1
00:00:00,093 --> 00:00:27,793
تمت الترجمة بواسطة
عصام كراوش - حازم سمان ||
|| عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:02,093 --> 00:01:03,793
<b>"مبني على شخصية من قصص مارفل"</b>

3
00:01:16,094 --> 00:01:20,294
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الثالثة"
"بعنوان "يسمّى ويسكي"

4
00:02:56,072 --> 00:02:57,356
أنزلني

5
00:02:57,949 --> 00:03:01,277
روبين) تقول صوتكِ عالِ)

6
00:03:02,328 --> 00:03:04,745
من الجيد الخروج مع
فتاة تحب الأكل

7
00:03:04,746 --> 00:03:07,449
حسناً، لقد قمنا بتدريب شاق جداً

8
00:03:10,002 --> 00:03:13,497
لم أمارس الجنس قط
.. مع شخص لديه

9
00:03:15,257 --> 00:03:19,260
قدرات؟ -
أجل، وأنت متحول قوي -

10
00:03:19,261 --> 00:03:20,712
أنتِ بالمثل

11
00:03:21,973 --> 00:03:25,100
إذاً ما مدى كونك
غير قابل للكسر؟

12
00:03:25,101 --> 00:03:30,646
"على مقياس "لا أعرف
إلى "أفضل ألا أعرف"؟

13
00:03:30,647 --> 00:03:39,481
إذاً لو عضضت إصبعك
.. بكل قوتي الهائلة

14
00:03:41,700 --> 00:03:44,653
هذا يعتمد على مقدار القوة

15
00:03:45,371 --> 00:03:48,815
لذا لا تأتيكِ أية
أفكار عن الأطراف قط

16
00:03:50,751 --> 00:03:56,506
ماذا يمكنك أن تفعلي أيضاً؟
هل يمكنك لكم حائط؟

17
00:03:56,507 --> 00:04:00,586
هل يمكنك إيقاف سيارة تسير؟ -
سيارة تتحرك ببطئ -

18
00:04:01,846 --> 00:04:03,930
هل يمكنك الطيران؟

19
00:04:03,931 --> 00:04:08,760
الأمر أشبه
بالقفز ثم السقوط

20
00:04:11,438 --> 00:04:14,808
.. حسناً، يوجد أنتِ وأنا

21
00:04:15,776 --> 00:04:17,818
.وذلك العملاق الأخضر وفريقه ..

22
00:04:17,819 --> 00:04:20,689
أتظنين هناك المزيد
من نوعنا بالخارج؟

23
00:04:22,741 --> 00:04:25,826
ماذا؟ -
لا شيء -

24
00:04:25,827 --> 00:04:28,321
هل لي بقهوة؟ -
لكِ ذلك -

25
00:04:29,415 --> 00:04:31,166
أتعرفين شخص آخر مثلنا؟

26
00:04:31,167 --> 00:04:33,369
لا، ليس مثلنا

27
00:04:37,924 --> 00:04:40,709
حسناً، أنتِ أول من أقابل

28
00:04:42,761 --> 00:04:46,431
هل ولدتِ هكذا؟ -
لا، حادثة -

29
00:04:46,432 --> 00:04:49,809
وأنت؟ -
تجربة -

30
00:04:49,810 --> 00:04:52,562
هل هناك من
يعرف بأمر قدراتك؟

31
00:04:52,563 --> 00:04:55,565
اثنين، أنا لا أخفيه
ولكني لا أعلن عن نفسي

32
00:04:55,566 --> 00:04:58,401
لو عرف الناس، إما يأتون
إليكِ بحبل المشنقة أو بأيديهم

33
00:04:58,402 --> 00:05:03,274
لا حاجة لي لأي منهما -
إذاً، أنت لا تستخدمهما؟ -

34
00:05:04,491 --> 00:05:07,027
أنا أحمي نفسي
وما هو ملكُ لي

35
00:05:07,912 --> 00:05:09,162
وهذا كل شيء

36
00:05:09,163 --> 00:05:12,199
بكونك بطلاً يجعلك
هدفاً مكشوفاً

37
00:05:13,459 --> 00:05:15,661
أجل، لقد كنت كذلك

38
00:05:16,712 --> 00:05:19,923
وظيفة البطل؟ -
أعطيتها فرصة مرة -

39
00:05:19,924 --> 00:05:22,584
أخبريني أنه مازال لديكِ زي

40
00:05:24,845 --> 00:05:26,297
لم ينجح معي

41
00:05:27,514 --> 00:05:29,966
مازلتِ تحصلين
على نقاط لفعل الخير

42
00:05:32,186 --> 00:05:34,555
ليست كافية من
أجل إنهاء الشر للأبد

43
00:05:35,272 --> 00:05:39,942
من وجهة نظري، معظم
الناس لديهم الجانبين

44
00:05:39,943 --> 00:05:42,979
الأمر يعتمد فحسب على
الجانب الذي يفوز بذلك اليوم

45
00:05:45,616 --> 00:05:49,320
المزيد؟ -
لا، لقد شبِعت -

46
00:05:50,037 --> 00:05:52,573
لم أكن أتحدث عن الطعام

47
00:06:32,079 --> 00:06:34,372
لا أفترض أن لديك
فرشاة أسنان زائدة؟

48
00:06:34,373 --> 00:06:35,574
لا

49
00:07:10,742 --> 00:07:14,238
لقد ماتت، حادث حافلة

50
00:07:22,879 --> 00:07:24,122
أنا آسفة

51
00:07:31,347 --> 00:07:33,424
عليّ الذهاب، لدي عمل

52
00:08:14,515 --> 00:08:16,974
<i>شكراً لإتصالك على
راديو (نيويورك) الأول</i>

53
00:08:16,975 --> 00:08:19,185
<i>.. المتصل التالي -
أعني، لنكن واقعيين -</i>

54
00:08:19,186 --> 00:08:20,936
<i>هل من المفترض أن
فتاة (شولتمان) تلك</i>

55
00:08:20,937 --> 00:08:23,189
<i>تجوب المدينة وتطلق
النار على من تريد؟</i>

56
00:08:23,190 --> 00:08:24,274
<i>!أرحني هنا</i>

57
00:08:24,275 --> 00:08:25,733
<i>يا (ونشستر)، دورك</i>

58
00:08:25,734 --> 00:08:27,985
<i>منذ أن أن إقتبس أولئك
"الأشخاص كلمة "أنقذنا المدينة</i>

59
00:08:27,986 --> 00:08:30,905
<i>بدأ الناس باختلاق قصصاً
عن مزيد من الخارقين بكل مكان</i>

60
00:08:30,906 --> 00:08:32,365
<i>والآن فتاة تضع
لوم القتل على واحد منهم؟</i>

61
00:08:32,366 --> 00:08:35,285
"سأخذ الـ"بيربين
أرخص ما لديك

62
00:08:35,286 --> 00:08:37,662
<i>هل سمعت من قبل أسماء
وهمية أخرى مثل (كيلغريف)؟</i>

63
00:08:37,663 --> 00:08:39,664
<i>أعني، بحقك</i>

64
00:08:39,665 --> 00:08:41,374
<i>هذه وجهة نظر سديدة</i>

65
00:08:41,375 --> 00:08:43,535
ماذا، هل تحاول إبعاد
الزبائن بهذا الهراء؟

66
00:08:44,420 --> 00:08:45,829
إذا لم ترغبي بالشراء
من هنا، فلا تشتري

67
00:08:46,797 --> 00:08:50,383
<i>مُفتعلين كل هذا الهراء ...
وعلى بقيتنا التعامل معه؟</i>

68
00:08:50,384 --> 00:08:54,004
<i>انظري، المختصر هو أن
الفتاة قاتلة وعليها دفع الثمن</i>

69
00:09:10,070 --> 00:09:12,447
<i>ليست هذه المرة الأولى
أن نرى قاتلاً شرسًا </i>

70
00:09:12,448 --> 00:09:14,990
<i>يضع لومه على
أفعال شخص آخر </i>

71
00:09:14,991 --> 00:09:19,370
<i>تذكروا، ابن (سام) قال
أنه كان يأخذ أوامره من كلب جاره</i>

72
00:09:19,371 --> 00:09:24,124
<i>لقد ضحكنا عليه حتى الدموع
(وينبغي أن نفع المثل مع (هوب شولتمان</i>

73
00:09:24,125 --> 00:09:26,711
<i>إنها تدعي وجود شخص
آخر كان يتحكم بها</i>

74
00:09:26,712 --> 00:09:29,339
<i>ولكنها مجرد شخص ضعيف </i>

75
00:09:29,340 --> 00:09:33,001
<i>يختبئ وراء العُذر الدائم
الذي أجبرها الشيطان على فعلها</i>

76
00:09:34,803 --> 00:09:37,881
<i>ولكن ماذا لو أجبرك
الشيطان فعلاً على فعلها؟</i>

77
00:09:40,561 --> 00:09:43,561
<b>"قائمة بمستشفيات نيويورك"</b>

78
00:09:43,562 --> 00:09:48,392
<i>،حتى لو بمقدورك إثباتها
هل سيسامحك الناس على ما فعلت؟</i>

79
00:09:53,748 --> 00:09:55,948
<b>"من سباق الحواجز للقتل"</b>

80
00:09:55,949 --> 00:09:58,234
<i>هل يمكنك حتى مسامحة نفسك؟</i>

81
00:10:01,288 --> 00:10:02,531
<i>!الثالثة والخمسين</i>

82
00:10:03,874 --> 00:10:06,584
لا يمكنك الدخول
هنا هكذا

83
00:10:06,585 --> 00:10:08,711
هوب شولتمان) يتم صلبها)
على وسائل الإعلام

84
00:10:08,712 --> 00:10:10,421
وعليكِ الخروج إلى
هناك والدفاع عنها

85
00:10:10,422 --> 00:10:13,424
،حتى أحصل على دليل قاطع
بأنها ليست مجنونة

86
00:10:13,425 --> 00:10:15,593
لن أتورط قط
مع النقاش العام

87
00:10:15,594 --> 00:10:18,095
ستفعلين لو كان لديكِ الجرأة

88
00:10:18,096 --> 00:10:21,849
لو كنت ترغبين عرض بعض
الشجاعة، دعينا نتحدث عن شهادتك

89
00:10:21,850 --> 00:10:22,975
شهادتي؟

90
00:10:22,976 --> 00:10:25,971
(بكونك أحد ضحايا (كيلغريف

91
00:10:29,733 --> 00:10:32,143
(لقد أخبرتكِ (هوب

92
00:10:33,987 --> 00:10:37,156
تُحبين إمساك
شيء ضدي، أليس كذلك؟

93
00:10:37,157 --> 00:10:40,611
أحب القضايا الرابحة
وقصتك ستساعدني

94
00:10:41,077 --> 00:10:44,740
قصتي ستضعني بنفس
مكان (هوب) الآن

95
00:10:48,168 --> 00:10:49,536
بالحبس؟

96
00:10:51,046 --> 00:10:54,382
كيلغريف) يترك آثراً)
للأشخاص المحطمين ورائه

97
00:10:54,383 --> 00:10:58,135
أحضري بعضاً منهم للشهادة -
أحضريهم، وسوف أستغلهم -

98
00:10:58,136 --> 00:11:00,638
أنا مشغولة في محاولة
(الإيقاع بـ(كيلغريف

99
00:11:00,639 --> 00:11:03,516
وأغيّر الرأي العام
وحينها ستأتي الضحايا تباعاً

100
00:11:03,517 --> 00:11:05,601
،لو أعلنت الأمر
سأقلل من مصداقيتي

101
00:11:05,602 --> 00:11:08,103
والذي سيؤثر على
أي جدال لي بالمحكمة

102
00:11:08,104 --> 00:11:10,315
إذاً أنتِ غشاشة وجبانة

103
00:11:10,316 --> 00:11:17,564
حاذري يا (جيسيكا) لأنني الشخص
(الآخر الوحيد   الذي يحاول إنقاذ (هوب

104
00:11:18,949 --> 00:11:22,235
شفقتِك غامرة

105
00:11:36,800 --> 00:11:39,210
"اشتريت سرير جديد"

106
00:11:40,011 --> 00:11:42,255
يا لي من حمقاء

107
00:11:45,809 --> 00:11:48,136
مرحبا، هل أنتِ مشغولة؟

108
00:11:48,854 --> 00:11:50,438
كلام تريش" برنامج نمط حياة"

109
00:11:50,439 --> 00:11:52,231
بكونك في السجن
لهو نمط حياة

110
00:11:52,232 --> 00:11:55,485
لا يمكنني الذهاب على
"الراديو وقول "التحكم بالعقل حقيقة

111
00:11:55,486 --> 00:11:58,946
ولكن الناس تثق بكِ -
أجل، لأنني أدعم مزاعمي -

112
00:11:58,947 --> 00:12:02,241
تعلمين أنه حقيقة -
سأفكر في الأمر -

113
00:12:02,242 --> 00:12:05,953
في ذلك الوقت، أنتِ
تختبئين من (كيلغريف)، صحيح؟

114
00:12:05,954 --> 00:12:11,041
لا، لو كان يسعى
ورائي، لكان فعلها منذ وقت

115
00:12:11,042 --> 00:12:14,621
أظنه يعذبني
بالمعاناة طويلة المدى

116
00:12:16,923 --> 00:12:19,585
سأقابلك لاحقاً -
لقد عرفت -

117
00:12:20,135 --> 00:12:23,137
"قلتِ: "لنتناول غداء
وتكرهين هذا القول

118
00:12:23,138 --> 00:12:25,473
،لأن هذا غباء
أنتِ تأكلين غداء

119
00:12:25,474 --> 00:12:28,350
:يبدو أفضل من
"لنقوم بخدمة أخرى لجيسيكا"

120
00:12:28,351 --> 00:12:30,645
انظري، الأمر ليس
.. هكذا، حسناً؟ أنا

121
00:12:30,646 --> 00:12:34,314
عليّ إحضار بعض الأدوية -
تجاوزنا إدمان الخمور؟ -

122
00:12:34,315 --> 00:12:36,101
(إنهم لـ(كيلغريف

123
00:12:37,152 --> 00:12:39,688
التخدير الجراحي
يُوقف قواه

124
00:12:40,781 --> 00:12:42,774
حسناً، هذا أمر كبير

125
00:12:44,034 --> 00:12:45,535
كيف نحصل على البعض؟

126
00:12:45,536 --> 00:12:49,997
أعني، لا يبدو كشيء موجود
لدى تاجر المخدرات العادي

127
00:12:49,998 --> 00:12:52,417
سوفنتنيل) موجود فقط)
في المستشفيات

128
00:12:52,418 --> 00:12:55,461
لذا طالما لا تعرفين أي
.. أطباء مفضوحين أخلاقياً

129
00:12:55,462 --> 00:12:58,172
كل الأطباء الذين أعرفهم
يُنقذون القرى الصغيرة

130
00:12:58,173 --> 00:13:01,050
،عرفت ذلك
سأتولى الأمر بمعرفتي

131
00:13:01,051 --> 00:13:05,012
تقصدين أنكِ ستسرقينه -
"أفضل وصف "إعادة توزيعه -

132
00:13:05,013 --> 00:13:07,014
(بحقك يا (جيس
أنتِ أفضل من هذا

133
00:13:07,015 --> 00:13:08,474
يا للهول -
ماذا؟ -

134
00:13:08,475 --> 00:13:11,477
!(بحقك يا (تريش -
إنه لا شيء -

135
00:13:11,478 --> 00:13:14,354
من فعل هذا بكِ؟
هل عادت أمك؟

136
00:13:14,355 --> 00:13:16,432
هلا هدأتي فحسب؟

137
00:13:17,443 --> 00:13:21,654
حسناً، ألهذا السبب تضعين كاميرا
المراقبة والأبواب المدعمة بالحديد؟

138
00:13:21,655 --> 00:13:26,075
ونوافذ مضادة للرصاص وغرفة
محمية، قمت ببعض التحديثات

139
00:13:26,076 --> 00:13:29,454
أنتِ .. ما صنعتيه هو قلعة

140
00:13:29,455 --> 00:13:31,914
تريش) من ماذا تخافين؟)

141
00:13:31,915 --> 00:13:36,036
ليس الكثير الآن، عدا المهرجين
ولكن هذا أمر طبيعي

142
00:13:37,253 --> 00:13:39,164
لقد حولتِ غرفتي لصالة رياضة

143
00:13:39,923 --> 00:13:41,674
أردت مكاناً لأتدرب

144
00:13:41,675 --> 00:13:44,252
"تقصدين بـ"تدريب
الضرب حتى الكدمات

145
00:13:48,807 --> 00:13:51,226
لم يعد أحد يلمسني
إلا لو أردت ذلك

146
00:13:52,728 --> 00:13:55,896
لقد تركتك تقاتلين معاركي
.. لوقت طويل، وعندا رحلتِ

147
00:13:55,897 --> 00:13:59,525
أصبحتِ نينجا؟ -
كراف ماغا"، أكثر فتكاً" -

148
00:13:59,526 --> 00:14:02,236
حسناً، هلا توقفتِ؟
أنتِ تخفينني قليلاً

149
00:14:02,237 --> 00:14:04,147
سأحضر الشطائر

150
00:14:19,087 --> 00:14:20,747
شكراً

151
00:14:24,718 --> 00:14:27,512
ماذا تفعلين هنا؟ -
أريد طبيباً -

152
00:14:27,513 --> 00:14:32,307
بطريقة ما طبيبُ مرن

153
00:14:32,308 --> 00:14:37,097
هل أرسلتكِ (جيري)؟ -
(كلا، أريد (سوفنتنيل -

154
00:14:38,148 --> 00:14:40,274
في الواقع، أريده بشدة

155
00:14:40,275 --> 00:14:41,984
وسأفعل أي شيء
لكِ لأحصل عليه

156
00:14:41,985 --> 00:14:45,613
أي شيء -
التخدير الجراحي؟ -

157
00:14:45,614 --> 00:14:48,824
هل أبدو لكِ كنوع الأطباء
الذي قد يُغذي مدمن مخدرات؟

158
00:14:48,825 --> 00:14:51,652
تمنيت وربما أسأل
ربما أكون محظوظة

159
00:14:52,245 --> 00:14:55,540
اخرجي -
أعرف ماذا يحدث -

160
00:14:55,541 --> 00:14:58,959
أحد أشرس المحاميين
بـ(نيويورك) سيُطلقكِ

161
00:14:58,960 --> 00:15:02,755
هل تظنين أنكِ ستحصلين
على بنس واحد من (هوغارث)؟

162
00:15:02,756 --> 00:15:05,125
يمكنك إستخدام أحد في صفك

163
00:15:08,720 --> 00:15:13,473
أنتِ تفترضين كثيراً -
أية إفتراضات؟ بأنها محامية؟ -

164
00:15:13,474 --> 00:15:17,978
مفترسة؟ وأنها ستُطلقك -
العاصفة ستهب على الجميع -

165
00:15:17,979 --> 00:15:19,479
الكثير من الرياح
وكثير من الأمطار

166
00:15:19,480 --> 00:15:21,315
جيري) أذكى من هذا)

167
00:15:21,316 --> 00:15:25,110
أنتِ لا تتخلين هكذا
عن الحياة التي كونّاها سوياً

168
00:15:25,111 --> 00:15:26,730
سوف تكتشف هذا بالنهاية

169
00:15:27,363 --> 00:15:32,068
،ربما لو فعلتِ لي هذه الخدمة
سوف تتذكر طيبة قلبك

170
00:15:34,746 --> 00:15:38,123
لدي مرضى حقيقيين في إنتظاري

171
00:15:38,124 --> 00:15:39,617
عليكِ الذهاب

172
00:15:41,753 --> 00:15:44,797
انظري، يوجد شخص طليق
يؤذي الكثير من الناس

173
00:15:44,798 --> 00:15:49,585
(وبقدر جنون الأمر، (سوفينتنيل
هو فرصتي الوحيدة لردعه

174
00:16:00,939 --> 00:16:02,773
،ليس لدي صلاحية لأدوية التخدير

175
00:16:02,774 --> 00:16:06,436
لذا إليك وصفة
دواء مضاد للذهان

176
00:16:07,738 --> 00:16:09,730
إنه لكِ

177
00:16:11,742 --> 00:16:13,944
للإحتياط فحسب

178
00:16:30,677 --> 00:16:33,387
<i>ضرب موظف واحد
لأمسك بـ(كيلغريف)؟</i>

179
00:16:33,388 --> 00:16:34,881
<i>الأمر يستحق</i>

180
00:16:37,851 --> 00:16:40,345
<i>ولكن ضرب شخصين؟</i>

181
00:16:40,812 --> 00:16:42,513
<i>مازال القرار الصحيح</i>

182
00:16:44,399 --> 00:16:45,976
<i>.. ثلاث أشخاص</i>

183
00:16:47,318 --> 00:16:50,521
<i>أو أربعة إعتماداً
على موعد ولادتها؟</i>

184
00:17:18,684 --> 00:17:20,600
!أنت -
أنا آسف -

185
00:17:20,601 --> 00:17:22,602
.. أنت أيها الحالم

186
00:17:22,603 --> 00:17:23,938
!انتبه حيث تسير ..

187
00:17:23,939 --> 00:17:27,024
أنظر، أنا آسف
لم ... لم أراك

188
00:17:27,025 --> 00:17:29,401
لا، عد إلى هنا

189
00:17:29,402 --> 00:17:33,530
أتعرف؟ أنا أركب هذه الدراجة
كل يوم لأنني أهتم للناس

190
00:17:33,531 --> 00:17:36,867
وأنت مشغول جداً بتأملك
الذاتي لدرجة ألا تدير رأسك الغبية

191
00:17:36,868 --> 00:17:39,078
!أنت

192
00:17:39,079 --> 00:17:42,157
فهمنا، أنت عطية
حقيقية للبشرية

193
00:17:43,917 --> 00:17:45,375
أمارس البيلاتس

194
00:17:45,376 --> 00:17:47,203
عُد إلى إنقاذ الكوكب

195
00:17:48,839 --> 00:17:50,874
أنتِ شخص طيب
(يا (جيسيكا جونز

196
00:17:52,050 --> 00:17:53,584
أنت مُنتشي

197
00:18:09,609 --> 00:18:11,477
أهذا الباب الذي
تريدين إصلاحه؟

198
00:18:12,487 --> 00:18:14,404
لقد إتصلتِ في أسرع وقت

199
00:18:14,405 --> 00:18:17,317
جئتما مبكراً -
نحن متأخرين ثلاث ساعات -

200
00:18:19,577 --> 00:18:21,862
هذا باب محطم كثيراً

201
00:18:22,914 --> 00:18:27,243
،شكراً على التشخيص
كم سيكلفني؟

202
00:18:36,177 --> 00:18:38,254
لقد وضعت الرقم
العشري بمكان خطأ

203
00:18:44,435 --> 00:18:48,147
،والدي يقول: "هذا عملنا
"وليس عمل خيري لنساء بأبواب محطمة

204
00:18:48,148 --> 00:18:50,524
أصلحا الباب اللعين
وسأوفر لكما المال

205
00:18:50,525 --> 00:18:53,228
سنبدأ غداً -
تعالا في الوقت المحدد -

206
00:18:54,279 --> 00:18:55,738
تريش)؟)

207
00:18:55,739 --> 00:18:58,282
<i>تم تحديد المقابلة
غداً، أتريدين أن تكوني هنا؟</i>

208
00:18:58,283 --> 00:19:00,700
هل وجدتِ خبير غسيل المخ؟ -
بل أفضل منه -

209
00:19:00,701 --> 00:19:02,953
،وعلي القول
جيري) من قوى الطبيعة)

210
00:19:02,954 --> 00:19:04,830
<i>إنها التي جعلت هذا يحدث</i>

211
00:19:04,831 --> 00:19:06,957
جيري هوغارث)؟)

212
00:19:06,958 --> 00:19:09,794
<i>سنعرض بث حي مع
هوب) من السجن)</i>

213
00:19:09,795 --> 00:19:11,211
كلا

214
00:19:11,212 --> 00:19:13,047
<i>لقد طلبتِ
مني أن أدافع عنها</i>

215
00:19:13,048 --> 00:19:15,758
أجل، وليس جرّها علناً
وهي حديث الكل الآن

216
00:19:15,759 --> 00:19:18,552
هذا أنا، أنا بجانبها
سأكون سلسة معها

217
00:19:18,553 --> 00:19:19,970
تريش)، سوف يسمعك)

218
00:19:19,971 --> 00:19:21,931
ولن يفوت الأمر -
ربما لا -

219
00:19:21,932 --> 00:19:25,218
سوف يستمع إليها
ويفكر في

220
00:19:26,061 --> 00:19:28,972
إنه يفكر فيكِ بالفعل

221
00:19:33,526 --> 00:19:34,894
شكراً لكِ

222
00:19:35,736 --> 00:19:39,739
هوب) تريد المقاومة)
وأنا أريد مساعدتها

223
00:19:39,740 --> 00:19:43,236
حسناً؟
اتفقنا يا (جيس)؟

224
00:19:59,135 --> 00:20:00,836
مرحبا -
مرحبا -

225
00:20:04,015 --> 00:20:06,683
آسف لأنني
رحلت تلك الليلة

226
00:20:06,684 --> 00:20:09,679
من الصعب أن تعرف
متى تعود الزوجة الميتة

227
00:20:12,732 --> 00:20:14,725
هل تعرف أي بائعي مخدرات؟

228
00:20:17,362 --> 00:20:20,239
أنا أملك حانة في
هيلز كيتشين)، ما رأيك؟)

229
00:20:20,240 --> 00:20:22,150
أريد مُخدر

230
00:20:25,954 --> 00:20:27,322
أي مخدر؟

231
00:20:27,956 --> 00:20:30,491
عليكِ أن تكوني أكثر
تخصيصاً من هذا

232
00:20:31,167 --> 00:20:33,286
.. يسمى (سوفنتنيل) إنه

233
00:20:34,462 --> 00:20:37,540
يستخدم في إغماء
الناس لأجل الجراحة

234
00:20:38,633 --> 00:20:40,376
لا يُمكنني مساعدتك بهذا

235
00:20:41,427 --> 00:20:43,846
أهذا سبب حضورك
فعلاً هذه الساعة؟

236
00:20:43,847 --> 00:20:45,389
حسناً، إكتشفت أنه
بسبب الأمن الوطني

237
00:20:45,390 --> 00:20:47,717
لن تتحدث في هذا
الأمر على الهاتف

238
00:20:49,727 --> 00:20:51,512
أقدر لكِ هذا

239
00:21:05,952 --> 00:21:10,406
يا للهول -
أجل -

240
00:21:12,292 --> 00:21:13,659
أظن ذلك

241
00:21:24,554 --> 00:21:26,464
قليها فحسب يا إمرأة

242
00:21:29,475 --> 00:21:31,226
أقول ماذا؟

243
00:21:31,227 --> 00:21:33,971
أياً كان ذلك الذي
لم تقوليه لي منذ قابلتك

244
00:21:34,480 --> 00:21:37,350
أنا لم ... لم أقل أي شيء

245
00:21:38,859 --> 00:21:40,311
أهو متعلق بالعنصرية؟

246
00:21:41,404 --> 00:21:43,564
أنا أمزح

247
00:21:49,037 --> 00:21:50,488
أهو كذلك؟

248
00:22:04,344 --> 00:22:09,132
ربما بخصوص ذلك
الشيء الذي لدينا

249
00:22:11,851 --> 00:22:13,844
تلك القدرات

250
00:22:15,396 --> 00:22:18,015
.. ماذا لو كان هناك شخص ما

251
00:22:19,234 --> 00:22:23,188
كانت قدرته هي إجبار ..
الناس على فعل ما يريد؟

252
00:22:24,572 --> 00:22:26,857
أتقصدين كالتحكم بالعقل؟

253
00:22:31,912 --> 00:22:34,199
أو التحكم بالعقل بالضبط

254
00:22:37,627 --> 00:22:40,962
أهذا يخص قضيتك
التي عذبتني بها الشرطة؟

255
00:22:40,963 --> 00:22:43,715
الفتاة التي أطلقت
النار على عائلتها في مبناكِ

256
00:22:43,716 --> 00:22:45,543
وزعمت أن شخص
أجبرها على فعل ذلك؟

257
00:22:47,553 --> 00:22:52,132
ربما تقول الحقيقة -
وربما لا -

258
00:22:52,850 --> 00:22:54,476
ادخلي حانة في أي
،ليلة بالأسبوع

259
00:22:54,477 --> 00:22:57,972
ستجدين بعض المجانين
يتجادلون عن الأصوات التي برؤوسهم

260
00:23:06,406 --> 00:23:08,316
ماذا لو صدقتها؟

261
00:23:10,035 --> 00:23:11,736
هل هذا سيغير رأيك؟ -
سأصدق أنكِ تُصدقينها -

262
00:23:18,769 --> 00:23:21,387
هذا قادم من صاحب الجلد الخارق

263
00:23:23,564 --> 00:23:27,602
يمكنكِ رؤية جلدي
ويمكنكِ لمسه

264
00:23:28,737 --> 00:23:32,065
لكنكِ لا تعلمين بما أفكر

265
00:23:42,959 --> 00:23:44,702
بل أعتقد أنني أعلم

266
00:23:45,837 --> 00:23:48,456
حسناً إذاً

267
00:23:55,138 --> 00:23:57,840
لا أعلم ما الذي تفكرين فيه

268
00:24:05,273 --> 00:24:06,975
بل أظنك تعلم

269
00:24:17,994 --> 00:24:20,488
كان عيد ميلاد والدتي

270
00:24:22,332 --> 00:24:24,208
جعلني أتصل بها

271
00:24:24,209 --> 00:24:26,919
لأنها ستعلم بأن هناك
خطب لو لم أتصل بها

272
00:24:26,920 --> 00:24:31,048
<i>وأردت أن أخبرها
بإنني في ورطة</i>

273
00:24:31,049 --> 00:24:34,460
<i>وأنه يحتجزني سجينة</i>

274
00:24:35,678 --> 00:24:39,264
<i>ويجبرني على القيام
بأمور لم أفعلها قط</i>

275
00:24:39,265 --> 00:24:41,726
<i>ولن أفعلها قط</i>

276
00:24:41,727 --> 00:24:45,354
<i>أردتُ أن أخبرها بأن تأتي
هي ووالدي كي يأخذاني</i>

277
00:24:45,355 --> 00:24:46,973
لكنك لم تخبريها

278
00:24:47,899 --> 00:24:54,446
الكلمات كانت بتفكيري لكن
في آخره، مثل الصدى الضعيف

279
00:24:54,447 --> 00:24:57,400
<i>ما الذي كان يحدث؟
أيمكنك وصف الأمر؟</i>

280
00:24:59,745 --> 00:25:04,149
كل ما شعرت به هو تلك الحاجة

281
00:25:04,707 --> 00:25:06,583
<i>"قال لي: "تمني لها عيد ميلاد سعيد</i>

282
00:25:06,584 --> 00:25:09,829
<i>وفجأة أصبح ذلك الشيء
الوحيد الذي أردت قوله</i>

283
00:25:10,212 --> 00:25:12,881
تلك كانت المرة الأخيرة
التي تحدثت بها إليها

284
00:25:12,882 --> 00:25:17,135
،قبل أن تجدني هي ووالدي

285
00:25:17,136 --> 00:25:19,880
<i>كي ينقذاني</i>

286
00:25:20,973 --> 00:25:26,846
وطيلة الوقت مع (كيلغريف)، كنتِ
تعلمين بأنك تحت سيطرته؟

287
00:25:27,272 --> 00:25:32,776
<i>ليس في البداية، ولكن
بدأت برؤية لمحات عن نفسي</i>

288
00:25:32,777 --> 00:25:35,145
<i>...وحاولت التمسك بهم</i>

289
00:25:36,406 --> 00:25:38,816
<i>لكني لم أكن قوية كفاية</i>

290
00:25:39,784 --> 00:25:46,073
لكني حينما أخبرني
...أن أفعل ذلك بوالداي

291
00:25:48,793 --> 00:25:51,753
لقد قاومت بشدة

292
00:25:51,754 --> 00:25:53,581
<i>...لكنني فشلت</i>

293
00:25:54,590 --> 00:25:59,177
هل أحببتِ والديك يا (هوب)؟ -
أجل، حباً جماً -

294
00:25:59,178 --> 00:26:01,305
هل أردتُ قتلهما؟

295
00:26:01,306 --> 00:26:03,640
!كلا -
إذاً لم قتلتهما؟ -

296
00:26:03,641 --> 00:26:07,101
لأن (كيلغريف) أرادني أن أفعل ذلك

297
00:26:07,102 --> 00:26:08,679
<i>لأنه أجبرني</i>

298
00:26:10,481 --> 00:26:15,352
كما ترين يا (تريش)، وهم
موكلتي يؤلف قصة مذهلة

299
00:26:16,654 --> 00:26:20,532
مهلاً، إنك ترفضين إمكانية
قول (هوب) للحقيقة؟

300
00:26:20,533 --> 00:26:23,493
أنها أجبرت تخاطرياً
لقتل والديها؟

301
00:26:23,494 --> 00:26:26,413
إنه أمر ليس له مثيل
من قبل، يمكنني القول

302
00:26:26,414 --> 00:26:29,666
وكما أن المدينة تعرضت لغزو
فضائين، ولكن حدث ذلك

303
00:26:29,667 --> 00:26:32,836
،مباني قد تدمرت
وناس ماتت

304
00:26:32,837 --> 00:26:36,214
(ولعل ما حدث لـ(هوب
قد حدث من قبل

305
00:26:36,215 --> 00:26:37,757
<i>حسناً، بالتأكيد لو كان
هنالك أشخاص آخرين</i>

306
00:26:37,758 --> 00:26:39,926
شعروا بأنهم
(خضعوا لسيطرة (كيلغريف

307
00:26:39,927 --> 00:26:44,055
فمرحب بهم كي يتصلوا بمكتبي

308
00:26:44,056 --> 00:26:47,934
<i>ولكن من الأرجح أن موكلتي
عانت من إرهاق ذهني</i>

309
00:26:47,935 --> 00:26:51,771
،هوب) ليس لديها تاريخ بالمرض العقلي)
... لم تظهر أي علمات منذ

310
00:26:51,772 --> 00:26:54,391
<i>(تبدين بأنكِ تصدقين وجود (كيلغريف</i>

311
00:26:57,945 --> 00:27:00,655
أعتقد أنه من السذاجة
الإفتراض بأنه غير موجود

312
00:27:00,656 --> 00:27:03,408
،لذا أجل أعتقد أنه موجود

313
00:27:03,409 --> 00:27:07,161
...ذلك الرجل المريض والمنحرف -
كلا يا (ترش) اخرسي -

314
00:27:07,162 --> 00:27:08,997
وهو يفترس على اليائسين
،حتى يشعر بالقوة

315
00:27:08,998 --> 00:27:11,791
،وربما خائف من ضعفه الشخصي
مما يوحي إلي العجز الجنسي

316
00:27:11,792 --> 00:27:13,377
عليك إيقاف ميكروفونها في الحال

317
00:27:13,378 --> 00:27:15,587
نحن في بث مباشر -
!أوقفيه -

318
00:27:15,588 --> 00:27:18,123
...وقد يشير لعقدة (أوديب) خطيرة

319
00:27:19,884 --> 00:27:22,260
ما الذي تفعلينه بحق السماء؟ -
...(تريش)! إنه يسمعكِ -

320
00:27:22,261 --> 00:27:25,138
سوف يسمع الحقيقة -
!إنه لا يريد الحقيقة -

321
00:27:25,139 --> 00:27:28,224
<i>لدينا بعض المكالمات الواردة
(فلنبدأ مع (سوزان) من (فنيغر هيل</i>

322
00:27:28,225 --> 00:27:30,894
<i>...مرحباً يا (تريش) شكراً لـ</i>

323
00:27:30,895 --> 00:27:33,062
(سوف تغضبينه يا (تريش

324
00:27:33,063 --> 00:27:35,314
جيد -
كلا ليس جيد -

325
00:27:35,315 --> 00:27:38,902
،إذاً يحق له التجول
وتدمير الحيوات وتدمير حياتك

326
00:27:38,903 --> 00:27:42,697
وعليّ البقاء هنا والصمت -
أجل، حتى أوقف قدرته -

327
00:27:42,698 --> 00:27:44,699
المتصل التالي

328
00:27:44,700 --> 00:27:47,702
<i>،اتصل لأول مرة
ولكنني مستمع منذ زمن طويل</i>

329
00:27:47,703 --> 00:27:50,371
<i>(أود أني أحيي شجاعتكِ يا (تريش</i>

330
00:27:50,372 --> 00:27:53,207
<i>لطالما كنتِ بطلة للمضطهدين</i>

331
00:27:53,208 --> 00:27:56,127
<i>والحفاظ على الذات
إنه أمر مثير للإعجاب</i>

332
00:27:56,128 --> 00:28:01,841
<i>ولكن سؤالي هو: لو حقاً يوجد
رجلاً بالقدرات التي وصفتها</i>

333
00:28:01,842 --> 00:28:06,631
<i>شخصاً يجعل أي أحد في
أي مكان يفعل أياً ما يريده</i>

334
00:28:07,723 --> 00:28:11,851
<i>يبدو لي إن إهانته سوف
تكون أمراً خطير للغاية</i>

335
00:28:11,852 --> 00:28:15,313
<i>أو دعينا نوصف الأمر
بأقصى درجات الغباء</i>

336
00:28:15,314 --> 00:28:18,232
<i>الجميع لديه مشاعر، حتى
كيف وصفت الأمر؟</i>

337
00:28:18,233 --> 00:28:20,936
<i>رجل سادي -
!كلا -</i>

338
00:28:24,364 --> 00:28:25,657
!كلا

339
00:28:25,658 --> 00:28:29,118
<i>،ألست قلقة، لا أعلم
من أن يجعلك تنتحرين؟</i>

340
00:28:29,119 --> 00:28:33,032
<i>أو أسوء من ذلك؟
سآخذ جوابي من البث</i>

341
00:28:36,919 --> 00:28:40,004
(كان عليّ الدفاع عن (هوب
هوغارث) كن تؤدي بها للتهلكة)

342
00:28:40,005 --> 00:28:44,342
هوغارث) قامت بمحادثتكِ كي)
تدافع عن السيطرة على العقل

343
00:28:44,343 --> 00:28:45,719
...كي لا تضطر

344
00:28:45,720 --> 00:28:50,557
ربّاه ذلك... ذكي للغاية
وشرير بالطبع

345
00:28:50,558 --> 00:28:54,393
(لقد أهنتِه يا (تريش
(لقد وضعت نفسكِ بمرمى (كيلغريف

346
00:28:54,394 --> 00:28:57,021
قد يرسل أحد الأوغاد
المساكين كي يقتلكِ في الحال

347
00:28:57,022 --> 00:29:01,776
من الجيد أنك بنيتُ حصناً
ابقي قريبة مني فحسب

348
00:29:01,777 --> 00:29:03,395
أين سيارتكِ؟ -
(باتسي واكر)؟ -

349
00:29:04,238 --> 00:29:05,480
ربّاه

350
00:29:06,198 --> 00:29:08,776
لقد أمسك بي -
!سحقاً -

351
00:29:09,326 --> 00:29:10,660
إنه معجب؟

352
00:29:10,661 --> 00:29:12,286
توقيعكِ؟ -
...إنك معجب، إنني آسـ -

353
00:29:12,287 --> 00:29:15,373
ربّاه، إنني شديدة الآسف

354
00:29:15,374 --> 00:29:16,875
اشتقت لشعرك الأحمر -
.. آسفة، أنا -

355
00:29:16,876 --> 00:29:19,127
حسناً، هيّا بنا
علينا الذهاب

356
00:29:19,128 --> 00:29:21,505
!عليّ الذهاب، آسفة

357
00:29:21,506 --> 00:29:24,549
<i>أظنني أذيت ذلك الرجل</i>

358
00:29:24,550 --> 00:29:27,719
،أكره هذا الشعور
لا أعرف كيف أسيطر عليه

359
00:29:27,720 --> 00:29:29,638
إنه يسمى ويسكي

360
00:29:29,639 --> 00:29:31,806
خذي، وضعت تطبيق على
هذا، سيخبرني بمكانك

361
00:29:31,807 --> 00:29:34,142
احتفظي به ولا ترحلي
وفعلي الإنذار

362
00:29:34,143 --> 00:29:38,264
أين تذهبين؟ -
لأحضر بعض المخدرات -

363
00:29:39,799 --> 00:29:44,343
تحققي ثانية
(يدعى دكتور (كوراتا

364
00:29:44,344 --> 00:29:46,388
ديفيد كوراتا)، بحرف الـ"ك" أجل)

365
00:29:46,389 --> 00:29:51,476
يُدرس بقسم الأحياء
أو الكيمياء، لا أدري

366
00:29:51,477 --> 00:29:53,227
هل الكيمياء الحيوية موجودة؟

367
00:29:53,228 --> 00:29:55,313
لا أدري أيهم، إنه علم

368
00:29:55,314 --> 00:29:58,517
تفقديهم جميعًا، الأمر
هام، أجل سأنتظر

369
00:29:59,808 --> 00:30:02,718
<b>"تحقيقات متخفية"</b>

370
00:30:10,830 --> 00:30:13,448
ماذا؟

371
00:30:19,011 --> 00:30:21,130
<b>"ادفعي لنا نُعطيكِ المفتاح"</b>

372
00:30:21,131 --> 00:30:23,125
سحقًا

373
00:30:27,096 --> 00:30:29,764
انتظري، متى إستقال؟

374
00:30:29,765 --> 00:30:31,634
أترك عنوان محل إقامته الجديد؟

375
00:30:35,665 --> 00:30:39,357
"اثنين، واحد، واحد، اثنين، شارع "برلمان

376
00:30:39,358 --> 00:30:42,311
(نيو ديلهي)
الهند؟

377
00:30:44,614 --> 00:30:47,566
أعتقد أنه عندما يهرب
الشخص، فهو يهرب حقًا

378
00:30:50,703 --> 00:30:52,370
حسنًا

379
00:30:52,371 --> 00:30:56,032
قدمك اليمنى، ثم قدمك اليسرى

380
00:30:57,209 --> 00:30:59,661
عليك تحريك ركبتك

381
00:31:00,755 --> 00:31:02,171
هكذا أجل

382
00:31:02,172 --> 00:31:07,044
(مرحبًا، يا (جيسيكا
إنه أثقل مما يبدو

383
00:31:07,845 --> 00:31:10,304
ويستمر بسماع الجهة اليمنى

384
00:31:10,305 --> 00:31:13,933
لقد أتى إلى شقتنا
عن طريق الخطأ

385
00:31:13,934 --> 00:31:18,347
أعتقد أنني نسيت إغلاق الباب
بعد إخراجي القمامة

386
00:31:19,649 --> 00:31:23,151
المصعد إرتفع بشكل كبير -
بل أنت المنتشي للغاية -

387
00:31:23,152 --> 00:31:26,646
مهلًا، هل أنزف؟ -
أنت بخير -

388
00:31:27,532 --> 00:31:29,866
روبين) كانت نائمة)

389
00:31:29,867 --> 00:31:32,786
كنت بالغرفة الآخرى
برفقة مجموعاتي الحفرية

390
00:31:32,787 --> 00:31:38,166
وسمعت الباب
وكان واقفًا هناك

391
00:31:38,167 --> 00:31:41,210
يأكل زبدة الفول السوداني

392
00:31:41,211 --> 00:31:42,629
روبين) خافت للغاية)

393
00:31:42,630 --> 00:31:45,549
،ظنت أنه مغتصبًا أو شيء كهذا
إلى أن أضائت النور

394
00:31:45,550 --> 00:31:49,803
نحن بوضح النهار -
نضع قصدير على النوافذ -

395
00:31:49,804 --> 00:31:52,589
لماذا؟ كلا، لا أريد أن أعلم

396
00:31:53,098 --> 00:31:55,308
لقد ضربتني بذلك الصغير

397
00:31:55,309 --> 00:31:58,603
لقد كان كأسًا -
على هيئة رجل -

398
00:31:58,604 --> 00:32:01,147
على هيئة فتاة، في الحقيقة

399
00:32:01,148 --> 00:32:03,934
(كأس الـ(بولينغ
فهي محترفة (بولينغ) بشكل وهمي

400
00:32:05,069 --> 00:32:07,612
هل أنزف الآن؟ -
كلا، لازلت بخير -

401
00:32:07,613 --> 00:32:11,074
أعتقد أن الأمر مفزع بعض
الشيء، إذا استيقظت لتوك

402
00:32:11,075 --> 00:32:13,577
،وكنتِ لا تعرفينه
وإحتمال كونك عنصرية قليلًا

403
00:32:13,578 --> 00:32:15,620
اذهب، واستلقي

404
00:32:15,621 --> 00:32:17,455
!المفاتيح

405
00:32:17,456 --> 00:32:22,669
.. يقولون أن الجميع  -
الجميع ماذا؟ -

406
00:32:22,670 --> 00:32:24,503
الجميع عنصرين قليلًا

407
00:32:24,504 --> 00:32:29,300
(وكأنك رأيت شخص مثل (مالكوم
تُصدرين حكماً سريع، تعرفين؟

408
00:32:29,301 --> 00:32:31,336
إنه شيء يصعب التغلب عليه

409
00:32:37,893 --> 00:32:40,070
رائحة المكان تبدو كمستشفى

410
00:32:41,313 --> 00:32:44,308
لمَ نحن بمستشفى؟ -
.. أعني -

411
00:32:45,025 --> 00:32:48,728
أعني، أشعر أنني بخير
.. تعلمين؟ أشعر

412
00:32:49,739 --> 00:32:52,323
اصغي، أنا أقدر
إهتمامكِ، بالفعل

413
00:32:52,324 --> 00:32:54,909
هذا كله لطف منكِ

414
00:32:54,910 --> 00:32:56,119
.. لست بحاجة حقًا

415
00:32:56,120 --> 00:32:57,779
آسفة بشأن هذا -
ماذا؟ -

416
00:33:01,291 --> 00:33:04,335
يا إلهي، ليساعدنا أحدكم
!ليساعدنا أحدكم

417
00:33:04,336 --> 00:33:06,831
ماذا حدث؟ -
لقد سقط بإتجاهها -

418
00:33:08,799 --> 00:33:11,210
حسنًا، ابقي ثابتة -
لا تتحرك -

419
00:33:13,303 --> 00:33:15,547
نحتاج لشخص
آخر هنا ليساعدني؟

420
00:34:05,105 --> 00:34:06,431
سحقًا

421
00:34:10,235 --> 00:34:11,569
نعم؟

422
00:34:11,570 --> 00:34:13,605
أنا أبحث عن الآنسة
باتريشيا ووكر)؟)

423
00:34:14,614 --> 00:34:16,240
أنا هى، كيف
يُمكنني مساعدتك؟

424
00:34:16,241 --> 00:34:17,784
أود طرح بعض الأسئلة عليها

425
00:34:17,785 --> 00:34:21,030
بخصوص الإعتداء المزعوم
الذي حدث بمحطة (ونيكس) الإذاعية؟

426
00:34:21,831 --> 00:34:23,240
بئس الأمر

427
00:34:26,669 --> 00:34:30,629
.. اسألها مباشرة، يا حضرة الظابط -
(سيمبسون) -

428
00:34:30,630 --> 00:34:34,251
آنستي، هلا فتحتِ الباب؟
أفضل الحديث معك شخصيًا

429
00:34:35,928 --> 00:34:38,930
آسفة، أبوسعي رؤية بطاقة
تحديد الهوية، من فضلك؟

430
00:34:46,355 --> 00:34:47,931
إنه أنت، حسنًا

431
00:34:48,648 --> 00:34:52,485
تعلمين أن الرجل الذي تعرض للإعتداء
إنتهى به المطاف بالمستشفى

432
00:34:52,486 --> 00:34:54,604
يقول أنكِ هاجمتيه

433
00:34:58,200 --> 00:35:00,159
ربما عليّ الإتصال بمحامي أولًا

434
00:35:00,160 --> 00:35:02,161
آنستي، أعلم من تكونين

435
00:35:02,162 --> 00:35:04,998
وعليك العلم أنه إذا كان
عليّ العودة هنا بأمر إعتقال

436
00:35:04,999 --> 00:35:08,618
إذًا ثمة إحتمالات بتداول
هذه الأحداث في الأخبار

437
00:35:09,879 --> 00:35:11,713
<i>وأنا متأكد أنكِ اعتدتِ على ذلك</i>

438
00:35:11,714 --> 00:35:14,709
لكنه لن ليكون
خياري الأول

439
00:35:20,055 --> 00:35:21,465
كما تريدين

440
00:35:23,976 --> 00:35:25,552
انتظر

441
00:35:36,906 --> 00:35:39,483
أنا آسفة، أيّها الشرطي

442
00:36:06,393 --> 00:36:07,852
لا تريدني أن أفعل هذا

443
00:36:07,853 --> 00:36:10,139
بلى أريد -
!كلا -

444
00:36:22,367 --> 00:36:24,444
!كلا، كلا

445
00:36:27,957 --> 00:36:29,950
!كلا

446
00:36:39,134 --> 00:36:40,460
!ابتعد عنها

447
00:36:44,890 --> 00:36:48,101
تريش)، تحدثي إلي)
ستكونين بخير

448
00:36:48,102 --> 00:36:49,352
علي قتلها

449
00:36:49,353 --> 00:36:52,096
لن يحدث هذا -
!أنا مجبر على هذا -

450
00:36:53,023 --> 00:36:55,100
!إنه ينتظرني -
أين؟ -

451
00:36:55,692 --> 00:36:56,893
ليس بوسعي إخباركِ

452
00:37:06,411 --> 00:37:08,530
(تريش)، (تريش)

453
00:37:14,419 --> 00:37:15,995
(تريش)

454
00:37:18,423 --> 00:37:19,749
لقد قتلتها

455
00:37:21,886 --> 00:37:23,503
(تريش)

456
00:37:24,679 --> 00:37:27,924
(تريش)، (تريش)

457
00:37:41,405 --> 00:37:43,739
حسنًا، ستشعرين
بتحسن خلال ساعات

458
00:37:43,740 --> 00:37:45,275
أنا آسفة

459
00:37:49,538 --> 00:37:51,497
!أيها الوغد

460
00:37:51,498 --> 00:37:52,957
!أيها الوغد

461
00:37:52,958 --> 00:37:54,785
لا أريد إطلاق النار عليكِ

462
00:37:56,836 --> 00:37:59,831
لقد قال أنه
لم يحن وقتكِ بعد

463
00:38:04,719 --> 00:38:08,256
<i>الرقيب 15-2، المتمركز بالقطاع 1098</i>

464
00:38:13,395 --> 00:38:15,722
<i>الرقيب 15-2
ما حالتك؟</i>

465
00:38:16,565 --> 00:38:19,984
بطريقي للمركز الخامس عشر
أمامي ثلاثون دقيقة

466
00:38:19,985 --> 00:38:22,320
فرغت من إستدعاءً للتو

467
00:38:22,321 --> 00:38:23,446
<i>حسنًا</i>

468
00:38:23,447 --> 00:38:25,656
<i>الإرسال واضح، مر على الظابط
المسؤول حينما تقدر</i>

469
00:38:25,657 --> 00:38:27,734
<i>لإجراء عدة مهام</i>

470
00:39:16,959 --> 00:39:19,369
<i>إنه ينتظرك</i>

471
00:39:20,837 --> 00:39:22,706
<i>تريش ووكر) ماتت)</i>

472
00:39:23,632 --> 00:39:25,959
<i>هل علمت (جيسيكا) بموتها؟</i>

473
00:39:26,718 --> 00:39:27,843
<i>لقد رأت كل شيء</i>

474
00:39:27,844 --> 00:39:29,295
<i>أكانت مستاءةً؟ -
للغاية -</i>

475
00:39:30,014 --> 00:39:33,307
<i>،حسنًا، سيستاء الكثيرون
فالحمقاء كانت ذات شعبية</i>

476
00:39:33,308 --> 00:39:36,144
<i>شخصيًا، لطالما اعتبرت
برنامجها محض هراء</i>

477
00:39:36,145 --> 00:39:41,815
بصراحة، الحمقاء كانت
فاعلة خير كبيرة ومنافقة للغاية

478
00:39:41,816 --> 00:39:44,902
لن أفهم قط سبب تعلق
جيسيكا) بها)

479
00:39:44,903 --> 00:39:46,154
تفضل غدائك، يا سيدي

480
00:39:46,155 --> 00:39:49,274
لا تضعيه فحسب هكذا
!دائمًا، أيتها الغبية

481
00:39:51,994 --> 00:39:54,154
مهمتك إنتهت هنا، غادر

482
00:39:56,290 --> 00:39:58,242
أنا أراك، أيها الوغد

483
00:40:02,879 --> 00:40:04,455
ليس من هذا الطريق
أيّها الشرطي

484
00:40:07,676 --> 00:40:09,168
من هنا

485
00:40:15,892 --> 00:40:18,727
كلا، كلا، كلا

486
00:40:18,728 --> 00:40:22,807
<i>!ماذا؟ لقد كانت عرقلة مقصودة
يجب أن يُطرد جرائها</i>

487
00:40:57,351 --> 00:40:59,053
<i>(جيسيكا)</i>

488
00:41:00,437 --> 00:41:02,138
تولي أمرها

489
00:41:45,064 --> 00:41:47,100
دعيها وشأنها، لنرحل

490
00:42:10,882 --> 00:42:14,293
(عودي إلى هنا يا (جيسيكا

491
00:42:19,224 --> 00:42:22,427
(الآن يا (جيسيكا

492
00:42:38,117 --> 00:42:39,444
سحقًا

493
00:43:29,794 --> 00:43:30,919
لا يُمكنك إتباعه

494
00:43:30,920 --> 00:43:32,121
سحقًا

495
00:43:32,547 --> 00:43:36,335
،أصغ، لا أريد أذيتك
لقد أرغمك الأحمق على فعل ذلك

496
00:43:48,187 --> 00:43:50,273
!نام

497
00:43:50,274 --> 00:43:51,933
نام

498
00:44:59,593 --> 00:45:03,212
أنا أعرف الإجراءات، لست أتبعه
أريد أن أعلم مكانه فحسب

499
00:45:04,556 --> 00:45:06,424
أنا لست العدو

500
00:45:21,865 --> 00:45:24,192
لا يُمكنكِ إتباعه

501
00:45:37,464 --> 00:45:39,332
آسفة بشأن هذا

502
00:45:49,976 --> 00:45:52,470
رباه، آمل أن يكون أولئك
الأفراد الوحيدين بتلك العائلة

503
00:48:09,323 --> 00:48:12,443
!أنت!، أنت حي، ابتعد عني

504
00:48:16,164 --> 00:48:21,418
.. ماذا حدث؟ لمَ أنا -
لقد قفزت من على السطح -

505
00:48:21,419 --> 00:48:24,755
وأمسكت بك، حسنًا؟
لقد فعلت ما أمرك به، إنتهى الأمر

506
00:48:24,756 --> 00:48:29,753
هل فعلت؟ أتذكر أنني
كنت على وشك القفز، ثم قمتِ

507
00:48:30,887 --> 00:48:32,345
قمت بإمساكي؟ -
لقد سقطت معك -

508
00:48:32,346 --> 00:48:35,925
أمسكتِ بي؟ -
كلانا نجا، هذا كل ما يهم -

509
00:48:38,728 --> 00:48:41,055
ألم تلتقط هذه؟

510
00:48:42,607 --> 00:48:43,774
كلا

511
00:48:43,775 --> 00:48:46,777
أفعل (كيلغريف)؟
أحد من تلك العائلة التي بالأعلى؟

512
00:48:46,778 --> 00:48:50,231
لا أعلم -
سحقًا -

513
00:48:51,741 --> 00:48:55,327
،عدّ لمنزلك وضمّد نفسك
انس أن هذا قد حدث

514
00:48:55,328 --> 00:48:58,706
كلا، كلا، اخبريني
فحسب ما حدث

515
00:48:58,707 --> 00:49:04,245
حسنًا، لمَ حاولت قتل نفسي؟
.. أو لمَ حاولت قتل

516
00:49:05,379 --> 00:49:07,005
يا للهول

517
00:49:07,006 --> 00:49:08,666
لقد قتلت

518
00:49:09,593 --> 00:49:10,718
كلا، كلا، لم تفعل

519
00:49:10,719 --> 00:49:12,803
لقد قتلتها -
أنت مشوش -

520
00:49:12,804 --> 00:49:15,388
لم يمت أحد، لم
يحدث شيء. حسنًا؟

521
00:49:15,389 --> 00:49:16,800
عُد للمنزل فحسب

522
00:49:51,092 --> 00:49:52,793
ليلة قاسية؟

523
00:49:57,724 --> 00:50:01,260
لقد فعلت شيئًا -
يبدو ذلك -

524
00:50:06,733 --> 00:50:08,267
لا يُمكنني الدخول

525
00:50:10,862 --> 00:50:12,271
مطلقًا

526
00:50:13,823 --> 00:50:15,483
هذا ليس صائبًا

527
00:50:17,451 --> 00:50:20,279
يبدو صائبًا بالنسبة لي -
.. لدي أعمال -

528
00:50:21,455 --> 00:50:26,084
غير منتهية ولقد
مررت بأكثر من اللازم

529
00:50:26,085 --> 00:50:28,162
لا يُمكنك تحمل أمر
زوجة ميتة، صحيح؟

530
00:50:37,764 --> 00:50:40,133
افعلي ما يتوجب
عليكِ فعله

531
00:51:51,679 --> 00:52:56,879
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

