1
00:00:03,012 --> 00:00:06,115
أضغط,أضغط.

2
00:00:07,684 --> 00:00:11,289
وهذه هي الطريقة التي تحول بها
الليمون إلى عصير الليمون.

3
00:00:13,025 --> 00:00:16,528
وما هو السحر بذلك؟

4
00:00:16,562 --> 00:00:19,699
لا شيء,لاكن طعمه رائع.

5
00:00:19,734 --> 00:00:22,538
حسنا.من مستعد لدرس اليوم؟

6
00:00:22,572 --> 00:00:24,273
أنا آسفة.

7
00:00:24,309 --> 00:00:26,344
يمكنني ان اتعلم
شيء الجديد واحد في الاسبوع

8
00:00:26,378 --> 00:00:28,679
لذلك سوف اراكم في الاسبوع المقبل.

10
00:00:31,651 --> 00:00:34,420
العم كلبو-
اهلا-

11
00:00:34,454 --> 00:00:38,226
لن تصدق هذا
ولكني استكشفت امريكا.

12
00:00:39,195 --> 00:00:41,330
يجب أن تشاهدوا وجه كولومبس

13
00:00:41,365 --> 00:00:45,136
كلما ابحرت يبقى
ينتظرني بهذا الشكل.

14
00:00:46,672 --> 00:00:50,575
اظن أنني سمعت صوت كلبوا-
سمعك صحيح-

15
00:00:50,609 --> 00:00:52,778
رداء جميل-
شكرا لك-

16
00:00:52,812 --> 00:00:55,213
يمكنك الوقوف خارج
مطعم وتسلم القوائم؟

17
00:00:55,248 --> 00:00:58,083
في الواقع,لا,لا أستطيع.

18
00:00:58,117 --> 00:01:02,788
قضيت كل وقتي باستخدام
السحر في حين لا زلت املكه.

19
00:01:02,822 --> 00:01:04,122
ما الذي تتحدث عنه؟

20
00:01:04,390 --> 00:01:08,026
حصلت على رسالة من
مجلس السحرة.

21
00:01:08,060 --> 00:01:10,162
هناك نوع من الاجراءات

22
00:01:10,196 --> 00:01:13,866
وعلينا أن ندخل
اختبار السحرة مرة أخرى.

23
00:01:13,901 --> 00:01:15,368
كل واحد منا.

24
00:01:15,402 --> 00:01:18,572
انت,وانا,وشخص آخر.

25
00:01:18,606 --> 00:01:21,809
كل واحد منا؟-
من تقصد كل واحد منا-

26
00:01:21,844 --> 00:01:24,713
لا احد-
نحن لسنا في الرابعة من العمر-

27
00:01:24,747 --> 00:01:27,049
نحن نعلم أن "لا
احد "تعني شخص ما.

28
00:01:29,085 --> 00:01:31,687
كلبوا وانا لدينا اخت
لديكم عمة.

29
00:01:31,721 --> 00:01:32,921
كنت أعرف ذلك

30
00:01:32,956 --> 00:01:36,125
لم أكن أعرف ذلك-
انتظر-

31
00:01:37,628 --> 00:01:39,896
كيف لم تخبرونا ان لدينا عمة؟

32
00:01:39,997 --> 00:01:43,767
عندما فزت في مسابقة السحرة
اعطيت قوتي لكلبوا

33
00:01:43,801 --> 00:01:47,438
فهي غضبت بشدة
وتركت هذه العائلة

34
00:01:47,472 --> 00:01:50,273
هي لم تغضب مني-
ومني ايضا-

35
00:01:50,308 --> 00:01:52,475
مشرف السحرة
سيكون هنا يوم الجمعة.

36
00:01:52,510 --> 00:01:55,244
وإذا ميغان لم تكن هنا
من اجل الاختبار

37
00:01:55,279 --> 00:01:58,881
ستفقد عائلة روسو قواهم الى الابد

38
00:01:58,916 --> 00:02:02,118
ماذا؟-
قف,قف,قف-

39
00:02:02,153 --> 00:02:05,822
هل تقول لي أن أطفالي
سيفقدون قواهم أيضا؟

41
00:02:07,258 --> 00:02:10,460
هذا أمر سيء.

42
00:02:10,495 --> 00:02:12,362
علينا ان نجدها ونحضرها الى هنا

43
00:02:12,397 --> 00:02:13,930
حتى يمكنها الدخول الى الاختبار.

44
00:02:13,965 --> 00:02:16,300
المشكلة هي أن لا أحد
يعرف أين هي.

45
00:02:16,334 --> 00:02:18,702
علينا ان نجد طريقة لايجادها اذن

46
00:02:20,171 --> 00:02:23,006
لدي عدسة مكبرة.
سوف تساعدنا؟

47
00:02:24,742 --> 00:02:27,010
أنها ليست صغيرة.

48
00:02:27,044 --> 00:02:29,779
ولكن قلت أنها كانت نملة.

49
00:02:31,049 --> 00:02:32,916
أبي,علينا أن نفعل شيئا.

50
00:02:32,951 --> 00:02:35,285
ونحن نعلم جميعا
أنني احد الفائزين

51
00:02:35,487 --> 00:02:38,956
أنا أعلم.انت عملت بجد.
لابد انك تشعر بشعور رهيب.

52
00:02:40,658 --> 00:02:42,826
فجأة الفتاة الكسولة هنا

53
00:02:42,861 --> 00:02:46,430
لم تعد مغفلة بعد الآن؟

71
00:03:34,477 --> 00:03:37,477
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

72
00:03:39,312 --> 00:03:42,380
أنا لا يمكن العثور على ميغان روسو
في أي مكان على الانترنيت.

73
00:03:42,415 --> 00:03:45,083
جرب ان تتهجئ كلمة روسو

74
00:03:45,117 --> 00:03:49,420
أحيانا أنا في عجلة من امري
لذا استعمل هذه الطريقة

75
00:03:49,454 --> 00:03:52,722
في حال انكم ستفقدون قواكم

76
00:03:52,757 --> 00:03:57,226
لماذا لا نستخدم مخبئكم
غرفة هادئة لأمي.

77
00:03:57,260 --> 00:04:00,896
ما هي الغرفة الهادئة؟-
لا يجب عليك معرفتها-

78
00:04:02,198 --> 00:04:03,997
تيريزا,نحن نحاول
معرفة طريقة

79
00:04:04,032 --> 00:04:05,466
لكي لا يفقد الاطفال سحرهم

80
00:04:06,101 --> 00:04:07,735
هل هناك أي شيء
يمكن قوله لي عن العمة ميغان

81
00:04:07,769 --> 00:04:10,670
لمساعدتي في العثور عليها؟-
أعرف-

82
00:04:10,705 --> 00:04:12,505
عندما تقدم لي والدك

83
00:04:12,706 --> 00:04:15,408
واعطى قوته السحرية

84
00:04:15,442 --> 00:04:20,646
ألقت أواني الطبخ
من الشرفة ووقعت على شرطي.

85
00:04:20,680 --> 00:04:24,248
اذن العمة ميغان لديها سجل في الشرطة.

86
00:04:25,783 --> 00:04:28,585
وجدتها! وجدتها!

87
00:04:28,620 --> 00:04:31,455
ميغان بروك روسو.
وهي تعيش في باريس.

88
00:04:31,489 --> 00:04:35,058
باريس؟ انها تبدو في المانيا.

89
00:04:37,694 --> 00:04:39,494
أبي,ألا
يجب عليك الذهاب الاعتذار

90
00:04:39,528 --> 00:04:41,162
وإقناعها
للدخول للاختبار؟

91
00:04:41,196 --> 00:04:42,663
مطلقا

92
00:04:42,697 --> 00:04:45,832
سأذهب الى هناك
واجعلها تدخل الاختبار

93
00:04:45,867 --> 00:04:48,835
او سأجلس عليها
وأنظر في عينها

94
00:04:48,869 --> 00:04:52,404
الى ان ارى الموافقة على وجهها

95
00:04:54,406 --> 00:04:57,575
هكذا كنا نفعل ونحن اطفال

96
00:04:57,609 --> 00:05:00,644
سيكون من الافضل اذا ذهبتم انتم

97
00:05:01,946 --> 00:05:03,580
حسنا,دعنا نذهب.

98
00:05:05,182 --> 00:05:07,417
انتظري,اليكس,اسمحي لي أن افعل ذلك.
انا لم افعلها ابدا

99
00:05:07,451 --> 00:05:09,252
حسنا

100
00:05:09,286 --> 00:05:13,155
خذنا إلى عمة في باريس,تكساس.

101
00:05:13,189 --> 00:05:14,222
ماذا؟

102
00:05:19,160 --> 00:05:21,728
أترى؟ لهذا السبب
لا نجعلك تقوم بذلك,ماكس.

103
00:05:27,601 --> 00:05:31,437
مرحبا,اه ... هل أنت ميغان روسو؟

104
00:05:31,472 --> 00:05:33,372
نعم.

105
00:05:34,141 --> 00:05:36,241
نحن اولاد جيري روسو.

106
00:05:38,143 --> 00:05:41,044
أنا لست ميغان روسو.

108
00:05:42,346 --> 00:05:45,581
حسنا,ليست هي. دعنا نذهب.

109
00:05:45,615 --> 00:05:47,517
نعم,أنا مقتنعة

110
00:05:47,551 --> 00:05:49,385
لانه مكتوب على قميصك

111
00:05:49,420 --> 00:05:52,455
روسو وثوبك ميغان

112
00:05:55,224 --> 00:05:57,292
أنا عمتك.

113
00:05:57,326 --> 00:05:59,360
دعونا نفعل ما تفعله العمات.

114
00:05:59,394 --> 00:06:02,263
أنا لم أركم منذ وقت طويل.
لقد اصبحتم طويلي القامة.

115
00:06:02,297 --> 00:06:03,597
متى اصبحتم كذلك؟

116
00:06:03,832 --> 00:06:07,101
كان ذلك متع.
عودوا الى منزلكم

117
00:06:08,402 --> 00:06:09,902
انت تطردينا؟

118
00:06:09,937 --> 00:06:12,104
لا تزالين غاضبة من إخوتك؟

119
00:06:12,139 --> 00:06:15,741
لا,أنا لست مستاء.
لقد نسيت ذلك تماما

120
00:06:17,710 --> 00:06:19,211
اذن,ما هذا؟

121
00:06:20,547 --> 00:06:23,081
انها اخر اعمالي

122
00:06:23,116 --> 00:06:27,385
تمسى,روسو يهمهم انفسهم

123
00:06:27,419 --> 00:06:30,854
انها تعرف كيف تحقد

124
00:06:30,889 --> 00:06:32,555
تبدو وكأنها شخص آخر نعرفه.

125
00:06:34,225 --> 00:06:36,292
لا تنظروا في وجهي.
لازلت غاضبة منكم

126
00:06:36,326 --> 00:06:39,294
منذ اخر شجار

127
00:06:39,329 --> 00:06:44,165
شكرا لمجيئكم
الان أمامكم رحلة طويلة للرجوع

128
00:06:44,200 --> 00:06:46,367
وانا يجب ان اعود لعملي
لكي افعل لا شيء

129
00:06:46,402 --> 00:06:48,637
اليكس,انت لا تشبهيها.

130
00:06:48,672 --> 00:06:52,007
انها مثل شخص غريب الاطوال
وكبير بالسن بنفس الوقت

131
00:06:52,041 --> 00:06:54,675
بدون اهانة

132
00:06:54,710 --> 00:06:57,878
انت تذكرني بأخ لي كان اسمه كلبو.

133
00:06:57,912 --> 00:07:00,847
حقا؟ لدي عم اسمه كلبو

134
00:07:00,881 --> 00:07:03,649
لا يمكن أن يكون نفس الرجل.
لانه عمي

135
00:07:03,683 --> 00:07:05,217
واخيك

136
00:07:06,251 --> 00:07:08,551
نعم.انت فقط مثله.

137
00:07:08,585 --> 00:07:12,187
شكرا-
لم تكن مجاملة-

138
00:07:12,221 --> 00:07:15,723
شكرا-
لقد كانت اهانة-

139
00:07:15,758 --> 00:07:17,757
شكرا.

140
00:07:19,459 --> 00:07:23,128
العمة ميغان,عليك
أن تأتي معنا.

141
00:07:23,163 --> 00:07:25,597
أنت وإخوانك تحتاجون
للدخول مرة اخرى لاختبار السحرة

142
00:07:25,698 --> 00:07:29,033
انها الطريقة الوحيدة لعائلة روسو
التي يمكن ان تنقذ قواهم السحرية

143
00:07:29,068 --> 00:07:31,570
ولماذا اهتم بقواهم السحرية؟

144
00:07:31,604 --> 00:07:33,472
انظر,أنا لا أعرف اذا قد سمعت 

145
00:07:33,606 --> 00:07:36,207
لكن لقد ضحك علي في مسابقة السحرة

146
00:07:36,241 --> 00:07:39,110
نحن جميعا نعرف ما حدث لك
نعم,كان سيئا.

147
00:07:39,144 --> 00:07:41,645
لكن هذه فرصة لك
للفوز واستعادة قواك.

148
00:07:41,679 --> 00:07:43,380
أننا جميعا نحب القوى!

149
00:07:43,414 --> 00:07:46,616
وسمعنا أيضا كيف
انك ظلمتي كساحرة

150
00:07:46,650 --> 00:07:48,784
نعم-
وكيف-

151
00:07:48,819 --> 00:07:52,521
والدي وعمي يريدون
الاعتذار لك

152
00:07:52,555 --> 00:07:57,892
نعم. هذا ما قالوه-
العمة ميغان-

153
00:07:57,927 --> 00:08:00,261
هل تمانعين
اخذ ماكس في جولة؟

154
00:08:00,296 --> 00:08:02,664
لا تدعيه يلمس أي شيء.

155
00:08:02,698 --> 00:08:05,032
فات الأوان.

156
00:08:08,169 --> 00:08:10,103
لا يمكنني ثني يدي.

157
00:08:12,907 --> 00:08:15,008
أليكس! ماذا تفعلين؟

158
00:08:15,042 --> 00:08:18,343
قال أبي لن نعتذر لها

159
00:08:18,378 --> 00:08:19,811
أنا اتماشى مع الامر.

160
00:08:19,846 --> 00:08:21,747
حسنا,ماذا ستفعلين اذا قالت نعم

161
00:08:22,081 --> 00:08:24,615
وتأتي معنا
ثم لن يعتذروا لها؟

162
00:08:24,649 --> 00:08:26,650
سنتماشى مع الامر مرة اخرى

163
00:08:26,684 --> 00:08:29,151
الشيء المهم ليست الحقيقة

164
00:08:29,186 --> 00:08:30,318
المهم هو اعادتها

165
00:08:30,486 --> 00:08:32,787
ما رأيك,يا عمة ميغان؟

166
00:08:32,821 --> 00:08:35,089
أبي والعم كلبو على
استعداد للجلوس على ركبتيهم

167
00:08:35,124 --> 00:08:37,092
والتسول من اجل عفوك.

168
00:08:37,126 --> 00:08:40,495
حسنا,أنا لا امانع برؤية ذلك.

169
00:08:40,529 --> 00:08:42,963
وخاصة انني
لم افكر بهذا

170
00:08:44,365 --> 00:08:46,333
تماشى مع الامر
لا تفشل أبدا.

171
00:08:51,840 --> 00:08:54,775
ما هذا المكان محل شطائر
أو محطة مترو الانفاق؟

172
00:08:54,809 --> 00:08:57,577
اسمحوا لي أن أخمن.
لقد كانت فكرة الدك.

173
00:09:01,614 --> 00:09:04,615
ميغان.انت هنا.

174
00:09:04,650 --> 00:09:07,016
نعم,أنا هنا.

175
00:09:07,050 --> 00:09:09,785
وظيفة جميلة تجمع بين اثنين
من الأشياء المفضلة لديك:

176
00:09:09,819 --> 00:09:12,220
السكك الحديدية للسفر وتناول الطعام.

177
00:09:12,255 --> 00:09:14,957
انت لا تعرفيني

178
00:09:14,991 --> 00:09:16,491
الشيئين المفضلة لدي الآن

179
00:09:16,525 --> 00:09:19,160
هي خبز الشطائر والحياكة

180
00:09:21,996 --> 00:09:26,764
أنا سأنقل هذا
الاشياء القابلة للكسر من الطريق.

181
00:09:26,799 --> 00:09:30,700
لكي تكون خارج متناول الايدي

182
00:09:32,536 --> 00:09:36,005
لم أكن أعتقد أنني كنت سأرى
اليوم الذي تعودين به.

183
00:09:36,040 --> 00:09:39,475
عندما سمعت ما كنت تنوي القيام به
كيف يمكنني أن افوته؟

184
00:09:39,510 --> 00:09:42,111
ماذا؟-
ماذا تعني,بماذا؟-

185
00:09:43,312 --> 00:09:46,781
تماشي مع الامر
يا كابتن الزعانف

186
00:09:48,116 --> 00:09:49,282
كابتن الزعانف؟

187
00:09:49,484 --> 00:09:51,151
سأفكر بشيء افضل
فقط اذهبي

188
00:09:52,821 --> 00:09:56,957
ابي,العمة ميغان متحمسة
لرؤيتك كم انك افتقدتها

189
00:09:56,991 --> 00:10:00,227
وكيف كنت تشعر
بالسوا لما حدث لها

190
00:10:00,261 --> 00:10:01,961
حقا؟

191
00:10:03,630 --> 00:10:05,597
هذه ليست افعال ميغان.

192
00:10:05,632 --> 00:10:07,899
نظر,سأقطع الشك

193
00:10:07,933 --> 00:10:09,968
قيل لي انك تريد
ان تجلس على ركبتيك

194
00:10:10,002 --> 00:10:13,037
انها مثلك-
لا,انها لا-

195
00:10:13,071 --> 00:10:15,572
الطريقة الوحيدة التي
سأجلس فيها على ركبتي

196
00:10:15,606 --> 00:10:17,440
إذا كنت جالس عليك

197
00:10:17,474 --> 00:10:20,075
ووجهك يتدلى

198
00:10:20,109 --> 00:10:24,112
اذن لماذا أنا أتي الى مطعمك
الغبي الذي على شكل قطار؟

199
00:10:24,146 --> 00:10:25,780
انها متجر محطة فرعية.

200
00:10:27,615 --> 00:10:31,184
مثلك-
أنا لا أرى ذلك-

201
00:10:33,420 --> 00:10:34,420
اهلا

202
00:10:34,455 --> 00:10:35,755
باركوا لي

203
00:10:35,989 --> 00:10:40,592
لقد فزت في انديانابوليس 
للركض  في العام 2090

204
00:10:40,626 --> 00:10:43,727
ضع رهانك الان

205
00:10:45,963 --> 00:10:49,198
ميغان! انها ميغان.

206
00:10:49,232 --> 00:10:54,569
انا اتذكرك.انت أختي.

207
00:10:54,604 --> 00:10:57,005
رائع-
مرحبا,كلبو-

208
00:10:57,039 --> 00:10:59,807
لا أستطيع أن أصدق أنكم
استطعتم اعادتها من اجل الاختبار

209
00:10:59,842 --> 00:11:04,445
ليس من دون اعتذار-
حسنا,هيا اذن-

210
00:11:05,981 --> 00:11:11,250
لا,كلبو.انها تريد نحن
من يعتذر لها

211
00:11:11,284 --> 00:11:12,618
لماذا؟

212
00:11:12,652 --> 00:11:16,154
لإعطاء قواك اليه
بدلا مني.

213
00:11:17,390 --> 00:11:20,759
هذه واضح
المشكلة بينكم

214
00:11:20,793 --> 00:11:25,330
من الذي يريد أن يذهب مع
العم لصيد اللاما؟

215
00:11:25,364 --> 00:11:27,499
كلبو

216
00:11:27,533 --> 00:11:29,834
ميغان,انت تعلمين
اني اعطيته قواي

217
00:11:29,869 --> 00:11:31,336
لانه يحتاجها.

218
00:11:31,737 --> 00:11:36,507
حياة كلبو بدون السحر
ستكون مدعاة للسخرية.

219
00:11:36,541 --> 00:11:38,575
ومهزلة مروعة.

220
00:11:38,609 --> 00:11:42,377
لهذا السبب أنني اقضي كل وقتي

221
00:11:42,412 --> 00:11:44,212
للذهاب لصيد اللاما!

222
00:11:46,449 --> 00:11:51,118
العمة ميغان,هذه يمكن أن تكون
فرصتك للفوز واستعادة قواك.

223
00:11:52,187 --> 00:11:54,020
أنا اعتذار عوضا عنهم.

224
00:11:54,055 --> 00:11:56,289
آسف!ارجوك ادخلي الاختبار.

225
00:11:57,558 --> 00:11:58,992
لماذا ينبغي ذلك؟

226
00:11:59,093 --> 00:12:01,794
جيري سيفوز
ويعطي قواه لكلبو

227
00:12:01,828 --> 00:12:05,497
وجميع عملي الشاق
سيكون من أجل لا شيء.

228
00:12:05,531 --> 00:12:09,067
وأنا لا أحب العمل الشاق.

229
00:12:09,101 --> 00:12:12,402
يا,إلهي,انها مثلي تماما.

230
00:12:12,437 --> 00:12:16,239
كلبو,ارسلني الى المنزل-
حسنا-

231
00:12:16,273 --> 00:12:22,144
يا اختي عودي الى باريس,تكساس.

232
00:12:23,746 --> 00:12:27,382
اليكس,ماذا فعلتي؟-
لقد كذبت-

233
00:12:27,417 --> 00:12:29,851
وقلت لها ان لا تفعل ذلك

234
00:12:29,885 --> 00:12:32,853
لقد جلبتها الى هنا,ماذا كنت ستفعل
اذا لم افعل انا ذلك؟

235
00:12:32,888 --> 00:12:35,522
أنا لا أعرف,ولكن هناك
 شيئا يمكننا القيام به.

236
00:12:37,892 --> 00:12:39,625
ماذا لو استأجرنا محامي السحرة؟

237
00:12:39,826 --> 00:12:42,294
ربما يمكنه العثور على ثغرة
حتى نتمكن من الحفاظ على قوانا.

238
00:12:42,328 --> 00:12:45,463
وأنا اعرف مثل هذا الرجل.
انه رائع!

239
00:12:46,932 --> 00:12:49,733
أفضل محامي اسماك
في هذه المهنة.

240
00:12:51,302 --> 00:12:53,403
أنا اسميه,الرجل السمكة القرش.

241
00:12:53,438 --> 00:12:54,871
بدون اهانة

242
00:12:57,106 --> 00:12:59,608
يا سيد سمكة

243
00:13:03,179 --> 00:13:05,047
لدينا قضية طيش نقل القوى

244
00:13:05,081 --> 00:13:06,749
وعمتنا لاتريد إعادة الاختبار.

245
00:13:07,117 --> 00:13:10,553
هل هناك أي حل قانوني؟

246
00:13:10,588 --> 00:13:12,221
خاب ظننا

247
00:13:14,391 --> 00:13:17,726
لا أريد أن أكون غير حساسة
لكن كم يستغرق برأيك

248
00:13:17,761 --> 00:13:20,629
نقل كل هذه الاشياء السحرية من هنا؟

249
00:13:23,032 --> 00:13:25,200
كان هذا لا مبالي؟

250
00:13:25,234 --> 00:13:29,768
يبدوا اننا قد انتهينا
أنا في طريقي الى اتلانتيك سيتي.

251
00:13:29,802 --> 00:13:32,770
وانت,ستحصل على غرفة في فندق.
وأنا سأخذ تذكرة طائرة.

252
00:13:35,740 --> 00:13:38,075
هيا,أمي.
اصنعي الغرفة هادئة.

253
00:13:38,109 --> 00:13:41,044
ليس هناك حاجة لمنطقة
تدريب السحرة بعد الآن

254
00:13:41,078 --> 00:13:45,581
لأن المنافسة قد انتهت.
صحيح,اليكس؟

255
00:13:50,974 --> 00:13:52,042
لقد افسدت الامور,هاربر.

256
00:13:52,509 --> 00:13:55,244
عائلتي قد تفقد القوى
السحرية بسبب ما فعلته.

257
00:13:55,278 --> 00:13:57,446
ربما سيحاربوني مثل عمتي ميغان

258
00:13:57,613 --> 00:13:59,914
ولا أحد في عائلتي
يريد صداقتي.

259
00:13:59,949 --> 00:14:02,683
يجب ان ندبر الامور
وإليك ما تفعليه.

260
00:14:02,718 --> 00:14:04,719
احضري ثلاجة صغيرة في غرفتك

261
00:14:04,820 --> 00:14:07,154
ومن ثم كوني افضل صديقة
لاحد ما وادخلي في اسرتهم

262
00:14:07,189 --> 00:14:09,723
واقضي كل وقتك في منزلهم.

263
00:14:12,194 --> 00:14:15,964
اليكس,احضري عصاك.
أريدك أن تأخذيني الى مكان ما.

264
00:14:15,998 --> 00:14:19,435
حقا؟انت لا تحبين اي شيء فيه سحر

265
00:14:19,469 --> 00:14:21,668
انتظري دقيقة.

266
00:14:21,702 --> 00:14:24,167
ستأخذيني الى مدرسة
داخلية,اليس كذلك؟

267
00:14:24,202 --> 00:14:26,233
لم اعتقد ابدا
انك ستفعلين ذلك,أمي.

268
00:14:27,501 --> 00:14:29,535
لن أسمح لك أن تفعلين ذلك
السيدة روسو.

269
00:14:29,570 --> 00:14:31,270
سيكون هذه الموقف صعب بالنسبة لي

270
00:14:31,505 --> 00:14:33,038
لاني لا املك سوى هذا
المكان الذي اذهب اليه

271
00:14:33,072 --> 00:14:35,673
هاربر,عزيزتي,استرخي!

272
00:14:35,708 --> 00:14:38,743
أنا لن ارسل اليكس بعيدا.
أنا اريد ان اريها شيئا.

273
00:14:38,777 --> 00:14:42,714
أنا أكره السفر عن طريق العصا.

274
00:14:42,748 --> 00:14:44,683
لانه يصدر صوت بأذني
ويجعل كاحلي ينتفخ.

275
00:14:44,717 --> 00:14:48,185
أنا أكره ذلك,ايضا.
لاني أسمع اشياء واتذوق طعم المعدن.

276
00:14:48,220 --> 00:14:50,253
أنا أعلم.

277
00:14:50,287 --> 00:14:52,687
انتظري حتى يحولك غير مرئية.

278
00:14:52,722 --> 00:14:54,622
لا شيء من ملابسك
يصبح يناسبك

279
00:14:54,857 --> 00:14:56,891
كنتي على عجلة من امرك منذ دقيقة

280
00:14:56,926 --> 00:14:58,793
يا,حسنا. فالنذهب.

282
00:15:09,436 --> 00:15:12,771
ماذا تريدين؟-
انظري,ميغان-

283
00:15:12,806 --> 00:15:16,006
أنا آسفة. لا أستطيع سماعك
بشكل جيد الان

284
00:15:16,040 --> 00:15:18,207
ولكن انت استمعي لي؟

285
00:15:18,242 --> 00:15:20,876
أنا أعلم ان هناك مشاكل مع إخوتك

286
00:15:20,910 --> 00:15:22,677
وهذا هو من شأنك.

287
00:15:22,711 --> 00:15:27,013
ولكن الآن,انها تؤثر على أطفالي
وهذا هو من شأني.

288
00:15:27,047 --> 00:15:31,549
انتظري دقيقة.

289
00:15:33,051 --> 00:15:34,984
أذني برزت فقط.

290
00:15:36,453 --> 00:15:39,187
انظري,تيريزا
أنا لن اعود إلى هناك.

291
00:15:39,222 --> 00:15:41,789
هناك الكثير من الدم الفاسد
بيني وبين إخوتي.

292
00:15:41,823 --> 00:15:43,324
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.

293
00:15:45,828 --> 00:15:47,795
انتي لا تهتمي بشأن
جوستين,ماكس,وأنا

294
00:15:47,830 --> 00:15:49,163
بأن نفقد قوانا؟

295
00:15:49,498 --> 00:15:52,099
ستكونون بخير بدون السحر.

296
00:15:52,133 --> 00:15:54,634
انا كذلك-
لكن انا لا-

297
00:15:54,668 --> 00:15:56,269
انت تعيشين وحيده على السطح.

298
00:15:56,637 --> 00:15:59,972
أمي,انها في باريس. انها جميلة.
انظري الى الاطلالة.

299
00:16:00,007 --> 00:16:02,708
انها لا تزال حزينة.

300
00:16:03,910 --> 00:16:08,147
انظري,ميغان,انتي بائسة
بشكل كبير

301
00:16:08,181 --> 00:16:10,382
لا يوجد لديك عائلة.

302
00:16:10,416 --> 00:16:13,283
تريدين أن تعرفين لماذا اليكس
لن تكون بخير بدون السحر؟

303
00:16:13,318 --> 00:16:15,351
لأن لديها عائلتها.

304
00:16:16,886 --> 00:16:19,987
لقد تعلمتي درسا

305
00:16:20,021 --> 00:16:22,389
اليكس,انتبهي الى الفاظك-
أوه,آسفة-

306
00:16:22,423 --> 00:16:25,158
حسنا,انك تضيعين
وقتك بمجيئك إلى هنا.

307
00:16:27,161 --> 00:16:30,264
ربما فعلت

308
00:16:31,966 --> 00:16:35,434
أنا آسفة لم أستطع
المساعدة,اليكس.

309
00:16:35,469 --> 00:16:37,304
لا,أمي. فعلت ما بوسعك.

310
00:16:37,339 --> 00:16:40,475
لن  اسمح
للسحر بأذلالنا هكذا

311
00:16:40,509 --> 00:16:44,278
العمة ميغان,لدي
اقتراح الى لوحتك.

312
00:16:48,781 --> 00:16:51,415
الآن أنت الوحيدة
من يطارده سمكة القرش.

313
00:16:51,450 --> 00:16:52,716
وداعا.

314
00:17:00,993 --> 00:17:03,027
يجب ان نتحدث

315
00:17:03,061 --> 00:17:04,361
عن الكثير من الأشياء.

316
00:17:04,695 --> 00:17:06,662
لا,لن نفعل ذلك.
لقد انتهى الحديث.

317
00:17:06,697 --> 00:17:08,864
نحن نعبئ الاغراض.

318
00:17:08,899 --> 00:17:11,033
ألا ترى ماذا يحدث لنا؟

319
00:17:11,067 --> 00:17:13,068
حتى لم تنتهي مسابقة السحرة

320
00:17:13,302 --> 00:17:15,536
ونحن نتقاتل مثل أبي
وكلبو وميغان.

321
00:17:15,571 --> 00:17:18,472
منذ متى وأنت تهتمين
بشأن المسابقة؟

322
00:17:18,506 --> 00:17:20,540
منذ أن احسست انها ستفرقنا

323
00:17:21,576 --> 00:17:23,543
اتعلمون ما علينا القيام به؟

324
00:17:23,577 --> 00:17:25,711
نحن بحاجة إلى وضع خلافاتنا جانبا

325
00:17:26,379 --> 00:17:28,981
ونبين لمجلس السحرة أن
عائلة روسو لا تخذل أبدا

326
00:17:30,116 --> 00:17:31,249
تابعي.

327
00:17:32,117 --> 00:17:33,917
ما دمنا نقف مع بعضنا البعض.

328
00:17:33,952 --> 00:17:36,986
تأكد,ان لا مشكلة ستقف بطريقنا

329
00:17:38,455 --> 00:17:41,424
قد ينتهي بي الامر على
جانب الطريق السريع

330
00:17:41,459 --> 00:17:43,326
ارتدي بدلة برتقالية
التقطتها من القمامة.

331
00:17:43,360 --> 00:17:45,361
ولكن اتعرف ما
اسمي ذلك؟

332
00:17:47,564 --> 00:17:49,332
اسميه العائلة

333
00:17:51,635 --> 00:17:53,768
هناك شيء واحد تعلمته حول الاسرة

334
00:17:53,803 --> 00:17:56,470
هو إذا تمسكنا معا
لا شيء يمكن أن يضرنا.

335
00:17:58,006 --> 00:17:59,873
حتى ولو خسرنا قوانا

336
00:17:59,908 --> 00:18:01,508
لا يوجد هناك شيء اخر لنخسره؟

337
00:18:01,609 --> 00:18:03,309
نعم! دعونا نفعل ذلك-
حسنا. موافق-

338
00:18:03,344 --> 00:18:04,677
احضروا مجلس السحرة!

339
00:18:04,978 --> 00:18:06,645
انا سأخذ قدر كبير من الراحة

340
00:18:06,746 --> 00:18:10,309
لانه غدا سيكون يوم عاطفي طويل

341
00:18:10,344 --> 00:18:13,241
انتظر,غدا ؟-
نعم-

342
00:18:13,276 --> 00:18:15,110
ليس اليوم؟

343
00:18:16,479 --> 00:18:19,949
لا,غدا.هو اليوم
الذي سيأتي فيه مشرف السحرة

344
00:18:19,983 --> 00:18:24,592
حسنا,احضروا هنا في وقت مبكر

345
00:18:24,626 --> 00:18:26,462
لكي يمكننا إعادة
هذه اللحظة كلها

346
00:18:26,497 --> 00:18:28,397
أو يمكننا تذكر فقط ما حدث؟

347
00:18:28,432 --> 00:18:30,433
نحن جيدين,حسنا,فالنذهب

348
00:18:32,136 --> 00:18:34,604
أنا هنا لإدارة
إعادة الاختبار

349
00:18:34,638 --> 00:18:37,971
جيري,ميغان و ... كلبوا؟

350
00:18:38,005 --> 00:18:40,803
اه,السيد مكفلي؟ الشقيقة
ميغان,لن تكون هنا.

351
00:18:40,838 --> 00:18:42,505
اذن سننتهي بسرعة

352
00:18:42,773 --> 00:18:47,072
أين لوحة طاقة السحرة؟
لاني بحاجة لاخذ الصمامات.

353
00:18:49,910 --> 00:18:52,478
لا أذكر أين هو.

354
00:18:52,512 --> 00:18:56,348
إنها هنا-
هذا؟-

355
00:18:56,382 --> 00:18:59,016
هذه خدعة

356
00:19:01,219 --> 00:19:03,053
هل أنت مشرف المنافسة؟

357
00:19:03,087 --> 00:19:05,922
نعم-
نحن نستقيل-

358
00:19:05,956 --> 00:19:06,989
وقت مستقطع

359
00:19:11,227 --> 00:19:13,695
ماذا تفعلين؟-
اتماشى مع الامر-

360
00:19:13,729 --> 00:19:16,831
الخطاب الملهم الذي قلتيه
كله من اجل هذا

361
00:19:16,866 --> 00:19:19,800
حسنا,أولا
أشكرك على تذكر خطابي.

362
00:19:19,834 --> 00:19:24,037
وثانيا نحن اسرة ثقوا بي

363
00:19:24,072 --> 00:19:26,640
نحن خلفك
يا جنرال الزعانف

364
00:19:26,674 --> 00:19:28,975
توقف عن قول ذلك؟
لا احبها

366
00:19:30,577 --> 00:19:32,845
واحد اثنين ثلاثة-
روسو-

367
00:19:36,016 --> 00:19:38,384
وقت الدخول

368
00:19:38,418 --> 00:19:40,585
منذ ان علمت بأعادة الاختبار

369
00:19:40,620 --> 00:19:43,355
حتى تعلمت شيئا بشأننا

370
00:19:43,389 --> 00:19:45,790
نحن لسنا بحاجة الى القوى
لكي تجعلنا عائلة

371
00:19:45,824 --> 00:19:48,325
ونحن لن نسمح
لقوى السحر ان تفرق بيننا

372
00:19:50,394 --> 00:19:52,195
وإخواني يوافقوني على ذلك.

373
00:19:52,229 --> 00:19:54,296
أتعلم؟ إنها على حق.

374
00:19:54,330 --> 00:19:57,799
أنا لا أريد أن اخسر عائلتي
انا استقيل ايضا

375
00:19:57,833 --> 00:20:00,267
كان خطاب أليكس رائعا امس

376
00:20:00,301 --> 00:20:03,235
والأجزاء التي
تذكرتها منه كانت مؤثرة للغاية.

377
00:20:04,905 --> 00:20:07,673
انا استقيل ايضا

378
00:20:07,707 --> 00:20:09,541
اسرتي

379
00:20:09,575 --> 00:20:12,043
أنا فخور بكم لانكم مع بعضكم

380
00:20:13,413 --> 00:20:17,515
حسنا,أعتقد انني سأذهب
الى المكان الذي اريده

381
00:20:17,550 --> 00:20:20,252
لانه لن يكون هناك سحر بعد الان

383
00:20:33,363 --> 00:20:35,498
أنا أكره هذا العمل.

384
00:20:35,532 --> 00:20:39,368
كل يوم,أرى دموع عوائل السحرة
بخساره هذه المنافسة

385
00:20:39,402 --> 00:20:43,004
حتى أنني لم أرى
شقيقتي منذ سنوات.

386
00:20:43,038 --> 00:20:47,908
أتعلم؟سأقبل بأن
تحتفضوا بقواكم السحرية

387
00:20:50,445 --> 00:20:52,679
هذا ضد القواعد.
أنا لا أعرف كيف تسمح بذلك ...

389
00:20:54,514 --> 00:20:57,015
لقد كسرت القواعد

390
00:20:57,049 --> 00:21:01,551
انه جوني الصادق.انسى فقط ما قاله

391
00:21:02,554 --> 00:21:04,855
اذا الامر كشف؟

392
00:21:04,889 --> 00:21:07,390
السيد مكفلي لم يأتي الى هنا.

393
00:21:08,692 --> 00:21:10,159
شكرا

394
00:21:11,895 --> 00:21:14,964
لقد فعلتم ذلك

395
00:21:14,998 --> 00:21:17,499
أنا آسفة لأني احدثت
هذه الفوضى.

396
00:21:17,533 --> 00:21:21,002
انت لست مثل العمة ميغان.

397
00:21:21,036 --> 00:21:24,472
انا اجعل منكم اضحوكة

398
00:21:24,506 --> 00:21:27,274
ولا احب القيام بأي عمل.
أنا مثل العمة ميغان.

399
00:21:27,308 --> 00:21:30,610
حسنا,الكثير من ذلك صحيح.

400
00:21:32,379 --> 00:21:35,414
لاكنك اعتذرتي

401
00:21:35,448 --> 00:21:38,616
هذا شيء لن تفعله العمة ميغان

402
00:21:40,018 --> 00:21:42,886
ما رأيكم ان نفتح هذه الصناديق؟

403
00:21:45,488 --> 00:21:47,489
لنسمح لماكس بفعل ذلك؟

404
00:21:47,523 --> 00:21:50,725
لا نريد الذهاب الى ولاية تكساس.

406
00:22:09,181 --> 00:22:12,850
عفوا
هل الثلاجة تعمل؟

407
00:22:12,884 --> 00:22:15,185
اليكس,انا اعرفك.

408
00:22:15,220 --> 00:22:18,355
أستطيع أن أرى عصا كلبو

409
00:22:18,389 --> 00:22:19,656
لقد عرفتنا

411
00:22:21,692 --> 00:22:24,058
ماذا نفعل؟-
ما نفعله دائما.نهرب-

412
00:22:24,559 --> 00:22:32,559
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق الترجمة