1
00:00:05,948 --> 00:00:08,487
جولييت-
مرحبا! كيف حالك؟-

2
00:00:08,521 --> 00:00:11,056
أنا سعيد لأنك هنا.
أريد أن أطلب منك شيئا.

3
00:00:13,430 --> 00:00:15,163
أتذهبين إلى حفلة موسيقية معي؟

4
00:00:15,197 --> 00:00:17,934
أوه ... جوستين,هذا جميل.

5
00:00:17,968 --> 00:00:19,537
ولكني ... مصاصة دماء

6
00:00:19,572 --> 00:00:21,073
ولقد كنت على قيد الحياة
لفترة طويلة

7
00:00:21,342 --> 00:00:22,943
ولقد ذهبت الى العديد من الحفلات

8
00:00:23,745 --> 00:00:25,446
كم عددهم؟

9
00:00:25,481 --> 00:00:27,516
حسنا ... 523.

10
00:00:30,921 --> 00:00:34,893
هذا,عدد لا بأس به.

11
00:00:34,927 --> 00:00:38,131
انظر,الشيء الذي بالحفل الموسيقي
الناس يتوقعون دائما الكثير

12
00:00:38,165 --> 00:00:39,366
وانهم دائما يخذلون

13
00:00:39,400 --> 00:00:40,968
ليس هذه المرة.

14
00:00:41,002 --> 00:00:44,139
خمني ما هو موضوع الحفل؟
أفضل ليلة من أي وقت مضى.

15
00:00:45,508 --> 00:00:47,476
ها نحن ذا

16
00:00:47,510 --> 00:00:49,979
انها مثل حفلة ذهبت لها
كان موضوعها النجوم الكثير.

17
00:00:50,014 --> 00:00:52,482
كنت هناك مع غاليليو-
عالم الفلك؟-

18
00:00:52,516 --> 00:00:55,352
هل هناك واحد آخر؟-
أعتقد أنه مغني الراب-

19
00:00:55,387 --> 00:00:58,590
أوه,لا. هذا اسمه الليل 'جاليليو-
نعم-

20
00:00:58,624 --> 00:01:01,526
جولييت,إذا ذهبت
معي إلى الحفلة

21
00:01:01,560 --> 00:01:03,562
سوف اجد وسيلة
لجعلها مميزة

22
00:01:03,596 --> 00:01:06,932
أعدك.

23
00:01:08,101 --> 00:01:09,602
موافقة. سأذهب.

24
00:01:09,636 --> 00:01:11,871
لقد فزت علي من
خلال تلاعبك بالكلمات

25
00:01:11,905 --> 00:01:13,773
الناس تقلل من هذه الميزة

26
00:01:13,808 --> 00:01:15,508
نعم.

27
00:01:17,945 --> 00:01:20,616
هاربر,انه موسم الحفلات!

28
00:01:20,650 --> 00:01:23,620
وموضوع هذا العام هو
أفضل ليلة من أي وقت مضى. رائع.

29
00:01:23,655 --> 00:01:25,523
يا,إلهي. أنا متحمسة,أيضا!

30
00:01:25,558 --> 00:01:27,760
أحيانا أنا اتصنع
الإثارة أمامك

31
00:01:27,794 --> 00:01:31,765
لاني لا اراك متحمسة كثيرا,انتظري

32
00:01:31,799 --> 00:01:34,034
لماذا أنت متحمسة حول الحفلة الموسيقية؟

33
00:01:34,068 --> 00:01:36,838
أنا لست كذلك

34
00:01:36,872 --> 00:01:40,243
أنا متحمسة بشأن خطة مكافحة الحفلة

35
00:01:40,277 --> 00:01:43,747
كنت أعرف.انت متحمسة
حول الشيء الخطأ.

36
00:01:43,781 --> 00:01:47,683
هاربر,انظري,لمكافحة
الحفلة سنقوم بزي الزومبي

37
00:01:47,718 --> 00:01:50,187
الزومبي حركتهم بطيئة
ولكنهم أيضا مخيفين.

38
00:01:50,221 --> 00:01:53,423
بطيئين ومخيفين,رائع
مجموعة وحوش

39
00:01:53,457 --> 00:01:55,124
في حفلة

40
00:01:58,593 --> 00:02:01,028
هل تعتقدين أن زيك يذهب معي؟

41
00:02:03,765 --> 00:02:06,233
انت معجبة بزيك؟

42
00:02:07,469 --> 00:02:09,503
نعم.

43
00:02:09,538 --> 00:02:11,239
اعتقد انه معجب بي ايضا.

44
00:02:11,273 --> 00:02:13,041
عندما انزلقت وسقطت في الكافتيريا

45
00:02:13,075 --> 00:02:15,711
لقد اتى الي بسرعة
كالرجل الحقيقي

46
00:02:18,448 --> 00:02:20,649
لماذا لا تذهبين وتسأليه؟

47
00:02:20,683 --> 00:02:22,418
يا,زيك

48
00:02:22,452 --> 00:02:25,154
نحن نخطط لموضوع الزومبي لحفل
بنفس ليلة الحفلة الاخرى.

49
00:02:25,189 --> 00:02:26,990
أنا أحب الزومبي.

50
00:02:27,224 --> 00:02:30,159
انهم غريبين,انهم بطيئين
مما يجعلهم مخيفين

51
00:02:30,194 --> 00:02:34,597
أنا أتساءل اذا كنت ترغب

52
00:02:36,133 --> 00:02:38,802
ان تكون في لجنة
لتخطيط  حفلة الزومبي؟

53
00:02:38,836 --> 00:02:41,972
وربما بعد ذلك يمكننا ان نخطط الى

54
00:02:42,006 --> 00:02:43,606
ان نكون في لجنة التنظيف.

55
00:02:43,708 --> 00:02:46,243
وبين
التخطيط والتنظيف

56
00:02:46,277 --> 00:02:47,978
يمكننا

57
00:02:48,012 --> 00:02:50,614
ان نضي وقتا ممتعا

58
00:02:53,585 --> 00:02:55,886
هل تطلبين مني

59
00:02:55,921 --> 00:02:58,422
أن اكون في ثلاث لجان؟

60
00:03:00,025 --> 00:03:04,462
واغير اسمي الى
اكتريكير مان

61
00:03:10,935 --> 00:03:12,936
لقد احبطت تماما

62
00:03:12,971 --> 00:03:16,373
نعم,ولكن الخبر السار هو
انت ترتدين زي الدجاج.

63
00:03:18,109 --> 00:03:19,876
هذا بطريق.

64
00:03:19,911 --> 00:03:22,646
أوه ... هذا مضحك.

65
00:03:22,680 --> 00:03:24,347
لانك

66
00:03:24,381 --> 00:03:25,682
قلتي الدجاج

67
00:03:25,783 --> 00:03:29,119
ولكنك ترتدين البطريق

68
00:03:30,955 --> 00:03:32,822
وكلها طيور.

69
00:04:24,402 --> 00:04:34,402
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق الترجمة

70
00:04:36,177 --> 00:04:39,946
ولهذا السبب الصولجانات ليس
من المفترض أن تبقى في الجيوب الخلفية.

71
00:04:39,980 --> 00:04:41,213
نعم. شكرا لك,أبي.

72
00:04:41,548 --> 00:04:43,649
سأضعها في جيبي الامامي هذه المرة.

73
00:04:51,523 --> 00:04:54,157
بريد السحرة.

74
00:04:55,426 --> 00:04:58,194
هناك,طرد لماكس.

75
00:04:58,228 --> 00:05:00,029
وانه ليست من نفسه.

76
00:05:00,064 --> 00:05:02,231
تعلمت أخيرا اين
يوضع عنوان المرسل.

77
00:05:09,038 --> 00:05:12,107
لقد تم اختياري
للمساعدة في اختبار

78
00:05:12,141 --> 00:05:15,943
لاداة للسحرة
تسمى لا للخوف.

79
00:05:19,013 --> 00:05:21,547
نعم,أنهم تريدون معرفة ما إذا كان
هذا الشيء يجعلني لا اخاف

80
00:05:21,581 --> 00:05:23,348
ومن ثم منحهم ردود الفعل.

81
00:05:23,482 --> 00:05:25,850
انت لا تعرف حتى
ما معنى كلمة ردود الفعل.

82
00:05:28,186 --> 00:05:31,387
ردود الفعل. انهم يريدون مني التقيئ.

83
00:05:33,123 --> 00:05:36,091
نعم. أنا أعرف معاني الكلمات

84
00:05:38,026 --> 00:05:41,528
ومن جانب اخر,لا يهمني اي شيء.
انهم سيدفعون لي.

85
00:05:43,564 --> 00:05:45,899
سأوقع هنا من اجل
السماح لك بالتجربة

86
00:05:45,933 --> 00:05:49,135
ولكي يرسلوا الي المال ايضا

87
00:05:49,169 --> 00:05:52,504
تعلمون,لاني سأدفع ثمن
عصا جديدة لكي اشتريها لكم.

88
00:05:56,644 --> 00:05:58,311
وهذا ايضا

89
00:05:59,747 --> 00:06:02,915
اهلا,أبي.أنا بحاجة لبعض
الافكار من اجل حفلة الزومبي

90
00:06:02,949 --> 00:06:04,683
حفلة الزومبي؟

91
00:06:04,718 --> 00:06:08,053
جولييت وانا سنكون في أفضل ليلة
من أي وقت مضى مع الناس العاديين.

92
00:06:08,087 --> 00:06:13,455
نعم. ساحر ومصاصية دماء ينبغي
لهم الذهاب الى حفلة أناس عاديين

93
00:06:15,992 --> 00:06:19,527
وقتا ممتعا مع ذلك-
نعم,سنفعل-

94
00:06:19,561 --> 00:06:21,495
ماذا ستسمون حفلة الزومبي

95
00:06:21,529 --> 00:06:25,498
ليلة لا للاعضاء؟

96
00:06:30,069 --> 00:06:32,770
في الواقع هذه ليست فكرة سيئة.
شكرا لك,جوستين.

97
00:06:32,804 --> 00:06:35,372
لا,لا,لا. لا يمكنك استخدام ذلك.
كان ذلك في الحرق.

98
00:06:35,407 --> 00:06:38,508
كان في كتاب حكم الحرق

99
00:06:38,543 --> 00:06:40,844
الكتاب في هذا الرف

100
00:06:43,346 --> 00:06:46,514
ماكس,وصل هذه
الى المدرسة من اجلي؟

101
00:06:46,549 --> 00:06:48,349
أنا لا أعرف حول ذلك,اليكس.

102
00:06:48,450 --> 00:06:50,551
أعني أنا اتقاضى راتب حول
هذا الشيء المسمى لا للخوف.

103
00:06:50,585 --> 00:06:53,720
لذلك ... يجب عليك
ان تدفعي لي من اجل هذا

104
00:06:53,754 --> 00:06:56,956
تقصد,سيكون لديك المال لذلك أنت
ستدفع لي من اجل السماح لك بفعل ذلك؟

105
00:06:56,990 --> 00:06:58,924
هل هذا ما قصدته؟-
هذا ما قلته-

106
00:06:59,192 --> 00:07:03,361
حسنا,ولكن هل يمكنني أن أدفع
لك بعد أن اسلمها؟

107
00:07:03,395 --> 00:07:06,864
هذا يجعلها كلفة
اضافية عليك. ولكني لن افعلها.

108
00:07:06,898 --> 00:07:09,033
شكرا.سأنهي هذه

109
00:07:09,068 --> 00:07:12,236
عندما ارسل هذه الرخصة

110
00:07:24,881 --> 00:07:27,449
لقد بدت ثقيلة بشكل مدهش.

111
00:07:31,888 --> 00:07:33,688
وصل البريد.

112
00:07:42,662 --> 00:07:45,396
حفلة زومبي؟

113
00:07:46,965 --> 00:07:49,165
أنا لن أذهب.

114
00:07:49,199 --> 00:07:51,833
في الحفلة الماضية فقدت ذراعا.

115
00:07:51,868 --> 00:07:53,935
أحب الرقص.

116
00:07:53,969 --> 00:07:57,372
هيا,نحن هنا لم نفعل اي شيء ممتع

117
00:07:57,406 --> 00:08:00,474
حسنا,سأذهب.

118
00:08:00,508 --> 00:08:03,142
ولكن أنا لن ارقص.

119
00:08:10,649 --> 00:08:12,516
حسنا,زيكي.

120
00:08:12,550 --> 00:08:15,084
اريد ان افعل شيء
مميز لجوليت بهذه الحفلة.

121
00:08:15,119 --> 00:08:18,654
لانها ذهبت للعديد منهم-
جولييت ذهبت إلى الكثير من الحفلات؟-

122
00:08:20,022 --> 00:08:21,357
نعم.

123
00:08:21,391 --> 00:08:24,526
لأنها بالفعل ... كبيرة.

124
00:08:24,560 --> 00:08:27,161
آه,سيدة كبيرة؟

125
00:08:27,196 --> 00:08:28,930
ها نحن ذا ,يا صديقي

126
00:08:28,964 --> 00:08:31,332
اتعرف ماذا يقولون
عن السيدات كبار السن؟

127
00:08:31,366 --> 00:08:33,433
ماذا؟

128
00:08:33,468 --> 00:08:37,570
أنهن يرغبن في تناول وجبة العشاء الساعة في الرابعة:
ويحبن الحصول على خصومات مذهلة.

129
00:08:37,604 --> 00:08:40,539
نعم فهمت

130
00:08:40,574 --> 00:08:42,641
سأجعلها تصعد على خشبة
المسرح قرب الدي جي

131
00:08:42,675 --> 00:08:45,377
وسأهدي لجولييت
اغنية غرامية أمام الجميع

132
00:08:45,411 --> 00:08:46,845
ثم,انتظر,انتظر,انتظر

133
00:08:46,979 --> 00:08:49,715
عندما الدموع تنزل من عينيها

134
00:08:49,749 --> 00:08:51,716
سأطلب منها البقاء معي

135
00:08:51,751 --> 00:08:53,485
نعم,لحن غرامي؟

136
00:08:53,519 --> 00:08:55,953
"خطر. الخطر. ويل روبنسون".

137
00:08:55,988 --> 00:08:57,955
إليك ما تفعله.

138
00:08:57,989 --> 00:09:00,323
اصطحبها في
عربة تجرها الخيول

139
00:09:00,357 --> 00:09:03,659
البنات تحب وسائل النقل مثل هذه

140
00:09:06,429 --> 00:09:07,929
جولييت-
مرحبا-

141
00:09:07,963 --> 00:09:10,031
أنا أعرف ما سأفعل.

142
00:09:10,065 --> 00:09:12,133
سأخذك إلى الحفلة

143
00:09:12,167 --> 00:09:14,134
في عربة تجرها الخيول.

144
00:09:15,469 --> 00:09:18,037
في كل مرة ذهبت إلى حفلة
في عربة تجرها الخيول

145
00:09:18,072 --> 00:09:19,872
لقد انتهى الأمر بي إلى العودة
الى المنزل سيرا على الأقدام.

146
00:09:19,906 --> 00:09:21,673
لماذا,هل الخيول تهرب؟

147
00:09:21,708 --> 00:09:23,475
نعم,حاولوا.

148
00:09:23,509 --> 00:09:26,444
ولكني اسرع منهم.
وبعدها تنطفئ انوارهم
ملاحظة:تقصد تمص دمهم

149
00:09:28,680 --> 00:09:31,014
ولكن,انت لا تحتاج إلى
أي شيء خاص من جل الحفلة.

150
00:09:31,049 --> 00:09:32,282
كل شيء على مايرام-
حسنا-

151
00:09:32,317 --> 00:09:33,784
لا عربة خيول.

152
00:09:33,818 --> 00:09:35,985
ولكني سأطلب لحن غرامي من اجلك.

153
00:09:36,020 --> 00:09:37,954
هذا امر رائع.

154
00:09:37,988 --> 00:09:41,256
لا أحد قبلا قام بذلك,جوستين
كنت أعرف-

155
00:09:42,825 --> 00:09:45,760
لا اعلم شيئا عن النساء.

156
00:09:48,463 --> 00:09:51,431
لا استطيع الانتظار
لكي اقول لوالدي عن ذلك

157
00:09:57,203 --> 00:10:00,406
زيكي,هناك شيء واحد فقط
يجل حفل الزومبي ممتعة الي

158
00:10:00,440 --> 00:10:02,841
هو انت

159
00:10:02,875 --> 00:10:05,876
من تصمم ديكور الوجبات الخفيفة؟

160
00:10:05,911 --> 00:10:09,247
لجنة الوجبات الخفيفة؟ نعم!

161
00:10:09,281 --> 00:10:12,250
فتح غطاء,وتأخذ ما تريد.
أنا معكم.

162
00:10:15,887 --> 00:10:19,490
اليكس,فعلت ذلك مرة أخرى.
أنا مذعورة وخائفة تماما.

163
00:10:19,524 --> 00:10:21,792
نعم,فعلتي.

164
00:10:21,826 --> 00:10:23,893
أعتقد أنني يمكن أن أساعدك
مع خوفك.انتظري.

165
00:10:25,329 --> 00:10:26,729
يا,ماكس.

166
00:10:28,065 --> 00:10:30,900
عمل جيد بتوصيلك
الطعام لهذه الطاولة

167
00:10:30,934 --> 00:10:33,002
من الجيد ان تقدريني.

168
00:10:33,036 --> 00:10:35,170
نعم,لا تعتاد على ذلك.

169
00:10:38,273 --> 00:10:40,073
ضعي هذا.
اقترضته من ماكس.

170
00:10:40,107 --> 00:10:41,741
انه سحر ضد الخوف

171
00:10:41,776 --> 00:10:45,144
خاتم لا للخوف؟ أنا خائفة قليلا.

172
00:10:46,613 --> 00:10:48,146
نعم.الى ان تضعيه.

173
00:10:48,180 --> 00:10:49,747
وهو ملائم على ما ترتديه

174
00:10:49,781 --> 00:10:52,482
نعم بالفعل

175
00:10:52,516 --> 00:10:54,150
ولكن,لا تريه لاي شخص.

176
00:10:54,184 --> 00:10:56,252
ماكس لا يعرف
اني اخذته من إصبعه.

177
00:10:56,286 --> 00:10:58,387
انت مذهلة في السرقة

178
00:10:58,421 --> 00:11:01,489
مهلا. انها ليست مهارة أنا فخورة بذلك.

179
00:11:01,523 --> 00:11:04,658
وخاصة عندما يتعلق الأمر في اليدين.

180
00:11:04,693 --> 00:11:07,093
ذكرتيني
هذه محفظة نقودك.

181
00:11:08,795 --> 00:11:10,596
آسفة.

182
00:11:15,534 --> 00:11:17,168
زيكي.حفلة الزومبي.

183
00:11:17,202 --> 00:11:20,137
انا,انت في موعد.
فالنفعلها!

184
00:11:21,039 --> 00:11:23,874
بالطبع-
امشي معي-

185
00:11:23,908 --> 00:11:25,942
وقل لي
الأشياء التي تحبها عني.

186
00:11:25,976 --> 00:11:28,644
حسنا,زي الخنافس رائع عليك.

187
00:11:28,678 --> 00:11:30,545
وأنتي تمشين بسرعة,هذا رائع.

188
00:11:40,139 --> 00:11:45,003
انا,انا,انا
اني,اني

189
00:11:46,481 --> 00:11:48,422
انا,انا,انا
اني,اني

190
00:11:48,727 --> 00:11:50,995
ما هذه الانانية؟

191
00:11:51,029 --> 00:11:53,030
أنا أمرن صوتي

192
00:11:53,064 --> 00:11:54,731
حتى أتمكن من الغناء لجولييت هذه الليلة.

193
00:11:54,832 --> 00:11:57,099
الغناء؟ أمام
كل هؤلاء الناس؟

194
00:11:57,134 --> 00:11:59,134
من تعتقد نفسك
الليل 'جاليليو؟

195
00:11:59,168 --> 00:12:02,503
لا, انا اغني.
ليل 'جاليليو؟متكلم سريع.
ملاحظة:الليل 'جاليليو مطرب راب

196
00:12:02,538 --> 00:12:05,172
هذا كل شيء. هذا ما يفعله.

197
00:12:05,207 --> 00:12:07,307
لا,أنا اعتقد انه يمكنك الغناء.

198
00:12:07,342 --> 00:12:08,842
أنا فقط أقول

199
00:12:09,010 --> 00:12:11,612
هل تريد أن تفعل ذلك
أمام كل هؤلاء الناس

200
00:12:11,646 --> 00:12:13,814
ينظرون اليك؟

201
00:12:13,848 --> 00:12:18,150
يلوحون بكامرات هواتفهم المحمولة.
يصوروك

202
00:12:18,184 --> 00:12:19,852
ويضعوها على الإنترنت

203
00:12:19,953 --> 00:12:23,322
ليراها الناس دائما
مرارا وتكرارا؟

204
00:12:23,356 --> 00:12:28,660
بحيث يمكن للناس المشاهدة
سنوات وسنوات وسنوات.

205
00:12:30,764 --> 00:12:32,831
لا,سيكون هذا رائعا

206
00:12:32,866 --> 00:12:34,366
لأنه بعد ذلك

207
00:12:34,400 --> 00:12:36,468
سأطلب منها البقاء معي

208
00:12:36,503 --> 00:12:39,872
اليقاء معك؟ما هذه الحفلة التي
ستذهبون اليها,العجائز

209
00:12:39,906 --> 00:12:42,274
البقاء دائما هو شيء رومانسي

210
00:12:42,308 --> 00:12:45,076
إذا رأيت الضحك الهستيري
حينها انت تبلي جيدا

211
00:12:45,111 --> 00:12:48,246
أنا لست عصبيا,اليكس-
أنا لم أطلب ذلك,لكن شكرا لك-

212
00:12:53,551 --> 00:12:56,085
ماكس,اين الخاتم
أنا بحاجة إلى اقتراضه هذه الليلة.

213
00:12:56,120 --> 00:12:58,154
لكن هذه الشيء لا يعمل

214
00:12:58,188 --> 00:13:00,089
أنا لا اشعر بالاختلاف

215
00:13:02,659 --> 00:13:04,860
ماذا ؟! أين الحلقة؟

216
00:13:04,894 --> 00:13:09,062
أوه. ربما لهذا السبب أنا
لا اشعر بالاختلاف.

217
00:13:09,096 --> 00:13:11,997
ماكس,اين الحلقة؟

218
00:13:12,032 --> 00:13:15,033
أنا سأرتبك مع
جولييت الليلة بدون الحلقة.

219
00:13:15,068 --> 00:13:17,201
لاني سأسئلها امام الناس حول البقاء معي؟

220
00:13:17,235 --> 00:13:21,537
البقاء؟ من أنت,الجد؟

221
00:13:21,571 --> 00:13:24,238
وعدتها اني سأغني لها

222
00:13:24,272 --> 00:13:26,940
وبدون الخاتم
أنا خائف حتى الموت.

223
00:13:26,974 --> 00:13:30,542
انظر الى اذني
إصبعي يسدها.

224
00:13:32,712 --> 00:13:33,745
انتهى الحديث.

225
00:13:40,096 --> 00:13:43,299
كم هو رائع؟

226
00:13:43,333 --> 00:13:47,235
نحن جميلين,لا أحد يبتسم
ونحصل على شراب الادمغة.

227
00:13:49,438 --> 00:13:51,272
هل هناك أي بقايا طعام في أسناني؟

228
00:13:53,074 --> 00:13:54,976
نعم-
رائع-

229
00:13:59,714 --> 00:14:02,616
لا تخرب النظام

230
00:14:04,585 --> 00:14:07,820
زيك رديء
ولكن رائحة جيدة مع هذا .

231
00:14:07,855 --> 00:14:12,057
جلد رائع
ومتعرق المظهر

232
00:14:12,091 --> 00:14:13,491
لماذا لا تقف بالصف

233
00:14:16,028 --> 00:14:19,696
لماذا لا تقف اخر الصف
مثل البقية

234
00:14:19,730 --> 00:14:22,332
هاربر,ربما ينبغي لنا
السماح له بكسر الصف

235
00:14:22,366 --> 00:14:25,667
يبدو انه ليس في مزاج جيد للحديث.

236
00:14:25,702 --> 00:14:29,404
زيك,كيف يمكنك أن تكون لطيف جدا
وضعيف الشخصية في نفس الوقت؟

237
00:14:29,438 --> 00:14:30,972
انا سأقف بوجه هذا الفاسق.

238
00:14:43,349 --> 00:14:45,483
زومبي حقيقي؟

239
00:14:45,518 --> 00:14:47,085
نعم

240
00:14:48,922 --> 00:14:52,292
دعونا نسمع تصفيق الى حفلة
أفضل ليلة من أي وقت مضى.

241
00:14:54,995 --> 00:14:57,196
على أي حال

242
00:14:57,230 --> 00:15:02,434
أود أن ادعو
جولييت فان هوزن الى المسرح.

243
00:15:06,772 --> 00:15:09,674
وقبل أن اعلن الفائز

244
00:15:09,708 --> 00:15:14,111
من طاولة السحب
التي هناك

245
00:15:14,145 --> 00:15:17,046
أود الغناء لها.

246
00:15:17,081 --> 00:15:19,249
يا,إلهي سيغني لها

247
00:15:19,283 --> 00:15:21,651
لا تفعل هذا ابدا لي.

248
00:15:26,522 --> 00:15:28,356
جيد.

249
00:15:28,390 --> 00:15:31,625
لحظة واحدة
من اجل تشغيل الايقاع

250
00:15:36,162 --> 00:15:38,762
كيف يكون التوقيت مثالي؟

251
00:15:38,797 --> 00:15:43,698
مهلا. هنا
يتم الاستمتاع بحياتك

252
00:15:45,500 --> 00:15:48,468
كيف تشعرين حيال ذلك الآن؟
هذا صحيح.

253
00:15:51,304 --> 00:15:55,640
أنا عصبي جدا لايكون ذكي

254
00:15:55,675 --> 00:15:59,978
لكني سأفعل اي شيء

255
00:16:00,012 --> 00:16:05,015
لابقى بعيدا عنك
لكن هذا لن يحدث

256
00:16:05,049 --> 00:16:09,919
لاننا انا وانتي معا الى الابد

257
00:16:09,953 --> 00:16:11,420
وهذا ما يجعلها

258
00:16:11,455 --> 00:16:14,024
أفضل ليلة

259
00:16:14,058 --> 00:16:16,092
من أي وقت مضى

260
00:16:19,763 --> 00:16:22,666
هل يمكن أن يحصل الأسوأ؟-
انتظر-

261
00:16:22,700 --> 00:16:26,203
أود أن أقول شيء واحد
قبل ان تصفقوا

262
00:16:26,238 --> 00:16:27,939
جولييت

263
00:16:29,409 --> 00:16:30,909
هل تريدين البقاء معي؟

264
00:16:35,448 --> 00:16:37,715
جوستين,الزومبي الحقيقيون اتوا

265
00:16:38,484 --> 00:16:41,319
لا أستطيع أن أسمعك-
الزومبي الحقيقيون اتوا في حفلتي-

266
00:16:47,892 --> 00:16:53,630
الكثير منكم قد يعتقد
انني قلت الزومبي

267
00:16:53,664 --> 00:16:57,300
وهذا لانها حفلة زومبي

268
00:16:57,335 --> 00:17:02,104
لذلك أنا أقول زومبي كثيرا.

269
00:17:02,139 --> 00:17:06,275
مثلما فعلت الآن.

270
00:17:12,048 --> 00:17:13,415
هذا هو كل شيء.

271
00:17:15,551 --> 00:17:18,886
ما قصدته هو فرقة
فرقة الزومبي

272
00:17:18,921 --> 00:17:21,655
في حفلة الزومبي

273
00:17:26,826 --> 00:17:28,660
ما الذي تنظر اليه؟

274
00:17:28,761 --> 00:17:30,428
أريد اتناولك على العشاء.

275
00:17:30,462 --> 00:17:32,163
لدي موعد,ايها الاحمق. زيكي؟

276
00:17:32,197 --> 00:17:35,967
زيك-
تحت هنا-

277
00:17:36,001 --> 00:17:38,335
والآن قمت بتخريب موعدي

278
00:17:38,369 --> 00:17:40,737
سوف تعتذر او ستواجه ملك

279
00:17:40,771 --> 00:17:42,672
وملكة الحفلة.

280
00:17:44,676 --> 00:17:46,477
أين زيك؟

281
00:17:49,313 --> 00:17:51,815
زيك-
جوستين-

282
00:17:51,849 --> 00:17:53,515
انظر الى عيونهم

283
00:17:53,550 --> 00:17:55,017
هاربر تقف مع هؤلاء الغرباء

284
00:17:55,485 --> 00:17:57,251
إنها لا تعرف الخوف-
هل عندك مكان خالي؟-

285
00:17:58,486 --> 00:17:59,954
لجوليت.

286
00:18:00,121 --> 00:18:03,989
أو ... ,يمكننا أن البقاء معك
لمساعدتك في القتال.

287
00:18:04,024 --> 00:18:07,926
نعم. دعونا نفعل ذلك.

288
00:18:10,062 --> 00:18:11,563
ماكس,انقذ نفسك.

289
00:18:11,597 --> 00:18:13,197
هذا المكان
مليء بالزومبي

290
00:18:13,532 --> 00:18:16,166
نعم,أعرف.انا ارسلت
الطرد الى بعض الزومبي.

291
00:18:16,201 --> 00:18:19,036
انت جلبتهم

292
00:18:19,070 --> 00:18:22,004
نعم.الزومبي اتوا.

293
00:18:22,039 --> 00:18:24,873
ولكن لا تقلق
سأحرس الأبواب.

294
00:18:24,908 --> 00:18:28,210
لا يمكن لاحد الدخول
ولا يمكننا الخروج

295
00:18:30,279 --> 00:18:32,346
هل وجدت خاتم لا للخوف؟

296
00:18:32,381 --> 00:18:34,315
يمكننا استخدامه في الوقت الحالي-
انه عند هاربر-

297
00:18:34,416 --> 00:18:36,216
لهذا السبب هي تقف بوجه الزومبي

298
00:18:36,251 --> 00:18:39,752
هاربر لديها خاتمي؟
سأسترجعه

299
00:18:43,656 --> 00:18:46,124
اعذرني. عفوا.
سأمر من خلالكم

300
00:18:46,158 --> 00:18:49,560
هاربر,اعيدي الي الخاتم

301
00:18:49,594 --> 00:18:52,228
أنا في اختبار المنتجات
واحتاجه لتقديم تقرير بشأنه

302
00:18:52,263 --> 00:18:53,896
من أجل الحصول على المال.

303
00:18:53,931 --> 00:18:58,033
حسنا,ليس الآن.
أنت تعرف,انت لا تخيفني.

304
00:18:58,068 --> 00:18:59,568
علينا أن نساعد هاربر.

305
00:19:01,237 --> 00:19:03,337
اتينا لمساعدتك
عليك الخروج من هنا.

306
00:19:03,371 --> 00:19:05,472
لماذا؟ أنا لست خائفة
من هؤلاء الخاسرين.

307
00:19:05,507 --> 00:19:07,507
انا لم اعرفهم

308
00:19:07,541 --> 00:19:10,242
هل هؤلاء الزومبي
من ضمن هذه الحفلة

309
00:19:10,277 --> 00:19:12,878
انهم من مدرسة قسم الدراما

310
00:19:12,912 --> 00:19:16,982
لديهم زي لا يصدق
صممه لهم قائد الكورس

311
00:19:17,016 --> 00:19:20,352
مصمم ازياء
وقائد الكورس؟

312
00:19:20,386 --> 00:19:23,088
السيد سانتوس من جيفرسون.

313
00:19:23,123 --> 00:19:26,290
لابد انهم هنا من اجل معركة رقص

314
00:19:26,324 --> 00:19:28,224
معركة رقص؟

315
00:19:29,592 --> 00:19:31,559
نحن لا نحب الرقص.

316
00:19:33,227 --> 00:19:34,260
فالنفعلها

317
00:19:35,663 --> 00:19:37,731
اغنية واحدة لتحدد

318
00:19:37,765 --> 00:19:39,265
بطل الرقص في كل مكان.

319
00:21:24,182 --> 00:21:25,282
نعم!

320
00:21:25,316 --> 00:21:28,384
نعم! نعم! فزنا,فزنا!

321
00:21:28,418 --> 00:21:31,754
اريد الفوز فقط لمرة واحدة

322
00:21:33,022 --> 00:21:35,990
هذا صحيح
استمر بالمشي,زومبي.

323
00:21:36,024 --> 00:21:38,758
أي نوع من الزومبي انتم
حتى لا يمكنكم رقص رقصة الزومبي

324
00:21:38,793 --> 00:21:40,760
ماكس,كن هادئا.
انهم زومبي.

325
00:21:40,794 --> 00:21:42,327
يمكنهم ان يعودوا يأكلوا دماغك

326
00:21:42,362 --> 00:21:44,095
نعم؟

327
00:21:44,130 --> 00:21:46,831
حظا سعيدا في
محاولة اكل الادمغة,زومبي.

328
00:21:46,865 --> 00:21:48,866
يقول والدي ان لدي جمجمة سميكة.

329
00:21:50,869 --> 00:21:52,435
انه لا يرتدي خاتم لا للخوف

330
00:21:52,670 --> 00:21:54,805
لكنه ما زال لا
يخاف من أي شيء.

331
00:21:54,839 --> 00:21:56,206
ربما الخاتم لا يعمل.

332
00:21:56,441 --> 00:21:58,407
ولكن عندما هاربر وضعته
لم تخاف

333
00:21:58,441 --> 00:22:01,977
يا,إلهي.
أنه لا يعمل عليه

334
00:22:02,011 --> 00:22:03,812
لأنه لا يخاف.

335
00:22:03,846 --> 00:22:05,814
كل شخص لديه خوف.

336
00:22:05,848 --> 00:22:08,917
من يتحداني ليضربني بهذه الوعاء

337
00:22:08,951 --> 00:22:11,986
لم تجرؤا.انا سأفعلها

338
00:22:12,020 --> 00:22:14,521
حسنا.لا يوجد لديه خوف.

339
00:22:14,555 --> 00:22:18,758
اليكس,حفلتك المضادة كانت أكثر
شعبية من الحفلة الحقيقية.

340
00:22:18,793 --> 00:22:23,129
انتظري.هذه يعني انه في العام المقبل
ان الناس سيأتون الى المحفلة المضادة بشكل اكثر

341
00:22:23,163 --> 00:22:26,131
لذلك ... سنذهب إلى الحفلة الحقيقية.

342
00:22:26,165 --> 00:22:28,766
نحن دائما سنقف خلافهم

343
00:22:37,953 --> 00:22:40,420
كنت تعرفين كيف
هي رقصة الزومبي

344
00:22:40,455 --> 00:22:44,388
كم عدد المرات التي
ذهبت بها الى حفلات الزومبي

345
00:22:49,901 --> 00:22:53,870
نعم؟-
نعم,سأبقى معك-

346
00:22:53,905 --> 00:22:57,574
سوف تفعليها

347
00:22:57,608 --> 00:22:59,143
هذا عظيم

348
00:22:59,178 --> 00:23:02,491
لان الناس قالت ان هذه الشيء قديم

349
00:23:02,525 --> 00:23:05,871
ولكن لا يهمني ما يفكر به الناس

350
00:23:05,906 --> 00:23:08,012
انت من تهميني

351
00:23:08,052 --> 00:23:10,799
وأريد فقط أن اجعلك سعيدة.

352
00:23:16,485 --> 00:23:19,053
هذا هي أفضل ليلة من أي وقت مضى.

353
00:23:19,054 --> 00:23:29,054
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

