1
00:00:00,000 --> 00:00:13,026
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:16,527 --> 00:01:21,527
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الخامسة"
"بعنوان: "الشطيرة أنقذتني"

3
00:01:27,558 --> 00:01:29,558
"قبل 18 شهراً"

4
00:01:46,059 --> 00:01:49,392
هل تعتقدين أن الأربطة المطاطية
مجانية يا آنسة (جونز)؟

5
00:01:49,476 --> 00:01:51,476
الأسبوع الماضية صنعتِ سلسلة
بطول 20 قدما من المشابك الورقية

6
00:01:51,559 --> 00:01:53,359
ولقد بلغ بإنك تأخذين

7
00:01:53,392 --> 00:01:56,101
ستة حزم من الصودا من
مطبخ العمل لمنزلكِ

8
00:01:56,184 --> 00:01:58,142
بل اثنين. لقد اخذتُ علبتين

9
00:01:58,975 --> 00:02:02,850
إن كنتِ محظوظة فلن يطردونكِ
إنما يوقفوا راتبك فحسب

10
00:02:09,767 --> 00:02:11,600
لا يحتاج الأمر لعبقرية كي أعلم

11
00:02:11,683 --> 00:02:13,975
بأنه لا يمكنك تحمل تكلفة هذه
البدلة براتب الشركة المتوسط

12
00:02:14,059 --> 00:02:15,600
ما الذي تتحدثين عنه؟

13
00:02:15,683 --> 00:02:18,892
ناهيك عن ذكر تلك
(الرحلات لمدينة (أتلانتيك

14
00:02:19,476 --> 00:02:23,184
وتلك الموظفة التي ليس
لها وجود (جين سميث)؟

15
00:02:23,267 --> 00:02:24,642
لقد تجاوزتِ حدودكِ

16
00:02:24,725 --> 00:02:26,934
ما لا يفتهم بهذه الأموال الناقصة

17
00:02:27,017 --> 00:02:28,850
...ماذا كانت الكلمة

18
00:02:28,934 --> 00:02:32,017
"الإختلاس؟ أم هنالك كلمة أخرى تبدأ بـ "جـ

19
00:02:32,101 --> 00:02:34,559
جنـ... جنـ... جناية؟

20
00:02:34,683 --> 00:02:35,725
ما الذي تريدينه؟

21
00:02:35,809 --> 00:02:37,434
ذات الأمر الذي تريده -
أن تستقيلي؟ -

22
00:02:37,518 --> 00:02:40,975
بالواقع، من الأفضل لو طردتني
ومنحتني ستة شهور دون أجر

23
00:02:41,059 --> 00:02:44,226
وتوصيه مبهرة، أو سأرسل
هذه لموارد البشرية

24
00:02:44,309 --> 00:02:47,184
مبتزة مبتدئة

25
00:02:47,267 --> 00:02:49,934
لا بد أن يكون والديكِ فخوران للغاية

26
00:02:57,267 --> 00:03:00,518
مرحباً، أتضح بأنني
فارغة لساعة مرح

27
00:03:00,600 --> 00:03:03,476
حسناً نلتقي الساعة 5:00 في مكان
ما، وعلي تحديث سيرتي الذاتية

28
00:03:03,559 --> 00:03:07,934
هل تصنفي مخمورة ليوم كامل
"بـ"خبرة" إلا "مهارات مميزة

29
00:03:08,017 --> 00:03:10,497
ما السبب هذه المرة؟ -
لقد كان وغداً -

30
00:03:10,559 --> 00:03:13,226
والعمل كان يستولي على روحكِ
من خلال جهاز (زيروكس)؟

31
00:03:13,309 --> 00:03:14,392
كلا، ذلك كان العملي السابق

32
00:03:14,476 --> 00:03:17,351
أم هذا العمل يمتص دماغي
من خلال فتحة التهوية

33
00:03:17,434 --> 00:03:20,642
إنكِ تشعرين بالملل لأنكِ
مؤهلة لكل هذه الوظائف

34
00:03:20,725 --> 00:03:24,226
وبل إنني لست مؤهلة
لأي شيء آخر

35
00:03:24,309 --> 00:03:26,518
!هراء! مهلاً، إنك بارعة في الهراء

36
00:03:26,600 --> 00:03:31,101
مرحباً، هلا تلعبين معي لعبة
اختبار الحب"؟ أظنه سيكون تطابق"

37
00:03:31,184 --> 00:03:34,476
،ذلك عرضاً مذهلاً
لكنني مشغولة الآن

38
00:03:34,559 --> 00:03:35,642
مهلاً، إنني أعرفكِ

39
00:03:35,725 --> 00:03:38,392
لكنكِ كنتِ تملكين شعراً
أحمر. لقد شاهدت عرضكِ

40
00:03:38,476 --> 00:03:42,975
"!(إنها (باتسي)! إنها (باتسي"
"أريد أن أصبح صديقك بحق"

41
00:03:43,059 --> 00:03:46,017
ذلك كان منذ زمن طويل -
صحيح، كان عمري 12 عاماً -

42
00:03:46,101 --> 00:03:48,142
(لقد تعلمت الكثير من (باتسي -
حقاً؟ -

43
00:03:48,226 --> 00:03:51,267
باتسي) علمتني كيف أمسك)
،جهاز التحكم بيد واحدة

44
00:03:51,351 --> 00:03:54,184
وقضيب أصلع باليد الأخرى

45
00:03:56,975 --> 00:03:57,975
أنا سألعب معك

46
00:03:59,184 --> 00:04:00,434
أجل، بالتأكيد لمَ لا؟

47
00:04:00,518 --> 00:04:03,476
(إنه لا يستحق يا (جيس -
بل أعتقده يستحق -

48
00:04:03,559 --> 00:04:07,892
لكنني لا أود لعب "اختبار الحب" الآن

49
00:04:07,975 --> 00:04:10,017
ما رأيك "بإختبار القوة" عوضاً عنه؟

50
00:04:10,850 --> 00:04:13,017
،إن فزتُ، ستدفع فاتورتنا

51
00:04:13,101 --> 00:04:16,683
،وتعتذر لصديقتي
وتجد مكان آخر كي تشرب

52
00:04:16,767 --> 00:04:19,683
وإن أنا فزت؟

53
00:04:21,059 --> 00:04:25,476
سآخذك للزقاق وأقابل قضيبك الأصلع

54
00:04:25,559 --> 00:04:28,683
اتفقنا

55
00:04:36,559 --> 00:04:40,101
<i>سيداتي وسادتي أهلاً بكم للحدث الرئيسي</i>

56
00:04:40,184 --> 00:04:41,784
!(هيا يا (بوبي -
يمكنك فعلها -

57
00:04:47,101 --> 00:04:48,559
لا بد إن ذلك يؤلم

58
00:04:48,683 --> 00:04:51,476
!بكل تأكيد

59
00:04:53,059 --> 00:04:54,683
ذلك يبدو قوياً للغاية

60
00:04:54,767 --> 00:04:57,809
،أجل، ليست أقصى قوتي
لكنني متأكد بإنه يمكنكِ التغلب عليّ

61
00:05:07,434 --> 00:05:09,309
<i>!ضربة قاضية</i>

62
00:05:09,392 --> 00:05:11,142
ماذا؟

63
00:05:14,267 --> 00:05:17,725
آ سف-
لم أسمعك يا وغد -

64
00:05:17,809 --> 00:05:18,809
آسف

65
00:05:20,683 --> 00:05:23,725
.لقد قامت بتدريب الـ30 يوماً
جيليان مايكلز) قد يغير حياتك)

66
00:05:29,683 --> 00:05:31,934
يمكنك استخدام
قوتك بشيء أكثر نفعاً

67
00:05:32,017 --> 00:05:34,476
أعني يمكنكِ الطيران، أو القفز

68
00:05:34,559 --> 00:05:37,142
بل إنه أشبه بالسقوط، لدي فكرة

69
00:05:37,226 --> 00:05:39,476
لمَ لا ترتدين رداء
وتتجولين في (نيويورك)؟

70
00:05:39,559 --> 00:05:40,725
تعلمين إنني سأفعل لو استطعت

71
00:05:41,934 --> 00:05:43,226
لا أفهمكِ

72
00:05:43,309 --> 00:05:48,392
لديك المال والحسن وبرنامج
إذاعي، ومعجبين غريبون أو عاشقون

73
00:05:48,476 --> 00:05:51,434
واسم عائلة مشهور
ما الذي تريدينه؟

74
00:05:51,518 --> 00:05:52,975
أن أنقذ العالم، بالطبع

75
00:05:54,226 --> 00:05:57,434
،تريدين أن تكوني بطلة
سأريكِ كيف تصبحي بطلة

76
00:05:59,559 --> 00:06:02,850
(مشروبات الجميع على حساب (تريش واكر

77
00:06:05,101 --> 00:06:06,934
<i>...(هذا قبل (كيلغريف</i>

78
00:06:08,642 --> 00:06:10,559
(وهذا بعد (كيلغريف

79
00:06:14,184 --> 00:06:15,642
ربّاه

80
00:06:16,518 --> 00:06:19,809
هذه الصورة
ألتقطت منذ 6 أشهر

81
00:06:19,892 --> 00:06:21,975
<i>إذاً لابد أن (كيلغريف) يسيطر عليه</i>

82
00:06:22,059 --> 00:06:24,683
<i>أسمعه يمشي متثاقلاً كل صباح</i>

83
00:06:24,767 --> 00:06:27,392
<i>إلا ربع الساعة العاشرة، بإنتظام</i>

84
00:06:27,476 --> 00:06:30,892
<i>المدمنون لا يعرفون بأنهم
يحتفظون بجدول زمني منتظم</i>

85
00:06:32,059 --> 00:06:34,892
<i>... لم أفكر بالأمر كثيراً لكن</i>

86
00:07:51,434 --> 00:07:53,226
شارع (ماين)

87
00:07:53,309 --> 00:07:55,392
(شارع (بيرش

88
00:07:55,476 --> 00:07:57,434
!سوق (هيغينز) اللعين

89
00:08:01,142 --> 00:08:02,934
!سحقاً

90
00:08:33,642 --> 00:08:35,975
<i>،قبل أربعة أشهر مضت
لقد إنتقل لأسفل الردهة</i>

91
00:08:36,767 --> 00:08:38,142
<i>بعد أن جعله (كيلغريف) مدمناً</i>

92
00:08:38,226 --> 00:08:40,226
<i>(ذلك الكثير من الجهد لـ(كيلغريف</i>

93
00:08:40,309 --> 00:08:41,518
إنه تخفي جيداً رغم ذلك

94
00:08:42,559 --> 00:08:44,309
الجميع يصرف نظره عن المدمن

95
00:08:45,392 --> 00:08:47,059
مالكوم) لديه موهبة بالتجسس)

96
00:08:47,142 --> 00:08:50,518
كان يمكن أن تكون وظيفته
لو لم يجعله (كيلغريف) مدمناً

97
00:08:51,767 --> 00:08:53,434
سننقذه منه

98
00:08:55,725 --> 00:08:57,850
(ليس قبل أن أقبض على (كيلغريف

99
00:09:46,226 --> 00:09:48,850
المعذرة، ما أخبرتِ
ذلك الرجل لتوكِ؟

100
00:09:48,934 --> 00:09:51,392
آسفة، ولكنني متأخرة -
أرجوكِ، إنني أحاول مساعدة صديق -

101
00:09:51,476 --> 00:09:53,934
أخبرته أن يذهب للكشك
بالشارع 16 مقابل الحديقة

102
00:09:54,017 --> 00:09:55,017
لماذا؟

103
00:09:55,101 --> 00:09:58,309
رجل بريطاني أخبرني أن أجد
رجل يرتدي وشاحاً أزرق وأبيض

104
00:09:58,392 --> 00:10:00,267
ليس لدي وقت للشرح

105
00:10:12,892 --> 00:10:15,642
يا صاح تريد شراء شيئاً، ام ماذا؟

106
00:10:16,850 --> 00:10:19,059
<i>هذه ليست مكتبة عامة</i>

107
00:10:21,892 --> 00:10:25,351
يا صاح، إنني أتحدث إليك
أتريدني أن أتصل بالشرطة؟

108
00:10:25,434 --> 00:10:26,434
!أنت

109
00:10:26,518 --> 00:10:28,476
قلت إنه هذه ليست بمكتبة

110
00:10:28,559 --> 00:10:30,559
احمل هذه القهوة

111
00:10:30,642 --> 00:10:32,184
ارميها في وجهك

112
00:10:32,267 --> 00:10:33,600
!هيّا يا مدمن

113
00:10:36,809 --> 00:10:38,101
هل أنت بخير؟

114
00:10:40,476 --> 00:10:43,476
تحقق من رسائلكِ
تريش). أعلم ما الذي يفعله)

115
00:10:44,434 --> 00:10:48,017
أعني كيف يقابله، مهما
كان. اتصلي بي

116
00:11:01,975 --> 00:11:03,142
!سحقاً

117
00:11:21,975 --> 00:11:24,934
من الطارق؟ -
(جاركِ، (روبن -

118
00:11:33,683 --> 00:11:35,850
لقد سمعت صوت تحطم
زجاج ولقد قلقتُ عليكِ

119
00:11:35,934 --> 00:11:37,017
هل كل شيء على ما يرام؟

120
00:11:38,267 --> 00:11:39,642
إنني بخير -
مهلاً -

121
00:11:39,725 --> 00:11:43,309
أنا وشقيقتي كنا نخبز طيلة اليوم
أحضرت إليك بعض خبز الموز

122
00:11:44,809 --> 00:11:48,017
لا تخبريها، اتفقنا؟
هل تحبين خبز الموز؟

123
00:11:49,392 --> 00:11:50,518
كلا

124
00:12:22,683 --> 00:12:24,850
تريش) إنه أنا)

125
00:12:27,184 --> 00:12:30,351
ما خطبكِ يا( تريش)؟ البواب
أخبرني بإنك في منزلكِ

126
00:12:30,434 --> 00:12:32,059
أيمكنكِ العودة لاحقا؟

127
00:12:32,683 --> 00:12:34,351
لاحقاً؟

128
00:12:34,434 --> 00:12:38,267
قلتِ بإنك تريدين مساعدة
مالكوم) حان وقت إرتداء رداءكِ)

129
00:12:40,975 --> 00:12:44,059
(لن نعلم أبداً أين (مالكوم) يقابل (كيلغريف

130
00:12:44,142 --> 00:12:47,309
لأنه يسيطر على شخصاً ما في
آخر لحظة كي يخبره أين يذهب

131
00:12:48,767 --> 00:12:52,767
كيلغريف) يأخذ إحتياطاته لأنه)
يعلم بإنك تلاحقين (مالكوم)؟

132
00:12:52,850 --> 00:12:56,518
كلا، لو علم لكن (مالكوم) ميتاً
ولن يدعني ألاحقه بالتأكيد

133
00:12:56,559 --> 00:12:59,351
لذا عليّ تخديره بقناص بمدى بعيد

134
00:12:59,434 --> 00:13:01,559
لن ينجح الأمر أن كان يتحرك

135
00:13:01,642 --> 00:13:03,476
قنص المدى البعيد يحتاج لإعداد

136
00:13:03,559 --> 00:13:06,309
ويجب أن يكون هدفك
في مكان معلوم مسبقاً

137
00:13:06,392 --> 00:13:08,434
ويفضل أن تخلى المنطقة من المدنين

138
00:13:10,434 --> 00:13:13,101
ولذا إعتقد إنك تجاوزت أمر قتله لكِ

139
00:13:13,184 --> 00:13:16,267
سيحتاج الأمر مسدساً من
مكان قريب وبشكل شخصي

140
00:13:16,351 --> 00:13:19,184
سيكون ميتا قبل أن يقع أرضاً -
(أحتاجه حياً يا (رامبو -

141
00:13:19,725 --> 00:13:22,850
سأبقيه مخدراً لكنني
أحتاج مكان كي أخبئه

142
00:13:22,934 --> 00:13:24,975
رصاصة في الرأس أكثر فعالية

143
00:13:25,059 --> 00:13:28,642
ليس بالنسبة للفتاة التي تجلس
في السجن تتحمل مسؤولية جرائمه

144
00:13:28,725 --> 00:13:31,725
دون دليل بوجوده فقد انتهى
أمرها وهي على عاتقي

145
00:13:31,809 --> 00:13:33,434
لذا ذلك قراري

146
00:13:33,518 --> 00:13:35,142
!قراري

147
00:13:35,226 --> 00:13:37,226
اصغي مهما كانت قدراتكِ

148
00:13:37,309 --> 00:13:40,850
أعتقد إنها لا تضمن
تسليم وترحيل

149
00:13:40,934 --> 00:13:43,101
وعزل مقاتلين الأعداء

150
00:13:43,975 --> 00:13:45,226
إنه بطل حرب

151
00:13:45,309 --> 00:13:48,809
وهو أيضاً الرجل الذي شعر
بالندم بسبب الهجوم عليكِ

152
00:13:48,892 --> 00:13:51,309
حتى قرر أن يقلب
الأمر لأمر جنسي

153
00:13:51,392 --> 00:13:54,017
ذلك ليس ما حدث -
وليس من شأنكِ -

154
00:13:54,101 --> 00:13:57,809
طالما لن أضطر للعمل معه، أريدك
أن تستأجري شاحنة وتقوديها

155
00:13:57,892 --> 00:14:00,725
لا زلتِ لا تملكين رخصة؟
ما خطبك مع السيارات؟

156
00:14:00,809 --> 00:14:02,975
مهلاً، (تريش) السائقة -
موافقة -

157
00:14:03,059 --> 00:14:05,434
كلا، أحد رفاقي من
وحدتي القجيمة سيقود

158
00:14:05,518 --> 00:14:06,518
!من المحال

159
00:14:06,600 --> 00:14:08,518
نحتاج شخصاً متدرب، ليس مقدمة برامج

160
00:14:08,600 --> 00:14:11,518
ليلة الأمس كنت ممتعة لكن
ذلك لا يعني إنني أريد رأيك

161
00:14:11,600 --> 00:14:12,683
أعلم بإنني كذلك

162
00:14:13,892 --> 00:14:16,559
صدقتِ، لقد تجاوزت
حدودي، آسف

163
00:14:22,142 --> 00:14:26,017
.لدي بث بعد ساعة
أتعلمين؟ سحقاً سألغيه

164
00:14:26,101 --> 00:14:28,101
(كلا الأمور يجب أن تبقى طبيعة لـ(كيلغريف

165
00:14:28,184 --> 00:14:29,226
يمكنني المساعدة

166
00:14:29,309 --> 00:14:32,017
شكراً لكنني لا أحتاجك -
بلى تحتاجنني -

167
00:14:32,101 --> 00:14:33,226
كلا، لا تحتاجك

168
00:14:34,184 --> 00:14:35,642
لكن حقاً، قد يكون مفيداً

169
00:14:42,351 --> 00:14:45,184
حسناً، رائع اتصلي بي
لاحقاً وأخبرني عن الخطة

170
00:14:49,809 --> 00:14:52,142
سأرتدي بعض الملابس -
نعمَ الخيار -

171
00:14:58,975 --> 00:15:00,518
عليك الإقتراب أكثر -
المسدس نطاقه 20 قدم -

172
00:15:02,351 --> 00:15:06,392
سيبقي ظهره دائماً
للحائط، سيراك قادماً

173
00:15:06,476 --> 00:15:09,476
بل، لن يراني

174
00:15:09,559 --> 00:15:12,226
إن كنت ماهر للغاية لمَ
أخرجوك من الوحدات الخاصة؟

175
00:15:13,892 --> 00:15:16,600
إنه أمر سري -
بالطبع -

176
00:15:27,101 --> 00:15:31,600
أهذا المخبأ السري؟ يبدو
منزلاً من التسعينات من الخارج

177
00:15:34,142 --> 00:15:39,059
الطابق الثاني هو منشأة للأمراض

178
00:15:39,142 --> 00:15:42,559
،أحد رفاقي كان محققاً هنا
حجزوا بعض المرضى هنا

179
00:15:42,642 --> 00:15:45,975
إنه يحتوي على غرفة محكمة الإغلاق

180
00:15:46,892 --> 00:15:49,392
تعرف الكثير من أمور الكوماندوز -
أجل -

181
00:15:49,476 --> 00:15:51,934
ولكنك لا تعرف أي شيء
(يصبح الأمر متعلق بـ(كيلغريف

182
00:15:52,017 --> 00:15:53,101
صدقتِ -
بل لا -

183
00:15:54,975 --> 00:15:58,850
صدقتِ، أعني إنني لا أعلم -
لا تعلم أي شيء -

184
00:15:59,809 --> 00:16:03,267
لا أعلم أي شيء -
أرني هذه الغرفة المغلفة بإحكام -

185
00:16:04,226 --> 00:16:07,392
كلا، أعلم أمراً واحدً -
ربّاه -

186
00:16:08,683 --> 00:16:11,142
أعلم أن الغد من المبكر
(أن نهاجم (كيلغريف

187
00:16:11,975 --> 00:16:14,850
الخطف يحتاج تخطيطاً -
لدي خطة -

188
00:16:14,934 --> 00:16:18,434
بالإضافة أن (كيلغريف) يعلم بأنني أملك
(الصور يعلم بأنني سأكتشف (مالكوم

189
00:16:18,518 --> 00:16:21,226
(صحيح، لقد اعتقدت إنه (مالكوم

190
00:16:21,309 --> 00:16:23,101
لقد تجاهلته كما فعلت

191
00:16:23,184 --> 00:16:26,309
حسناً، والسبب عدم
الهجوم غير متأكداً

192
00:16:28,934 --> 00:16:32,142
،إنها عازلة للصوت أيضاً
لا شيء يخرج أو يدخل

193
00:16:32,226 --> 00:16:36,059
يمكنني جلب ضمان، لكنني
سأحتاج إلى ما بعد غد

194
00:16:36,142 --> 00:16:37,309
وسيكون يوم الأحد

195
00:16:37,392 --> 00:16:40,226
إنها منطقة تجارية سيكون
ميتاً، دون شهود

196
00:16:40,309 --> 00:16:42,767
حسناً، إلى ما بعد غد -
جيد -

197
00:16:42,850 --> 00:16:45,683
أجعلني أقترب منه بما
يكفي، أخدره وأحضره هنا

198
00:16:45,767 --> 00:16:47,518
،أنت تخدره
وأنا أحضره

199
00:16:48,518 --> 00:16:52,518
امرأة تحمل رجلاً فاقد وعيه
عبر ميدان (يونيون) إلى شاحنة

200
00:16:52,600 --> 00:16:55,059
هذا ليس واضحاً على الإطلاق -
هذا لو لم أكن سريعة -

201
00:16:55,683 --> 00:16:58,809
قد يحاول أحدهم إيقافك للمساعدة -
ما مدى سرعتك في الميل؟ -

202
00:16:58,892 --> 00:17:00,559
ست دقائق -
أقل من أربعة -

203
00:17:02,142 --> 00:17:06,476
حسناً، أحضريه -
اذهب للداخل فحسب -

204
00:17:06,559 --> 00:17:08,892
اسمعي، بمجرد أن
... يدخل هنا، سيصبح

205
00:17:14,476 --> 00:17:17,101
هل يمكنك ... لا يمكنك
سماعي؟ أي شيء؟

206
00:17:19,184 --> 00:17:21,975
أنت يا عضو الفرقة الخاصة
لقد فقدت صوابك بالتأكيد

207
00:17:22,059 --> 00:17:26,017
أخمن بأنك تركت الجيش
لأنك قتلت قرية صغيرة

208
00:17:27,767 --> 00:17:31,600
ماذا تظنين، هل لأن لديكِ
تلك القدرات، أنتِ بطلة؟

209
00:17:31,683 --> 00:17:34,226
،لقد رأيت أبطال
أنت غير قريبة حتى

210
00:17:39,725 --> 00:17:44,518
شطيرتان مقابل واحدة

211
00:17:44,559 --> 00:17:48,559
شطيرتان مقابل واحدة

212
00:17:50,059 --> 00:17:52,142
شطيرتان مقابل واحدة

213
00:17:54,309 --> 00:17:56,351
شطيرتان مقابل واحدة

214
00:17:56,434 --> 00:17:58,017
شطيرتان مقابل واحدة

215
00:18:07,642 --> 00:18:09,725
أنت، ابتعدي عن
الطريق أيها الشطيرة الغبية

216
00:18:10,309 --> 00:18:11,351
مرحبا

217
00:18:13,226 --> 00:18:15,017
عزيزتي، أخبرتك أن تبقي قريبة

218
00:18:15,975 --> 00:18:17,392
الشطيرة أنقذتني

219
00:18:18,767 --> 00:18:20,476
شكراً لكِ

220
00:18:34,809 --> 00:18:35,809
هل هو حي؟

221
00:18:39,184 --> 00:18:43,975
،ينبغي أن نأخذ للمشفى
وربما يدخل إعادة تأهيل

222
00:18:44,059 --> 00:18:46,683
إنه بأفضل حال على فراشه

223
00:18:46,767 --> 00:18:48,351
قد يكون أخذ جرعة زائدة

224
00:18:51,559 --> 00:18:53,059
سأخذه للمنزل

225
00:19:08,975 --> 00:19:10,392
أتريدين مشاهدة
فيلم في وقت ما؟

226
00:19:15,934 --> 00:19:17,975
لقد استعرتها من صديق

227
00:19:18,059 --> 00:19:21,642
،لا يوجد سجل إيجار
غير مسجلة، لوحات مزورة

228
00:19:21,725 --> 00:19:23,351
أنت بشكل عام
سرقت شاحنة

229
00:19:23,434 --> 00:19:26,142
أجل -
ولديها ناقل أوتوماتيكي -

230
00:19:26,892 --> 00:19:30,267
تعلم، يمكنني القيادة
بعصا قيادة لو لزم الأمر

231
00:19:30,351 --> 00:19:31,809
لم يكن ضرورياً

232
00:19:31,892 --> 00:19:35,642
(بحقك يا (سيمبسون -
توقف عن القلق، انا سائقة جيدة -

233
00:19:35,725 --> 00:19:38,476
أجل، قرأت هذا في
"صفحتك على "ويكيبيديا

234
00:19:39,809 --> 00:19:41,892
!كنت تبحث عني

235
00:19:41,975 --> 00:19:43,559
أعلى طفلة مشهورة
تتقاضى أجراً في التلفاز؟

236
00:19:43,642 --> 00:19:47,226
هذه حياة مترفة للغاية -
أجل، لا شيء سوى الشمس وقوس قزح -

237
00:19:47,351 --> 00:19:48,892
ويبدو أنكِ قديسة

238
00:19:48,975 --> 00:19:51,142
تعلمين، ذلك الجزء عندما
(أخذتِ يتيمة اسمها (جيسيكا

239
00:19:51,226 --> 00:19:52,351
عندما متت عائلتها؟ ..

240
00:19:54,059 --> 00:19:57,850
حصلت على قواها
من حادثة السيارة؟

241
00:19:57,934 --> 00:20:02,392
ما الذي يمكنها أن تفعل بالضبط؟ -
"لن تجد هذا على "ويكيبيديا -

242
00:20:10,184 --> 00:20:11,984
حسناً، تعلمين
إنها قوية بالتأكيد

243
00:20:12,017 --> 00:20:14,600
وهل أخمن أن لديها قوى أخرى؟ ..

244
00:20:15,600 --> 00:20:18,892
(لو أردت أن تعرف (جيسيكا
لماذا لا تسألها بنفسك؟

245
00:20:19,809 --> 00:20:21,642
لا أظنني أروق لها

246
00:20:21,725 --> 00:20:24,392
إنها وقائية، إنها
لا تحب أي الرجال الذين أواعدهم

247
00:20:24,476 --> 00:20:26,975
صحيح، وأنتِ
توافقين على كل خِلانها؟

248
00:20:27,059 --> 00:20:31,059
إنهم لا يمكثون طويلاً
حتى أكون عنهم رأياً

249
00:20:31,142 --> 00:20:34,850
أجل، إنها تخيف الفتية تقريباً -
عليك أن تذهب هناك -

250
00:20:35,767 --> 00:20:37,934
أريد أن أعرف مع من أتعامل

251
00:20:41,767 --> 00:20:44,767
هل تثق بي؟ -
بماذا؟ -

252
00:20:46,476 --> 00:20:49,642
هل تثق أنني بشرية محترمة؟

253
00:20:51,434 --> 00:20:53,683
أعرف أنكِ كذلك -
وأعرف أن (جيسيكا) كذلك -

254
00:20:54,600 --> 00:20:56,434
وأنا واثقة أيضاً أنك كذلك

255
00:20:57,351 --> 00:20:59,600
وهذا كل ما يريد
أن يعرفه كل منا الآن

256
00:21:02,184 --> 00:21:03,351
أنصفتِ الحديث

257
00:21:04,309 --> 00:21:07,351
رغم ذلك، أود رؤية رخصتك

258
00:21:15,683 --> 00:21:17,559
أجل

259
00:21:48,184 --> 00:21:49,184
هوب)؟) -
مكالمة قادمة -

260
00:21:49,267 --> 00:21:50,892
الإصلاحية الشمالية الشرقية ..

261
00:21:50,975 --> 00:21:52,767
هل تقبلين التكلفة؟ -
أجل، أقبلها -

262
00:21:52,850 --> 00:21:55,434
جيسيكا)؟) -
هل أنتِ بخير يا (هوب)؟ -

263
00:22:13,850 --> 00:22:15,392
هل أحضرتها؟

264
00:22:15,476 --> 00:22:17,392
،لقد خسرتِ وزناً
هل أنتِ مريضة؟

265
00:22:17,476 --> 00:22:19,351
هل أحضرتِ المال؟

266
00:22:19,434 --> 00:22:22,017
مازلتِ لم تخبريني لأجل ماذا

267
00:22:22,101 --> 00:22:25,142
حلوى، سجائر
ولماذا تهتمين؟

268
00:22:29,184 --> 00:22:31,101
سأجعل (هوغارث) تضع
مالاً في حسابك التمويني

269
00:22:31,184 --> 00:22:33,892
هل أحضرتِ المال أم لا؟

270
00:22:33,975 --> 00:22:36,559
لأنه لو تفعلي، انتهت ساعة الزيارة

271
00:22:36,642 --> 00:22:39,142
مهلاً، أنا أبذل كل
ما في وسعي هنا لأخرجك

272
00:22:39,226 --> 00:22:41,184
أعطني إياه فحسب -
(هوب) -

273
00:22:42,934 --> 00:22:45,476
هيّا، عرضنا سيبدأ

274
00:22:46,434 --> 00:22:47,892
(سأكون متواجدة يا (سيسي

275
00:22:54,184 --> 00:22:55,767
أرجوكِ

276
00:23:09,017 --> 00:23:11,767
(أنا قريبة يا (هوب
لأمسك به

277
00:23:15,767 --> 00:23:17,434
سأحبس أنفاسي

278
00:23:20,476 --> 00:23:23,267
!هذا هو
إنه المطلوب

279
00:23:23,351 --> 00:23:24,850
!انظري -
أخبريني أنّكِ تمزحين -

280
00:23:24,934 --> 00:23:27,059
الأبطال يرتدون زياً

281
00:23:27,142 --> 00:23:30,101
المكان الوحيد الذي سيرتدي
هذا هو ليوم خدعة أم حلوى

282
00:23:30,184 --> 00:23:32,518
أو كجزء من مسرحية
غريبة الأدوار

283
00:23:32,559 --> 00:23:33,725
حسناً، هذا ليس تصميم نهائي

284
00:23:33,809 --> 00:23:36,101
،في نهاية المطاف
سيكون خفيف الوزن

285
00:23:36,184 --> 00:23:39,392
ونسيج فاخر جداً
ضد الماء ومقاوم للنار

286
00:23:39,476 --> 00:23:43,017
وسوف يخفي هويتك .. -
كلا -

287
00:23:43,101 --> 00:23:45,975
حسناً، لا يمكنك إنقاذ الناس
هكذا مرتدية الشطيرة العملاقة

288
00:23:46,059 --> 00:23:47,059
ضعي ذلك القناع

289
00:23:48,351 --> 00:23:49,725
حسناً

290
00:23:51,559 --> 00:23:52,642
هذا أحمر

291
00:23:58,975 --> 00:24:00,518
حاولي ضربي

292
00:24:00,559 --> 00:24:02,518
.. حسناً

293
00:24:02,559 --> 00:24:05,142
كوني بطلة عارية .. -
قد يكون هذا تخفيكِ -

294
00:24:05,226 --> 00:24:07,146
إنه أفضل من
الأسماء الذي جئتِ بها

295
00:24:07,184 --> 00:24:08,809
جويل) اسم بطلة خارقة رائع)

296
00:24:08,892 --> 00:24:12,683
،جويل) هو اسم متعرية)
ساقطة متعرية حقيقية

297
00:24:12,767 --> 00:24:14,934
ولو ارتديت هذا الشيء
(عليكِ منادتي بـ(كاميلتو

298
00:24:15,017 --> 00:24:17,184
حسناً، حسناً

299
00:24:22,017 --> 00:24:26,476
هل ستفعلينها حقاً؟
ستكونين بطلة

300
00:24:28,767 --> 00:24:30,351
سوف نرى

301
00:24:58,850 --> 00:25:01,809
ذاهب لأسفل؟ -
شكراً لك -

302
00:25:42,850 --> 00:25:44,142
!أنت

303
00:25:47,059 --> 00:25:50,809
أصمد هناك -
أجل وكذلك أنتِ -

304
00:26:05,309 --> 00:26:07,101
هذه تتصل بأرقام المحادثة

305
00:26:07,975 --> 00:26:09,892
آلو؟ أيمكنك سماعي؟ -
فحص -

306
00:26:09,975 --> 00:26:11,934
اذهبي بالشاحة لأقرب ما يمكنك -
عليها -

307
00:26:12,017 --> 00:26:13,518
أجل، لا تدعي أحد يراكِ

308
00:26:13,559 --> 00:26:16,850
وسيكون عليكما جره إلى
الغرفة المحمية قبل أن يستيقظ

309
00:26:16,934 --> 00:26:18,476
فهمت

310
00:26:18,559 --> 00:26:21,518
لو استيقظ أحد، تظاهري فحسب
أنكِ على الهاتف، لا تشتبكي

311
00:26:21,559 --> 00:26:24,392
إنها من المشاهير وقد
تعاملت مع غريبي أطوار

312
00:26:24,476 --> 00:26:25,725
عادة

313
00:26:25,809 --> 00:26:27,850
أجل، لقد تعاملت
.. معكِ كل هذه السنوات، لذا

314
00:26:27,934 --> 00:26:30,600
حسناً، لنعود لصمت التوتر

315
00:26:38,184 --> 00:26:39,392
حان الوقت

316
00:26:47,725 --> 00:26:50,476
.. (لو تمكن مني (كيلغريف -
سوف أقتلك -

317
00:26:50,559 --> 00:26:55,059
"كنت سأقول "خدرني
ولكن بالتأكيد، أطلقني في الرأس

318
00:26:55,142 --> 00:26:56,850
المثل هنا

319
00:26:58,059 --> 00:27:00,725
<i>هيا -
تعال وأمسكني -</i>

320
00:27:09,226 --> 00:27:11,559
هل الجميع بمكانه؟ -
أنا جاهزة -

321
00:27:13,642 --> 00:27:14,767
استعدوا

322
00:27:44,518 --> 00:27:45,725
ها نحن نبدأ

323
00:28:16,059 --> 00:28:17,934
إنه يخرج من الحديقة
إلى الشارع 16

324
00:28:24,975 --> 00:28:28,434
مقهى خارجي، الشارع 16
(مع ميدان (يونيون ويست

325
00:28:32,975 --> 00:28:34,655
،سأتوقف عند الزاوية
وعلى نصف مبنى

326
00:29:07,934 --> 00:29:10,683
آسف حيال هذا، هيا بنا
لنبدأ من جديد

327
00:29:10,767 --> 00:29:13,142
تباً، إستدير

328
00:29:13,226 --> 00:29:14,546
أنا في مكاني تقريباً

329
00:29:14,600 --> 00:29:16,975
إنه ينظر إليك مباشرة
.. لو رأى المسدس

330
00:29:17,059 --> 00:29:19,476
لدي فرصة، سأخذها

331
00:29:22,975 --> 00:29:24,184
يا للهول

332
00:29:24,267 --> 00:29:25,267
أنت

333
00:29:25,351 --> 00:29:27,600
أنت أيها الغبي
!أنا هنا

334
00:29:51,725 --> 00:29:53,226
هل هو بخير؟

335
00:29:53,975 --> 00:29:55,309
<i>اتصلوا بالطوارئ</i>

336
00:29:57,101 --> 00:29:59,850
.. آسف .. تحتم علي

337
00:29:59,934 --> 00:30:02,975
المعذرة يا سيدة، سنفعل هذا -
مهلاً، آسفة -

338
00:30:04,934 --> 00:30:07,518
!النجدة! لقد هاجموا أخي -
سأتصل بسيارة إسعاف-

339
00:30:07,600 --> 00:30:09,267
كلا، لقد فات الآوان
عليّ نقله إلى المستشفى

340
00:30:13,101 --> 00:30:15,476
تريش)، أنا قادمة إليكِ)

341
00:30:15,559 --> 00:30:18,476
<i>ثمة شخصان يلاحقان بي -
شخصان؟ أي شخصان؟ -</i>

342
00:30:21,476 --> 00:30:22,975
!لنذهب، هيا، هيا

343
00:30:29,934 --> 00:30:31,559
نحن بأمان

344
00:30:31,642 --> 00:30:33,309
أجل

345
00:30:37,767 --> 00:30:39,184
جيس)، نريده حيًا)

346
00:30:39,892 --> 00:30:41,267
أتذكر

347
00:30:48,767 --> 00:30:50,226
أترين؟ أنه حي

348
00:31:05,392 --> 00:31:07,559
حسنًا، لنأخذه للداخل، بسرعة وبهدوء

349
00:31:07,642 --> 00:31:09,101
انتظر، ثمة شيء

350
00:31:09,184 --> 00:31:11,518
!سحقًا، إنه يرتدي متعقب

351
00:31:11,559 --> 00:31:13,392
!رباه، لنرحل من هنا، هيا

352
00:31:13,476 --> 00:31:14,892
!هيا، هيا، قودي

353
00:31:14,975 --> 00:31:16,392
!(تريش)

354
00:31:25,809 --> 00:31:28,518
!أنتم قيد التحكم، أيها الحمقى

355
00:32:00,226 --> 00:32:02,892
إنها لا تسقط

356
00:32:02,975 --> 00:32:04,600
!هيا -
إنه لا يؤثر بها -

357
00:32:09,142 --> 00:32:11,434
اصعقوها ثانيةً

358
00:32:11,518 --> 00:32:12,642
افعلوها مجددًا -
امسك ساقيه -

359
00:32:14,101 --> 00:32:15,642
هيا -
ابقي منبطحة -

360
00:32:18,226 --> 00:32:19,559
حسنًا، حسنًا، لنذهب

361
00:32:52,809 --> 00:32:53,850
أنا آسفة

362
00:32:53,934 --> 00:32:55,767
كانوا يفوقونا عددًا

363
00:32:55,850 --> 00:32:58,809
صعقة واحدة وصرت بلا فائدة

364
00:32:58,892 --> 00:33:00,518
لست كذلك، حسنًا؟

365
00:33:00,559 --> 00:33:02,518
أنا مجرد مقدمة برنامج إذاعي

366
00:33:02,559 --> 00:33:05,142
لا يُمكنني القيام بتلك الأشياء
التي تشعرك بتحسن، حسنًا؟

367
00:33:05,226 --> 00:33:06,226
لا أعلم كيف

368
00:33:06,934 --> 00:33:08,184
إنه يستعيد وعيه

369
00:33:11,934 --> 00:33:13,226
مهلًا

370
00:33:14,518 --> 00:33:15,642
لقد أبليت حسنًا

371
00:33:26,975 --> 00:33:30,017
كلا، كلا، كلا

372
00:33:30,101 --> 00:33:31,267
إلى أين أخذوا (كيلغريف)؟

373
00:33:31,351 --> 00:33:34,434
نعرف ما فعله بك -
فعل بي؟ -

374
00:33:34,518 --> 00:33:37,059
ثمة مركز للشعور بالألم

375
00:33:37,142 --> 00:33:38,600
تحت رأس عظم الركبة مباشرة -
بحقك، يا رجل -

376
00:33:38,683 --> 00:33:40,683
- هذا ليس ضروري
- دعك منه

377
00:33:40,809 --> 00:33:43,184
يُمكنك تعذيبه حتى الموت،
لن يخبرك بأي شيء

378
00:33:43,267 --> 00:33:44,267
فهو ليس قيد التحكم

379
00:33:44,351 --> 00:33:47,017
،أنا قيد التحكم الكامل
ليس عليك تعذيبي

380
00:33:47,101 --> 00:33:49,267
مهلًا، ألم يجبرك (كيلغريف) على فعل ذلك؟

381
00:33:49,351 --> 00:33:50,392
أهو أحد عملائك؟

382
00:33:50,476 --> 00:33:51,850
لم أتحدث إليه قط

383
00:33:51,934 --> 00:33:54,975
لكنك تعمل لدى ذلك المختل؟ -
كلا، أعمل لصالح شركة -

384
00:33:55,059 --> 00:33:56,559
أحرس من يخبروني فحسب

385
00:33:56,683 --> 00:33:58,725
أعتقد العميل أنه قد يُهاجم

386
00:33:59,309 --> 00:34:03,101
بصراحة، خلت أنه مجرد مخبول
مريض بجنون العظمة مليء بالنقود

387
00:34:03,184 --> 00:34:05,226
يا إلهي، يا لي من بلهاء

388
00:34:05,309 --> 00:34:07,226
كيلغريف) عَلم أن لدي مخدرات جراحية)

389
00:34:07,309 --> 00:34:09,142
مالكوم اخبره -
أنه يكذب -

390
00:34:09,226 --> 00:34:10,642
بربك، يا رجل

391
00:34:10,725 --> 00:34:11,850
أعني، أن الوظيفة دخلها جيد

392
00:34:11,934 --> 00:34:13,683
لكن ليست جيدة كفاية
لفقدان رضفة

393
00:34:13,767 --> 00:34:14,767
تعرف ما أعنيه؟

394
00:34:14,850 --> 00:34:18,351
كيلغريف) علم أن سيحتاج لدعم)
مدفوع الأجر، في حالة إذا فقد قدراته

395
00:34:18,434 --> 00:34:19,725
إلى أين أخذوه؟

396
00:34:19,809 --> 00:34:22,059
لا يعلمونا إلى أن نحتاج لذلك

397
00:34:22,142 --> 00:34:24,142
،كإجراء إحترازي
لقد كلفت بهذا للتو

398
00:34:24,226 --> 00:34:25,434
دعك منه، إنه لا يعلم

399
00:34:25,518 --> 00:34:28,476
،أسماء شركتك
أسماء رفاقك بالمهمة

400
00:34:28,559 --> 00:34:29,850
كيفية بقاء (كيلغريف) على إتصال معكم

401
00:34:29,934 --> 00:34:31,226
بالطبع، أجل
أيًا ما تريد

402
00:34:31,309 --> 00:34:33,809
لا يهم، سيغير كل شيء
عندما يفيق، على أي حال

403
00:34:33,892 --> 00:34:36,017
حسنًا، سأتأكد فحسب

404
00:34:36,725 --> 00:34:39,184
ثم بإمكاننا الذهاب لإيجاد صديقك المدمن -
تعال إلى هنا -

405
00:34:42,892 --> 00:34:44,476
سأعثر عليه

406
00:34:44,559 --> 00:34:49,351
توصل إلى تفاهم مع ذلك الرجل
وهذا يعني خدمته وحمايته

407
00:34:49,434 --> 00:34:52,267
أنت شرطي، يا (سيمبسون)، أتتذكر

408
00:34:57,559 --> 00:35:00,017
لم لا؟ -
أتعلم ما تحتاجه؟ -

409
00:35:05,392 --> 00:35:06,642
أنت لا تفهمين

410
00:35:06,725 --> 00:35:09,434
أنا أفهم، حسنًا
أعيّ أنك مليء بالترهات

411
00:35:09,518 --> 00:35:13,559
،اصغ، أنا مريض
عليّ أخذها، الآن، أرجوكِ

412
00:35:13,683 --> 00:35:14,892
جعلتني أقطع كل تلك المسافة إلى هنا

413
00:35:14,975 --> 00:35:16,226
ولا تمتلك المال حتى؟

414
00:35:16,309 --> 00:35:18,559
أيها الوغد، رجاءً -
كلا، لكن بوسعك أخذ تلفازي، حسنًا؟

415
00:35:18,683 --> 00:35:20,017
وتلك الطابعة

416
00:35:20,101 --> 00:35:23,101
لدي تلفاز أفضل من هذا
عالي الدقة وبه كل شيء

417
00:35:23,184 --> 00:35:24,975
وماذا سأفعل بالطابعة؟

418
00:35:25,059 --> 00:35:26,809
أنت لا تفهمين، أنا بحاجة لهذا

419
00:35:26,892 --> 00:35:28,184
الآن، رجاءً، اعطني أياه

420
00:35:28,267 --> 00:35:31,267
اقترب أكثر وسأطلق النار على قضيبك

421
00:35:32,142 --> 00:35:33,142
تراجع

422
00:35:37,683 --> 00:35:40,975
،حسنًا، إذا كان بحوزة عاهرتك أي نقود
فلا زال بإمكاننا إتمام الأمر إذا أردت

423
00:35:41,059 --> 00:35:42,226
كلا

424
00:35:42,309 --> 00:35:43,767
كلا، ماذا تفعلين؟

425
00:35:43,850 --> 00:35:45,642
!كلا، دعيني اذهب

426
00:35:53,226 --> 00:35:55,226
اللعنة، لا يُمكنكِ إنقاذي

427
00:36:01,142 --> 00:36:03,059
لا يُمكنكِ إنقاذي مجددًا

428
00:36:07,892 --> 00:36:09,476
اعطني محفظتك

429
00:36:11,351 --> 00:36:12,518
اعطني محفظتك، أيها الأحمق

430
00:36:12,600 --> 00:36:15,184
اقض عليه، يا أخي
لقد رأى وجوهنا

431
00:36:44,434 --> 00:36:46,642
حسنًا

432
00:36:46,725 --> 00:36:48,600
!أجل

433
00:36:48,683 --> 00:36:53,101
،كان هذا عظيم جدًا
وأنا من كنت أخال أني جيد

434
00:36:53,184 --> 00:36:57,142
أنت جديرة للإنتباه، أليست مذهلة؟

435
00:36:57,226 --> 00:36:58,934
حقًا؟

436
00:36:59,017 --> 00:37:01,683
،أنتن تضجراني
غادرن، هيا

437
00:37:02,518 --> 00:37:04,934
دعكِ منه، أنه بخير -
أجل، أنه بخير -

438
00:37:06,392 --> 00:37:12,059
ها أنا ذا، حائر بشأن مكان تناولي
للطعام، ومن ثم، تظهرين فجأة

439
00:37:13,101 --> 00:37:15,892
تقومين بأعمال بطولية

440
00:37:15,975 --> 00:37:17,934
تعالي، دعيني انظر إليكِ
هيا

441
00:37:20,351 --> 00:37:24,725
رباه، أنت جميلة
شعر وبشرة

442
00:37:25,850 --> 00:37:28,642
،إختيار مروع للأزياء
لكن يُمكن معالجة ذلك

443
00:37:30,142 --> 00:37:32,184
وخلف كل هذا، تأتي القوة

444
00:37:33,309 --> 00:37:35,267
مثلي تمامًا

445
00:37:35,351 --> 00:37:37,267
رغم أني لست رائعًا مثلك، بالطبع

446
00:37:39,642 --> 00:37:43,392
اخبريني، هل إستمتعتِ بضربك
لأولئك اللصوص؟

447
00:37:43,476 --> 00:37:45,476
أجل -
حقًا؟ -

448
00:37:45,559 --> 00:37:47,101
لماذا؟

449
00:37:47,184 --> 00:37:50,934
لأني كنت أساعد أحدهم
أصنع فارق

450
00:37:52,975 --> 00:37:56,226
حسنًا، يا له من عمل نبيل

451
00:37:56,309 --> 00:37:58,059
ما إسمكِ؟

452
00:37:58,142 --> 00:37:59,434
(جونز)، (جيسيكا جونز)

453
00:37:59,518 --> 00:38:02,934
كلا، كلا، إسمك البطولي
لابد أن لديك واحدًا

454
00:38:04,101 --> 00:38:06,683
جيسيكا جونز) فحسب)

455
00:38:06,767 --> 00:38:07,767
حقًا؟

456
00:38:07,850 --> 00:38:09,683
بالأحرى أن هذا ممل، لكن لا بأس

457
00:38:09,767 --> 00:38:13,600
حسنًا، (جيسيكا جونز)، حسنًا

458
00:38:13,683 --> 00:38:17,226
ثمة مطعم صيني رائع قريب

459
00:38:17,309 --> 00:38:20,476
تحبين الطعام الصيني، تعالي

460
00:38:22,017 --> 00:38:26,101
هيا، عليّ معرفة كل شيء عنك

461
00:38:42,975 --> 00:38:46,017
أعدت لك شطيرة بزبدة الفول سوداني

462
00:38:46,101 --> 00:38:48,476
لقد أكلت كمية كبيرة
كل ما تبقى لدي مقدار قليل

463
00:38:48,559 --> 00:38:50,683
أنا مريض

464
00:38:50,767 --> 00:38:54,392
أجل، وستمرض أكثر
لذا حاول ألا تخطأ بالمرحاض

465
00:38:54,476 --> 00:38:55,850
اذهبي للجحيم

466
00:38:57,142 --> 00:38:59,518
أنا هناك بالفعل
وأنت كذلك

467
00:39:00,600 --> 00:39:01,975
سحقًا، أنا

468
00:39:02,059 --> 00:39:04,434
أريد قدر قليل، تعلمين؟

469
00:39:04,518 --> 00:39:06,683
لفطم نفسي فحسب

470
00:39:06,767 --> 00:39:07,934
لن أساعدك على قتلك لنفسك

471
00:39:10,101 --> 00:39:11,892
أعني، لمَ لا؟

472
00:39:11,975 --> 00:39:15,267
لست ذو فائدة بالنسبة لك
أو لأي شخص

473
00:39:15,351 --> 00:39:17,642
أجل، بالوقت الحاضر، أجل

474
00:39:17,725 --> 00:39:19,725
لكن، فيما مضى، كنت تساعد الناس

475
00:39:22,892 --> 00:39:24,017
بعمل إجتماعي، صحيح؟

476
00:39:33,184 --> 00:39:35,267
انظري، إليّ، من سأساعد
بهيئتي تلك؟

477
00:39:37,059 --> 00:39:39,059
لديك خيار الآن

478
00:39:41,184 --> 00:39:44,184
إلتقطت صورًا لك -
لأنه إرغمك على ذلك -

479
00:39:48,267 --> 00:39:50,518
فعلتها ببعض الآحيان لأجل المخدرات فحسب

480
00:39:51,600 --> 00:39:53,892
فكري حيال الأمر، كنت
أقابله مرة كل يوم

481
00:39:54,892 --> 00:39:56,059
بالعاشرة صباحًا

482
00:39:57,518 --> 00:40:00,476
،سيطرته لا تدوم طيلة هذه المدة
تعرفي أنها لا تدوم لتلك الفترة

483
00:40:00,559 --> 00:40:03,892
،لهذا السبب جعلك تتعلق به
لكي تظهر

484
00:40:03,975 --> 00:40:06,142
ما أعنيه أنه كان لدي خيار

485
00:40:30,559 --> 00:40:32,392
كيلغريف) سيجدكِ)

486
00:40:35,850 --> 00:40:37,392
سأموت على أية حال

487
00:40:41,226 --> 00:40:44,184
أرجوكِ اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

488
00:40:44,267 --> 00:40:46,975
،اعطيني فحسب
!اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

489
00:40:47,059 --> 00:40:48,226
أنت مُحق

490
00:40:48,309 --> 00:40:49,934
لا يُمكنني إنقاذك

491
00:41:00,934 --> 00:41:05,226
،طيلة وقت تحكمه بي
كان هناك جزء مني يقاتل

492
00:41:06,725 --> 00:41:10,850
كان هناك جزء صغير من عقلي
يحاول المقاومة

493
00:41:12,226 --> 00:41:14,101
ولازلت أقاوم

494
00:41:15,725 --> 00:41:17,767
لن أتوقف عن المقاومة

495
00:41:19,934 --> 00:41:22,226
لكنك إستسلمت

496
00:41:22,309 --> 00:41:23,434
سأخسر

497
00:41:25,559 --> 00:41:27,101
هل تفهم ذلك؟

498
00:41:28,226 --> 00:41:30,975
لقد فعل هذا بك لينال مني

499
00:41:32,809 --> 00:41:34,434
ليعزلني

500
00:41:35,559 --> 00:41:37,809
ليجعلني أشعر كما لو أني عدوى

501
00:41:37,892 --> 00:41:42,017
شخص آخر ميت أو يموت بسببي

502
00:41:45,142 --> 00:41:48,184
لذا لمَ لا تتذكر كيف تغدو إنسانًا ثانية

503
00:41:48,267 --> 00:41:52,476
بدلًا من تلك الشخصية الحثالة
عديمة القيمة الذي حولك لها

504
00:41:52,559 --> 00:41:53,850
وتنقذني لمرة؟

505
00:42:00,351 --> 00:42:01,767
اختار أنت

506
00:44:41,184 --> 00:44:44,476
<i>حسنًا، أنا لا أعرف وضعك، ولكني منهك</i>

507
00:44:45,683 --> 00:44:47,850
<i>نادرًا جدًا</i>

508
00:44:47,975 --> 00:44:51,559
ما أشعر بالعجز

509
00:44:51,642 --> 00:44:53,059
حسنًا، كنت لأشعر به
لو كنت واعيًا

510
00:44:53,142 --> 00:44:55,850
لكن بالتفكير فيما سبق، الأمر مبهج

511
00:44:56,850 --> 00:44:59,892
فحياتي كان مصيرها بين يديك حرفيًا

512
00:45:00,559 --> 00:45:03,559
<i>ولدي كدمة لإثبات ذلك</i>

513
00:45:03,683 --> 00:45:06,267
<i>مما يثبت أنكِ تريدين بقائي حيًا
اخبريني لمَ</i>

514
00:45:10,683 --> 00:45:13,892
<i>يمكنني المجيء لعتبة بابكِ
وارغامكِ على إخباري</i>

515
00:45:18,934 --> 00:45:21,351
<i>أنت غاضبة حيال ذلك المدمن، صحيح؟</i>

516
00:45:21,434 --> 00:45:24,017
هذا غير عادل مُطلقًا

517
00:45:24,101 --> 00:45:26,351
لم أرغمه على فعل أي شيء لم يكن يريده

518
00:45:27,017 --> 00:45:29,892
<i>لقد كان مدمنًا على وشك الحدوث</i>

519
00:45:31,934 --> 00:45:33,683
<i>(بحقكِ، يا (جيسيكا</i>

520
00:45:34,850 --> 00:45:36,184
<i>هيا</i>

521
00:45:37,518 --> 00:45:39,518
<i>لا تلعبين دور البطلة معي</i>

522
00:45:41,725 --> 00:45:43,184
حسنًا، حسنًا

523
00:45:43,267 --> 00:45:47,559
،لنزعم أنك أنقذتِ ذلك المدمن
لكن كلانا يعلم أن هذا كان بإرادتي

524
00:45:51,142 --> 00:45:52,392
سأخبرك أمرًا

525
00:45:53,683 --> 00:45:57,559
سأدعه يدمر نفسه بذاته

526
00:45:57,642 --> 00:45:58,975
لن أقترب منه

527
00:46:00,059 --> 00:46:01,559
إذا

528
00:46:03,351 --> 00:46:05,226
<i>قمت بعمله نيابة عنه</i>

529
00:46:06,809 --> 00:46:08,392
<i>استمريت بإرسال الصور</i>

530
00:46:09,434 --> 00:46:12,101
<i>لنقل، مرة كل يوم بالعاشرة صباحًا؟</i>

531
00:46:13,017 --> 00:46:15,184
<i>لا تنسين أن تبتسمي</i>

532
00:46:17,059 --> 00:46:18,809
<i>ارسلي الصورة، وتنقذين المدمن</i>

533
00:46:20,017 --> 00:46:22,476
<i>يبدو الأمر كما لون أنه حملة إعلانية</i>

534
00:46:24,142 --> 00:46:28,809
<i>لنبدأ، الآن</i>

535
00:46:32,434 --> 00:46:34,267
<i>(هيا، يا (جيسيكا</i>

536
00:46:36,809 --> 00:46:38,725
<i>اخبريني أننا إتفقنا</i>

537
00:46:42,683 --> 00:46:44,809
دعيني أسمع صوتكِ

538
00:47:06,610 --> 00:47:08,810
<b>"أنا أنتظر يا جيسيكا"</b>

539
00:48:06,123 --> 00:49:10,123
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}
عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

