:06:41,261
نعم,جوستين تحدث لي عنك.

111
00:06:42,263 --> 00:06:43,931
نعم

112
00:06:52,340 --> 00:06:54,641
هذه هي حديقتنا الجديد

113
00:06:54,676 --> 00:06:57,310
حيث سنزرع جميع
أنواع الخضار

114
00:06:57,345 --> 00:07:00,980
بما في ذلك القرنبيط
الذين يقولون عنه ذا الفوائد السحرية

115
00:07:01,014 --> 00:07:03,348
اذا كان سحري
استطيع الحصول عليه

116
00:07:03,383 --> 00:07:05,383
بدون صلصة الجبن.

117
00:07:09,153 --> 00:07:12,989
صفات سحرية؟

118
00:07:13,023 --> 00:07:14,357
هل تقول شيئا,ماكس؟

119
00:07:14,458 --> 00:07:16,058
كلا. اقل كلمة واحدة.

120
00:07:18,294 --> 00:07:22,063
صفات سحرية؟

121
00:07:23,231 --> 00:07:25,866
دعنا فقط نتظاهر اننا
لم نسمعه هذه المرة.

122
00:07:36,509 --> 00:07:39,443
حسنا,كان ذلك غير متوقع.

123
00:07:47,852 --> 00:07:50,286
كان درس بيلاتيس رائع.

124
00:07:50,321 --> 00:07:53,656
لم يسبق لي ان شعرت
اني اكثر حيوية او عاطفيا اكثر من هذا

125
00:07:53,690 --> 00:07:54,857
في كل حياتي.

126
00:07:56,192 --> 00:07:57,626
يا اليكس
أترغبين بالانضمام إلينا؟

127
00:07:58,027 --> 00:07:59,160
انها ستجعلك حيوية اكثر

128
00:07:59,895 --> 00:08:02,963
يا,لا شكرا. أنا أحب
الجلوس أمام التلفزيون.

129
00:08:15,675 --> 00:08:19,644
اه ... أبي,اليس
الشورت ضيق قليلا؟

130
00:08:21,480 --> 00:08:24,181
انه اكثر مرونة
مما اعتقدته ان يكون

131
00:08:27,918 --> 00:08:31,753
أوه! يا,إلهي. ما الذي يجري؟

132
00:08:31,788 --> 00:08:34,721
مجموعه التدريبات الهوائية.
هذا ما يجري.

133
00:08:34,756 --> 00:08:36,923
مكملا مثاليا
لتناول الطعام الصحي.

134
00:08:36,958 --> 00:08:39,326
أبي,أنت موافق على هذا؟-
نعم,بالطبع-

135
00:08:39,360 --> 00:08:42,396
لماذا لا اوافق؟
انها فكرة عظيمة.

136
00:08:42,430 --> 00:08:44,432
دعونا نبدأ بالتمدد,جيري.

137
00:08:44,466 --> 00:08:47,202
فكرة عظيمة اخرى.

138
00:08:57,180 --> 00:08:59,581
لقد تركت
تناول الطعام معكم

139
00:08:59,615 --> 00:09:01,249
والآن تجعلون من المستحيل

140
00:09:01,450 --> 00:09:04,218
مشاهدة التلفزيون في بيتي؟

141
00:09:04,252 --> 00:09:06,520
أنا يائسة الى درجة اني افكر
الى الذهاب الى منزل هاربر.

142
00:09:12,927 --> 00:09:15,762
ماذا فعلت؟-
ماذا؟ لا شيء-

143
00:09:16,830 --> 00:09:18,730
لماذا تسألين؟

144
00:09:18,765 --> 00:09:20,865
لأن طنينك مثير للريبة

145
00:09:20,899 --> 00:09:22,198
عند النظر اليه

146
00:09:22,233 --> 00:09:25,134
هذا هو بالضبط ما فعلته.

147
00:09:25,168 --> 00:09:27,536
الآن,دعونا نرى ماذا فعلت

148
00:09:34,577 --> 00:09:37,312
ماكس! ماذا فعلت؟

149
00:09:39,381 --> 00:09:42,116
حسنا,أردت فقط أن استخدام السحر

150
00:09:42,150 --> 00:09:43,751
لجعل الخضار له طعم افضل

151
00:09:43,785 --> 00:09:46,886
ولكني جلبت اليقطين العملاق.

152
00:09:48,355 --> 00:09:50,423
سأعيش فيه.

153
00:09:51,891 --> 00:09:55,160
أولا,أحتاج لنحت
باب في احد جوانبه.

154
00:09:58,297 --> 00:10:00,531
ماكس,هذه ملعقة.

155
00:10:00,565 --> 00:10:02,499
اعرف ما يطلق عليها

156
00:10:18,447 --> 00:10:23,050
أليكس روسو وصديقتها.
يالها من مفاجأة سارة.

157
00:10:23,084 --> 00:10:25,118
ماذا يمكنني ان اجلب لكم؟

158
00:10:25,153 --> 00:10:27,687
ابنتك من بيتي.

159
00:10:27,722 --> 00:10:30,723
انها جعلت من المستحيل
لي أن أكل أي شيء غير صحي.

160
00:10:32,892 --> 00:10:35,093
اتعرفين,مع كل الوقت
الذي تهدره جولييت

161
00:10:35,128 --> 00:10:38,596
مع أخيك,نحن نفتقد
يد اضافية هنا.

162
00:10:38,631 --> 00:10:40,698
ما الذي تقولينه
بوظيفة بدوام جزئي

163
00:10:40,732 --> 00:10:42,833
هنا في ليت نايت بيت؟

164
00:10:42,867 --> 00:10:47,837
وظيفة؟لا يبدو
وكأنه شيء لا اريد فعله

165
00:10:47,871 --> 00:10:52,039
ولكن سيكون إخراجي
من الأسرة للتمرين فقط.

166
00:10:52,074 --> 00:10:55,542
انظر إليك. ذكية جدا وماكرة.

167
00:10:55,576 --> 00:10:57,778
أحيانا نرغب
ان جولييت لديها البعض من هذا.

168
00:10:57,812 --> 00:10:59,846
نعم,وبطريقة اخرى

169
00:10:59,880 --> 00:11:02,715
انتي مصاص دماء اكثر منها

170
00:11:02,749 --> 00:11:04,383
شكرا

171
00:11:05,785 --> 00:11:09,320
لذا ستبدأون العمل هنا على الفور

172
00:11:09,355 --> 00:11:12,390
أنا أيضا؟ نعم!

173
00:11:13,725 --> 00:11:16,527
أتعرفين,نجد
موضوع الصحة لجولييت

174
00:11:16,561 --> 00:11:18,161
مزعج ايضا

175
00:11:18,263 --> 00:11:20,897
حقا؟ كنت اظن ان كل مصاصي الدماء
لديهم وعي صحي

176
00:11:20,931 --> 00:11:23,900
لا,فقط جيل الشباب لديهم ذلك

177
00:11:23,934 --> 00:11:27,069
في بعض الأحيان يحاولون
الحصول على البشر ليحصلوا على صحتهم

178
00:11:27,104 --> 00:11:29,838
لذلك يبحثون على
دماء صحية لامتصاصها

179
00:11:29,872 --> 00:11:32,039
انهم متعصبين جدا حول هذا الموضوع.

180
00:11:33,241 --> 00:11:34,608
ماذا قلت؟

181
00:11:34,643 --> 00:11:36,810
قلت انهم المتعصبين حول هذا الموضوع.

182
00:11:36,845 --> 00:11:38,779
لا,قبل ذلك.

183
00:11:38,813 --> 00:11:41,681
قلت جيل الشباب

184
00:11:41,715 --> 00:11:44,149
نعم,ولكن بعد ذلك.

185
00:11:44,184 --> 00:11:47,652
يا,اعتقد انها تتحدث عن
الجزء حيث قلت

186
00:11:47,687 --> 00:11:50,254
مصاصي الدماء الشباب يحاولون
الحصول على صحة البشر

187
00:11:50,289 --> 00:11:53,557
قبل شرب دمهم

188
00:11:53,591 --> 00:11:56,560
هذه هي

189
00:11:56,594 --> 00:11:58,995
اعذروني

190
00:12:01,832 --> 00:12:04,633
لابد انك تمزح معي.

191
00:12:04,668 --> 00:12:06,869
ولكن نوبتها بدأت للتو.

192
00:12:06,903 --> 00:12:09,405
سوف اغطي مكانها.
كنت أعرف ان هذه سيحصل.

193
00:12:09,439 --> 00:12:11,139
لكني لم اعتقد
انه سيحدث بهذه السرعة

194
00:12:25,543 --> 00:12:26,777
ماكس؟

195
00:12:29,113 --> 00:12:31,314
هناك رسالة لك

196
00:12:31,348 --> 00:12:33,616
انتظر.

197
00:12:44,927 --> 00:12:47,529
هذا هي فتحة البريد.

198
00:12:47,563 --> 00:12:50,131
نعم,فهمت.

199
00:12:50,166 --> 00:12:51,366
آمل أنك لا تغار

200
00:12:51,834 --> 00:12:53,234
لاني انتقلت الى
منزل قبل ان تفعل انت

201
00:12:54,904 --> 00:12:59,207
اخبر امي وابي ان قلت لك
مرحبا ايها الخاسر

202
00:13:01,810 --> 00:13:03,845
موافق.سأقول.

203
00:13:05,547 --> 00:13:08,916
أمي,أبي.الطفل الذي يعيش
في قرعة مضيئة

204
00:13:08,950 --> 00:13:11,085
يعتقد أنا خاسر.

205
00:13:12,954 --> 00:13:16,090
جوستين
دعنا نتحدث عن جولييت.

206
00:13:16,124 --> 00:13:18,892
انها رائعة؟
استطيع أن أتحدث عنها طول اليوم.

207
00:13:18,926 --> 00:13:21,694
نعم,انها لطيفة
وتتحدث عن الالعاب

208
00:13:21,729 --> 00:13:24,496
ونحن جميعا متحمسون من اجلك
ولكن انظر

209
00:13:24,531 --> 00:13:26,398
إنها تريد أن تشرب دمك.

210
00:13:26,432 --> 00:13:28,133
ما الذي تتحدثين عنه؟

211
00:13:28,167 --> 00:13:30,401
حصلت على وظيفة في
ليت نايت بيت

212
00:13:30,436 --> 00:13:32,637
وبينما كنت هناك وجدت
إلى أن مصاصي الدماء الشباب

213
00:13:32,905 --> 00:13:35,339
يحبوان ان يتغذون
على اي دم صحي يمكن ان يجدوه

214
00:13:37,375 --> 00:13:39,209
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

215
00:13:39,243 --> 00:13:40,977
انت حصلت على وظيفة؟

216
00:13:42,212 --> 00:13:45,114
اعرف ان هذا غريب-
جدا-

217
00:13:45,148 --> 00:13:46,649
لا! توقف.

218
00:13:47,917 --> 00:13:50,252
أعتقد جولييت تحاول
الحصول على صحتك

219
00:13:50,286 --> 00:13:52,254
عن طريق شرب دمك

220
00:13:52,288 --> 00:13:54,856
هيا,اليكس.جولييت
مصاصة دماء مع روح

221
00:13:54,890 --> 00:13:56,290
عندها ضمير.

222
00:13:56,692 --> 00:13:58,826
حتى انها تطوعت
لبنوك الدم في عطلة نهاية الأسبوع.

223
00:13:58,860 --> 00:14:00,895
ابقي تتكلم.كدت تفهم.

224
00:14:00,929 --> 00:14:02,763
وأراهن انك تغارين

225
00:14:03,198 --> 00:14:05,399
لانها معي وترتدي
الملابس الرائعة

226
00:14:06,234 --> 00:14:07,601
إلى الرياضة.

227
00:14:11,005 --> 00:14:13,640
يا,إلهي! صديقتي
ستمتص دمي.

228
00:14:15,143 --> 00:14:18,678
انظر لنفسك انت متورط

229
00:14:20,948 --> 00:14:23,116
جوستين.

230
00:14:23,151 --> 00:14:24,784
جولييت!

231
00:14:26,753 --> 00:14:29,622
مصاصي الدماء سريعين. نسيت ذلك.

232
00:14:29,656 --> 00:14:32,791
لماذا ترتدي وشاح؟
كما لو ان البرودة مثل 75 درجة.

233
00:14:32,825 --> 00:14:34,993
أنا لا ارتدي وشاح.

234
00:14:35,027 --> 00:14:38,830
تقصدين هذا؟حسنا
أنا أرتدي وشاح.

235
00:14:38,864 --> 00:14:41,398
لماذا تتصرف بغرابة؟

236
00:14:41,433 --> 00:14:44,267
ربما لديك ضربة شمس.

237
00:14:44,302 --> 00:14:46,102
دعني اخلع هذا الوشاح.

238
00:14:52,908 --> 00:14:54,475
خمن ماذا؟

239
00:14:54,510 --> 00:14:57,644
استيقظت هذا المساء
وقد ظهرت لي الأنياب. انظر.

240
00:14:59,780 --> 00:15:02,180
ابقي بعيدة

241
00:15:02,215 --> 00:15:05,683
ابقي انيابك القذرة بعيدا
من رقبتي

242
00:15:05,718 --> 00:15:08,852
جوستين! ماذا تفعل؟-
احاول انقاذ حياتي-

243
00:15:08,886 --> 00:15:10,587
أليكس اخبرتني
انك تحاولين الحصول على صحتي

244
00:15:10,721 --> 00:15:12,355
لذا ستشربين دمي.

245
00:15:12,389 --> 00:15:14,557
ماذا؟ لا,انت صديقي.

246
00:15:14,591 --> 00:15:16,191
ولن افعل شيء من هذا القبيل.

247
00:15:16,226 --> 00:15:17,793
أنا أعلم,لكن اليكس قالت

248
00:15:17,994 --> 00:15:19,728
الم تقول ليس
كل ما تقوله اختي جيد؟

249
00:15:19,762 --> 00:15:21,829
لماذا تصدقها؟

250
00:15:21,863 --> 00:15:24,897
انها علاقة معقدة بيننا

251
00:15:28,367 --> 00:15:31,537
أنا آسف,يجدر بي
عدم الاستماع إلى أليكس.

252
00:15:31,571 --> 00:15:33,305
فقط لانها تعمل مع والديك

253
00:15:33,640 --> 00:15:35,741
واعتقدت انها خبيرة
حول مصاصي الدماء.

254
00:15:35,776 --> 00:15:37,176
قالت أنها تعمل لوالدي؟

255
00:15:37,477 --> 00:15:39,077
نعم,انها هناك
الآن مع هاربر.

256
00:15:39,111 --> 00:15:41,345
يا,إلهي. لا يوجد
طريقة سهلة لايقول هذا

257
00:15:41,379 --> 00:15:43,480
لذلك سأتعامل مع هذا الموقف

258
00:15:43,514 --> 00:15:44,781
موافق.

259
00:15:44,882 --> 00:15:46,750
والدي يخططون لشرب دمائها.

260
00:15:46,784 --> 00:15:48,584
أحبك جدا

261
00:15:51,255 --> 00:15:53,289
لم اتوقع انك ستقولين هذا

262
00:15:53,323 --> 00:15:55,324
هيا! دعنا نذهب
ونخبر والديك!

263
00:15:56,059 --> 00:15:58,661
أمي,أبي ...

264
00:15:58,695 --> 00:16:00,662
جولييت قالت انها تحبني.

265
00:16:02,031 --> 00:16:04,799
حسنا,لم تفعل
ولكني اعتقد انها ستقولها

266
00:16:04,834 --> 00:16:07,035
جوستين. شرب الدم.

267
00:16:07,070 --> 00:16:08,837
وانها لم تفزع عندما قلتها

268
00:16:08,872 --> 00:16:11,073
شكرا لك,أمي.

269
00:16:11,108 --> 00:16:13,076
اليكس. هاربر. خطر.

270
00:16:13,110 --> 00:16:16,012
هذا لا علاقة له بعلاقتنا

271
00:16:16,047 --> 00:16:18,313
والدي على وشك أن يشربوا
دماء أليكس وهاربر.

272
00:16:18,347 --> 00:16:19,480
ماذا؟

273
00:16:19,781 --> 00:16:22,683
شكرا. شخص ما
يدرك الخطر.

274
00:16:22,718 --> 00:16:24,718
الان هم يعرفون

275
00:16:24,753 --> 00:16:26,720
يمكن أن نعود إلى حديثنا

276
00:16:26,754 --> 00:16:29,021
سنتحدث عن ذلك
على الطريق. هيا.

277
00:16:29,055 --> 00:16:31,356
هل رجل الستلايت أتى؟

278
00:16:31,390 --> 00:16:34,726
لاني اريد ان
اقول له اين يضع الطبق

279
00:16:34,760 --> 00:16:36,794
ماكس,نحن في منتصف
شيء هنا.

280
00:16:37,095 --> 00:16:39,296
أختك وهاربر
على وشك أن تمتص دمائهم.

281
00:16:39,330 --> 00:16:41,631
رائع,هذا افضل من الستلايت

282
00:16:41,666 --> 00:16:43,466
هيا.فالنذهب الى هناك.

283
00:16:43,501 --> 00:16:47,637
يا,إلهي. ماذا لو أننا
لا نملك الوقت المناسب إلا لانقاذ واحدة؟

284
00:16:47,671 --> 00:16:49,739
أليكس هي ابنتنا.

285
00:16:49,773 --> 00:16:53,275
لكن هاربر لديها
الكثير من الامكانيات.

286
00:16:53,309 --> 00:16:55,143
كلانا يعرف ان هاربر

287
00:16:55,178 --> 00:16:56,945
هي التي ستعتني بنا في الشيخوخة

288
00:16:58,414 --> 00:16:59,747
سنتحدث عن ذلك في طريقنا.

289
00:17:03,919 --> 00:17:05,820
حسنا

290
00:17:05,855 --> 00:17:07,588
وبما اننا متحمسون

291
00:17:07,690 --> 00:17:11,459
لماذا لا نأخذ
صور من اجل هوية الشركة

292
00:17:11,493 --> 00:17:14,128
ولكن نحن اثنين فقط من الموظفين.

293
00:17:14,163 --> 00:17:16,764
انه شيء بسيط.
فالنأخذ الصور,هيا؟

294
00:17:18,067 --> 00:17:21,168
أنا آسفة. أنا فقط جائعة
هذا كل شيء.

295
00:17:21,203 --> 00:17:24,004
اليكس,انت أولا؟

296
00:17:25,339 --> 00:17:27,907
جيد.

297
00:17:29,209 --> 00:17:31,043
فقط أدر رأسك قليلا.

298
00:17:31,077 --> 00:17:32,777
أكثر.

299
00:17:33,746 --> 00:17:35,480
أكثر

300
00:17:35,514 --> 00:17:37,215
أكثر.

301
00:17:38,417 --> 00:17:40,717
هذا غير مريح بعض الشيء.

302
00:17:40,752 --> 00:17:42,819
ولكنه يجعل الصورة جيدة.

303
00:17:42,853 --> 00:17:47,589
الذقن.مديه الى الامام

304
00:17:47,624 --> 00:17:49,524
الآن,سيندي,لماذا لا
تذهبي الى هناك

305
00:17:49,559 --> 00:17:51,192
وتساعدها بحركة رأسها؟

306
00:17:51,227 --> 00:17:53,094
ولكن يجب ان تكون
اليكس وحدها في الصورة

307
00:17:53,128 --> 00:17:55,129
اهدئيء. سيندي مصاص دماء.

308
00:17:55,163 --> 00:17:57,064
أنها لن تظهر في الصور

309
00:17:57,098 --> 00:17:59,065
هيا,سيندي.

310
00:17:59,100 --> 00:18:01,601
فعلا,لم أكن
أعرف أنني سأكون أولا.

311
00:18:01,635 --> 00:18:05,471
ظننت أنني
سألتقط صورة مع

312
00:18:06,673 --> 00:18:08,573
هاربر

313
00:18:09,809 --> 00:18:12,110
لا,لا
لا اعتقد اننا قررنا ذلك

314
00:18:12,144 --> 00:18:15,279
نعم,فعلنا.انت تأخذ صورة مع اليكس

315
00:18:18,549 --> 00:18:22,218
هل من شخص يأخذ الصورة؟
لقد تشنجت.

316
00:18:22,253 --> 00:18:25,454
حسنا

317
00:18:26,856 --> 00:18:28,357
أليكس! هاربر!

318
00:18:28,391 --> 00:18:29,958
ماذا تفعلون هنا؟

319
00:18:30,260 --> 00:18:32,661
أنا اخذ صورة من
اجل هويتي في الشركة.

320
00:18:33,796 --> 00:18:37,732
جولييت,لقد كذبت
حول موضوعي انا وجوستين.

321
00:18:37,766 --> 00:18:39,466
يمكن لهذا ان ينتظر-
لماذا؟-

322
00:18:39,834 --> 00:18:41,568
لأن هؤلاء المصاصين
يريدون ان يمتصوا دمائكم

323
00:18:41,602 --> 00:18:42,803
ماذا ؟

324
00:18:42,937 --> 00:18:46,473
انت على حق,سنتحدث
عن هذا في وقت لاحق.

325
00:18:46,507 --> 00:18:47,974
هل هذا صحيح,سيندي؟

326
00:18:48,009 --> 00:18:50,577
حسنا,اعني

327
00:18:50,611 --> 00:18:53,213
انه ليس سيئ للغاية.
انها مثل لدغة البعوض.

328
00:18:53,247 --> 00:18:56,082
ثم كل دمائكم ستذهب.

329
00:18:56,116 --> 00:18:58,751
أمي,ابي,انتم قلتم
لي انكم لن تفعلون هذا بعد الآن.

330
00:18:58,786 --> 00:19:00,453
هل علينا الانتقال مرة أخرى؟

331
00:19:00,487 --> 00:19:01,788
أعرف أن هذا يحرجك

332
00:19:02,323 --> 00:19:04,857
ولكن للأسف,انه ما نحن عليه.
نحن مصاصي الدماء.

333
00:19:04,892 --> 00:19:07,660
لا يمكننا ضبط نفسنا.

334
00:19:07,695 --> 00:19:10,363
انتظر دقيقة.كنتم
تخططون لهذا طوال الوقت؟

335
00:19:10,398 --> 00:19:11,931
لا يصدق.

336
00:19:11,966 --> 00:19:15,768
حسنا,ربما عليكم ان تعرفوا هذا
انني استقيل

337
00:19:17,371 --> 00:19:22,374
اناا بحاجة إلى وظيفة
لذا سأخذ فرصتي.

338
00:19:22,409 --> 00:19:24,042
أتعلم؟

339
00:19:24,077 --> 00:19:26,711
أنا لم أكل أي شيء منذ
ستة أشهر هنا.

340
00:19:26,746 --> 00:19:29,381
وربما فتح محل للشطائر

341
00:19:29,415 --> 00:19:31,650
لم تكن فكرة جيدة

342
00:19:31,684 --> 00:19:35,553
لذا وجدت نفسي
جيد مع شرب الدماء

343
00:19:35,588 --> 00:19:37,555
أمي؟

344
00:19:37,590 --> 00:19:39,190
أبي؟

345
00:19:39,225 --> 00:19:43,061
هاربر! وصلنا لانقاذك

346
00:19:43,963 --> 00:19:45,163
ماذا عني؟

347
00:19:45,264 --> 00:19:48,900
وأتينا ايضا لانقاذكم

348
00:19:49,668 --> 00:19:51,502
ماكس!

349
00:19:53,739 --> 00:19:55,807
هل لدغتي؟هل فاتني شيء؟

350
00:19:55,841 --> 00:19:57,608
من هو هذا الفتى؟

351
00:19:57,642 --> 00:20:00,377
ابقوه بعيدا عنا!

352
00:20:00,412 --> 00:20:01,979
ماذا يحدث هنا؟

353
00:20:02,014 --> 00:20:03,581
انهم يخشون من
ماكس أو شيء من هذا القبيل.

354
00:20:04,015 --> 00:20:06,616
لا,انه ليس ماكس,انها رائحته.

355
00:20:06,651 --> 00:20:07,917
صدقوا أو لا تصدقوا

356
00:20:08,386 --> 00:20:10,253
هذه ليست حتى  أسوأ أيامه.

357
00:20:10,287 --> 00:20:14,056
لا,انه اليقطين.
مصاصي الدماء يكرهون اليقطين.

358
00:20:14,091 --> 00:20:17,095
أكثر من الثوم. لهذا السبب
الناس تضع

359
00:20:17,129 --> 00:20:19,565
اليقطين خارج
منزلهم في هالوين

360
00:20:19,599 --> 00:20:21,166
لابعاد مصاصي الدماء.

361
00:20:21,200 --> 00:20:23,001
ارجوكم اوقفوه

362
00:20:23,036 --> 00:20:27,706
فقط ابعدوا هذه الصبي عنا

363
00:20:30,376 --> 00:20:33,812
ليس قبل ان تعتذروا
عن عض رقبة ابنتي

364
00:20:33,847 --> 00:20:36,749
وتحولها الى
مصاصة دماء إلى الأبد.

365
00:20:36,783 --> 00:20:39,118
حسنا,حسنا. نحن آسفون.

366
00:20:39,152 --> 00:20:42,554
ماذا لو اعطيناكم القليل
من الايس كريم لتهدأوا قليلا

367
00:20:42,589 --> 00:20:46,625
حقا؟ كنت على وشك
تحويل ابنتنا إلى مصاص دماء

368
00:20:46,659 --> 00:20:49,995
وانت تعتقدين اننا
سنهدئ بأعطائنا الآيس كريم؟

369
00:20:50,029 --> 00:20:51,630
اذن لا تريد الآيس كريم؟

370
00:20:51,798 --> 00:20:53,698
لا,نريد الآيس كريم-
جيري-

371
00:20:53,732 --> 00:20:58,934
أعتقد أننا
نحتاج إلى أكثر من اعتذار.

372
00:21:00,403 --> 00:21:02,036
طبق غير محدود؟

373
00:21:02,071 --> 00:21:04,739
أنا أقبل اعتذاركم.
سآخذ فنجان صغير.

374
00:21:06,341 --> 00:21:08,776
أبي,كانوا على وشك
شرب دمائنا.

375
00:21:08,810 --> 00:21:11,712
هذا صحيح. هذا غير مقبول.

376
00:21:11,746 --> 00:21:15,582
هاربر كانت التي ستعتني
بنا في سن الشيخوخة.

377
00:21:15,616 --> 00:21:17,450
نعم!

378
00:21:18,886 --> 00:21:21,554
حسنا.سأعد العشاء ايضا.

379
00:21:21,588 --> 00:21:23,889
مع بعض
شرائح اللحم النادرة؟

380
00:21:27,093 --> 00:21:30,261
يا,يا فتى القرع. اذهب الاستحمام.

381
00:21:30,295 --> 00:21:33,163
وكن سريعا إذا كنت ترغب في شريحة لحم.

382
00:21:33,197 --> 00:21:35,232
استمعوا يجب ان
نبدأ مع السلطة.

383
00:21:35,266 --> 00:21:37,867
لا زبدة,لا بطاطا
والماء بدلا من المشروبات الغازية.

384
00:21:37,901 --> 00:21:40,570
هل من شخص يريد عضها؟

385
00:21:47,823 --> 00:21:49,757
تفقدي رقبتي

386
00:21:49,792 --> 00:21:52,694
لا,لا اريد.انا اريد وجبة افطار كبيرة.

387
00:21:52,728 --> 00:21:55,330
أنت جميلة جدا-
لا,أنت-

388
00:21:55,364 --> 00:21:56,898
قبلة الأنف!

389
00:21:58,935 --> 00:22:02,070
نحن نحاول الاستمتاع

390
00:22:02,104 --> 00:22:05,640
بأكبر فطيرة يقطين

391
00:22:07,877 --> 00:22:10,078
اتعرفين,سنأكل هذه كله

392
00:22:10,113 --> 00:22:12,013
لأنه لا يكفي وضعه في الثلاجة.

393
00:22:13,348 --> 00:22:15,715
اعطيني الملعقة الكبيرة؟

394
00:22:17,383 --> 00:22:18,883
جيري,هذه مجرفة.

395
00:22:19,652 --> 00:22:22,886
أعلم ما يطلق عليها.

396
00:22:22,887 --> 00:22:30,887
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

397
00:22:31,305 --> 00:22:37,588
-= www.OpenSubtitles.org =-
