1 00:00:00،107 --> 00:00:01،306 سابقاً في يوريكا 2 00:00:01،374 --> 00:00:02،574 لقد حصلت عرض قبول مبكر 3 00:00:02،642 --> 00:00:05،492 لي دخول خريجي الطب في برنامج لجامعة هارفارد . 4 00:00:06،060 --> 00:00:09،244 لا زلت لا اصدق انت فتاتنا الصغيرة سوف تغادر المنزل 5 00:00:09،312 --> 00:00:11،290 هذه ليست هي الصورة المصورة بنسبة لنا ايضاً 6 00:00:11،357 --> 00:00:13،066 نعم منذ زمن بعيد 7 00:00:13،133 --> 00:00:14،303 تعالي الى هنا تيس 8 00:00:14،370 --> 00:00:15،640 والممول الخاصة بالبناء 9 00:00:15،707 --> 00:00:17،779 لقد بناء تلسكوب جديد و كبير 10 00:00:17،849 --> 00:00:19،921 و يحتاجون شخص ما لتشغيله . 11 00:00:19،988 --> 00:00:21،357 اذاً أين هو؟ 12 00:00:21،425 --> 00:00:22،898 أستراليا. 13 00:00:22،965 --> 00:00:24،301 ذلك بعيد 14 00:00:24،369 --> 00:00:27،709 لا أملك هنا. 15 00:00:27،777 --> 00:00:31،057 انها ليست المسافة فقط أليس كذلك ؟ 16 00:00:31،125 --> 00:00:33،297 أنا لا أعرف اذا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن . 17 00:00:33،365 --> 00:00:37،075 وداعا جاك . 18 00:00:37،142 --> 00:00:38،845 وداعا تيس . 19 00:00:52،509 --> 00:00:53،644 مرحبا هنري ! 20 00:00:53،712 --> 00:00:55،647 سيارة جميلة ! 21 00:00:55،715 --> 00:00:57،049 جاك . 22 00:00:57،117 --> 00:00:58،484 كلاسيكي . 23 00:00:58،552 --> 00:01:01،722 موديل 1947 كرايسلر نيويوركر 24 00:01:01،789 --> 00:01:03،224 اليس ذلك شيء ؟ 25 00:01:03،292 --> 00:01:04،325 نعم. 26 00:01:04،393 --> 00:01:05،927 للأسف انها ليست لي 27 00:01:05،995 --> 00:01:07،694 وفي هذه لحظة لا تعمل 28 00:01:07،762 --> 00:01:09،428 أين شاحنة الجر عندما تحتاجها ؟ 29 00:01:09،496 --> 00:01:10،796 نعم الا اذا كان هنالك اثنان مني 30 00:01:10،864 --> 00:01:13،098 لا تغري مصير... 31 00:01:13،166 --> 00:01:15،434 واو اجزاء محرك تحتاج فعلا الى اسم 32 00:01:15،502 --> 00:01:18،372 نعم ليس هناك موزع للطاقة في هذه . 33 00:01:18،439 --> 00:01:20،274 انا على وشك البداء للاستعداد ليوم المؤسسين . 34 00:01:20،342 --> 00:01:22،877 آه حسنا 35 00:01:22،945 --> 00:01:24،913 حسنا 36 00:01:24،981 --> 00:01:26،782 هيا انها الذكرى السنوية 60. سوف تكون حفله كبيره جداً 37 00:01:26،850 --> 00:01:28،218 حسنا 38 00:01:28،285 --> 00:01:31،055 لا أنا لست في مزاج للذهاب الى الحفله 39 00:01:31،123 --> 00:01:32،223 أوه نعم ؟ 40 00:01:32،291 --> 00:01:34،760 أكل شيء على ما يرام ؟ 41 00:01:34،827 --> 00:01:36،895 نعم. 42 00:01:36،963 --> 00:01:38،197 نعم لا تيس أنا فقط... 43 00:01:38،265 --> 00:01:40،566 أوه لا ماذا حدث ؟ 44 00:01:40،634 --> 00:01:42،202 او لم يحدث شيء لا تقلقي 45 00:01:42،269 --> 00:01:45،906 انها مجرد على ما أعتقد موزع الوقود مسدودة . 46 00:01:45،974 --> 00:01:47،675 أوه حسنا لا عجب من ذلك . 47 00:01:47،743 --> 00:01:49،544 لقد كانت با المتحف منذُ العقد الماضي. 48 00:01:49،612 --> 00:01:51،012 حسنا لا يمكن أن يكون يوم المؤسسين 49 00:01:51،080 --> 00:01:52،614 من بدون سيارة المؤسس لذلك سا اقوم بمساعدتكم 50 00:01:52،682 --> 00:01:54،316 عظيم . 51 00:01:54،383 --> 00:01:57،420 شريف جاك كارتر 52 00:01:57،487 --> 00:01:58،754 هذهِ... أنا آسف . 53 00:01:58،822 --> 00:02:00،323 قريس مونرو . قريس مونرو . 54 00:02:00،391 --> 00:02:03،493 لقد تطوعت للمساعدة في تنظيم يوم المؤسسين. 55 00:02:03،561 --> 00:02:05،329 إن هذا لهو عملٌ كبير أوه ليس لديك أي فكرة شريف . 56 00:02:05،396 --> 00:02:07،464 كيف ... أعتقد أنني ... 57 00:02:07،532 --> 00:02:08،933 أوه نعم ؟ 58 00:02:09،001 --> 00:02:11،269 أليسون. نعم بالتأكيد. 59 00:02:11،337 --> 00:02:13،037 حسناً سوف نتحدث في وقت لاحق. نعم.نعم 60 00:02:13،105 --> 00:02:14،873 مرحباً لذا فإن مصفي الوقود موجود هنالك 61 00:02:18،011 --> 00:02:20،013 مرحبا أليسون ما الأمر ؟ 62 00:02:20،081 --> 00:02:23،451 أوه أوه أوه ضغط دمي . 63 00:02:23،518 --> 00:02:25،020 أنا بحاجك لمساعدتي لتشرف على 64 00:02:25،087 --> 00:02:26،855 يوم المؤسسين لتراى اذا كان كل شيء كما هو مخطط له 65 00:02:26،923 --> 00:02:28،590 نعم ؟ اني ارى سبب ذلك 66 00:02:28،658 --> 00:02:30،225 نعم كل هذا بالإضافة إلى أننا نجري الإختبارات 67 00:02:30،293 --> 00:02:31،994 و عدة مشاريع في الديناميات العالمية. 68 00:02:32،062 --> 00:02:33،362 لقد بدأ كيفن با العمل على معالج تفصيل الجديد 69 00:02:33،429 --> 00:02:35،997 وجينا لقد ظلت صاحية 70 00:02:36،065 --> 00:02:37،532 طوال الليل . 71 00:02:37،600 --> 00:02:39،901 انها تحاول تدمير راس ماما ألستِ كذلك ؟ 72 00:02:39،969 --> 00:02:41،303 خذِ البهجة من الأم الوحيدة التي تعمل 73 00:02:41،371 --> 00:02:43،539 مسؤوله عن اخطر العقول في العالم . 74 00:02:43،607 --> 00:02:45،374 انها ابحاث علمية كارتر 75 00:02:45،442 --> 00:02:46،676 ليس اللجوء الى الجنون 76 00:02:46،743 --> 00:02:48،111 نعم ذلك وذاك نفس الشيء 77 00:02:48،178 --> 00:02:49،279 مرحباً يا رفاق. 78 00:02:49،346 --> 00:02:50،613 كابتشينو الحرب الباردة ؟ 79 00:02:50،681 --> 00:02:52،082 لا لا شكرا لك . لا شكرا . 80 00:02:52،150 --> 00:02:54،551 حسنا. شكرا. 81 00:02:54،619 --> 00:02:57،454 حسناً أنا سمعت عن تيس. 82 00:02:57،522 --> 00:02:58،855 أوه هيا لقد حدث ذلك للتو . 83 00:02:58،923 --> 00:03:00،223 لقد حدث ذلك للتو ! 84 00:03:00،291 --> 00:03:02،025 نعم انا اعلم لقد اصلت با المنزل ارتد الحدث اليك 85 00:03:02،093 --> 00:03:03،927 و سارة اجابت 86 00:03:03،995 --> 00:03:05،996 أنا آسفه. 87 00:03:06،064 --> 00:03:07،898 شكرا. أنت بخير ؟ 88 00:03:07،965 --> 00:03:09،933 نعم . 89 00:03:10،001 --> 00:03:11،835 نعم أعني زوي قادمة للمزل من جامعة هارفارد 90 00:03:11،903 --> 00:03:13،003 و منزل كان هادئاً جدا 91 00:03:13،071 --> 00:03:14،271 يبدو ذلك رائعاً 92 00:03:14،339 --> 00:03:15،539 أوه حسنا إذا كنت تريد الضجيج 93 00:03:15،607 --> 00:03:16،940 فيمكنك المجيئ إلى منزلي . 94 00:03:17،008 --> 00:03:18،609 سأكون سعيدا أن اخذ الطفله اذا كنت بحاجة الى الراحه 95 00:03:18،676 --> 00:03:19،910 لا لا لا هذا على ما يرام. 96 00:03:19،978 --> 00:03:22،546 أخيرا تمكنت من العثور على مربية. 97 00:03:22،614 --> 00:03:24،815 مربية ؟ نعم . 98 00:03:24،883 --> 00:03:27،284 مربية ؟ ما الذي لدا المربية... 99 00:03:27،352 --> 00:03:29،353 ما الذي لدا مربية ليس موجود لدي ؟ 100 00:03:29،421 --> 00:03:31،555 نعم مثل شهادة الدكتوراه في تنمية الطفولة المبكرة 101 00:03:31،623 --> 00:03:34،492 مع التركيز على التغذية العضوية ؟ 102 00:03:34،560 --> 00:03:35،760 مثل ويت 103 00:03:35،828 --> 00:03:37،596 نعم حتى كيفن يبدو مثل الرجل 104 00:03:37،664 --> 00:03:39،698 وهذا الأمر غير معتاد مع التوحد. 105 00:03:39،766 --> 00:03:42،333 انه يبدو مرتاحاً مع التكنولوجيا اكثر من الاشخاص 106 00:03:42،401 --> 00:03:45،002 مرحبا عزيزي كيف تعمل ؟ هل تعمل بجد ؟ 107 00:03:45،070 --> 00:03:46،437 نعم بالتأكيد. 108 00:03:46،505 --> 00:03:48،373 هذه الكلاسيكيات لاتستطيع أن تعمل بنفسها 109 00:03:48،441 --> 00:03:50،275 شارب جميل 110 00:03:50،343 --> 00:03:52،278 شكرا. لمشاركة روح المدينة شريف . 111 00:03:52،346 --> 00:03:54،881 يوم المؤسسين تحتفل لي رؤية أينشتاين 112 00:03:54،949 --> 00:03:56،549 بناء ملجأ 113 00:03:56،617 --> 00:03:58،150 لي أعظم مفكرين في العالم 114 00:03:58،218 --> 00:04:00،051 للعيش و الإختراع 115 00:04:00،119 --> 00:04:01،553 إختراع الفوضى. 116 00:04:01،621 --> 00:04:03،454 لا ليس في جميع الأوقات 117 00:04:03،522 --> 00:04:07،390 أعني هذه الاختراعات في هذا الوقت المبكر هي شهادة على تلك الرؤية . 118 00:04:07،458 --> 00:04:08،658 ماذا تفعل هذه ؟ 119 00:04:08،726 --> 00:04:10،192 وهذا مولد فان دي غراف . 120 00:04:10،260 --> 00:04:13،395 تحول الطريق إلى أسفل في حالة شخص مجنون 121 00:04:13،463 --> 00:04:14،830 يحاول لمسها. 122 00:04:14،897 --> 00:04:16،097 انظري على ذراعي انظري على ذراعي ! 123 00:04:16،165 --> 00:04:17،698 ما ... 124 00:04:17،766 --> 00:04:19،200 كم عمرك ؟ 125 00:04:19،267 --> 00:04:21،168 حسنا أنا سيأخذ جينا الى المنزل . 126 00:04:21،235 --> 00:04:23،203 فارجو انه لك كله 127 00:04:23،270 --> 00:04:25،171 أوه لا أحب الصوت الصادر من ذلك 128 00:04:25،239 --> 00:04:26،706 حسناً سوف نحتاج للسيطرة على حركة المرور . 129 00:04:26،773 --> 00:04:30،041 و الأمن على المعروضات العلمية . 130 00:04:30،109 --> 00:04:33،577 وإذا كنت قادر على ارتداء لباس معهد 40s . 131 00:04:33،645 --> 00:04:35،345 ذلك سيكون رائعاً . 132 00:04:35،413 --> 00:04:38،514 ونحن نسعى جاهدين للتأكد بأن الامور كا الحقيقي . 133 00:04:38،582 --> 00:04:40،015 نعم هل يمكن أن أنهي جولتي با الأول ؟ 134 00:04:40،083 --> 00:04:42،117 بالتأكيد. لا يوجد سبب يمنع من ذلك . 135 00:04:42،185 --> 00:04:43،485 أوه يا رجل كابوتشينو الحرب الباردة . 136 00:04:43،552 --> 00:04:44،752 هذهِ سوف تبقى 137 00:04:44،820 --> 00:04:47،354 نفس يوريكا. 138 00:04:47،422 --> 00:04:48،889 يوم مختلف . 139 00:04:48،956 --> 00:04:51،124 اليوم لم يتنتي بعد . 140 00:04:53،259 --> 00:04:55،260 صباح الخير جو. 141 00:04:55،328 --> 00:04:59،297 زين ماذا تفعل في زنزانتي ؟ 142 00:04:59،365 --> 00:05:01،432 لتذكريك كيف التقينا أول مرة . 143 00:05:01،500 --> 00:05:03،801 144 00:05:03،869 --> 00:05:06،771 لقد جلبتُ لكِ شيءً . 145 00:05:06،839 --> 00:05:08،874 هل فعلت الأن ؟ 146 00:05:08،941 --> 00:05:10،442 HMM. 147 00:05:10،510 --> 00:05:12،278 هاه. 148 00:05:12،345 --> 00:05:17،016 وأنا افترض أنك تريد مني ارتداء هذا لك ؟ 149 00:05:19،686 --> 00:05:21،720 شيء من هذا القبيل. 150 00:05:33،331 --> 00:05:35،099 زين. 151 00:05:35،167 --> 00:05:37،501 حسنا أنت قدمت بالفعل لرجل صادق مثلي . 152 00:05:37،569 --> 00:05:39،136 لذلك دعينا نجعله رسمياً . 153 00:05:42،940 --> 00:05:44،808 تزوجيني جو جو . 154 00:05:44،875 --> 00:05:46،942 زاين ... 155 00:05:49،846 --> 00:05:51،346 أنا لا أعرف ماذا أقول . 156 00:05:53،682 --> 00:05:55،649 مذا عن قول" نعم " ؟ 157 00:05:55،717 --> 00:05:58،085 مرحبا جو! فارجو حصل على وظيفة لـ.. 158 00:06:01،689 --> 00:06:03،356 لا ! 159 00:06:05،692 --> 00:06:07،493 حسنا مبروك . 160 00:06:07،561 --> 00:06:08،627 تهاني . 161 00:06:08،695 --> 00:06:10،529 نعم ليس كثيرا . 162 00:06:13،767 --> 00:06:15،834 زين... 163 00:06:19،872 --> 00:06:21،939 أوه جو. 164 00:06:24،409 --> 00:06:28،011 ليس الآن كارتر . 165 00:06:28،079 --> 00:06:30،013 حسنا ؟ بالتأكيد . 166 00:06:33،117 --> 00:06:35،251 اذا كنت بحاجة الى أي شيء إتصلي بي . 167 00:06:35،319 --> 00:06:37،721 حسنا ؟ 168 00:06:37،788 --> 00:06:39،656 نعم . 169 00:06:52،632 --> 00:06:54،799 جو ؟ هل هذهِ انتِ ؟ 170 00:07:02،942 --> 00:07:05،743 أوه سوف تكون واحده من أحد هذه الأيام . 171 00:07:13،478 --> 00:07:16،178 مرحباً هنري ! 172 00:07:18،382 --> 00:07:20،248 نعم . 173 00:07:23،151 --> 00:07:24،351 آسف حسبتك هنري داكن . 174 00:07:24،419 --> 00:07:27،453 لا الدكتور تريفور غرانت. 175 00:07:27،521 --> 00:07:28،653 سررت بمقابلتك تريفور. بدلة جميلة . 176 00:07:28،721 --> 00:07:29،986 ستجعل يوريكا فخوره . 177 00:07:30،054 --> 00:07:31،453 انا افضل "الدكتور غرانت." 178 00:07:31،521 --> 00:07:32،687 وأنت ؟ 179 00:07:32،755 --> 00:07:34،954 اوه لقد مرضت مسبقاً من يوم المؤسسين. 180 00:07:35،022 --> 00:07:37،389 أنظر دوكتور هل يمكن أن تعيدني الى المدينة ؟ 181 00:07:37،457 --> 00:07:38،657 هاتفي معطل . 182 00:07:38،725 --> 00:07:39،992 حصلت لدي بعض التشوية من الأشجار . 183 00:07:40،059 --> 00:07:42،027 بالتأكيد يا الرياضي . 184 00:07:42،095 --> 00:07:43،362 أصعد . 185 00:07:43،429 --> 00:07:44،963 شكرا . 186 00:07:45،031 --> 00:07:46،531 تبدو جميلة على أي حال 187 00:07:46،599 --> 00:07:48،999 ترجمة : MoshaX 188 00:07:49،067 --> 00:07:50،700 ترجمة : MoshaX 189 00:07:50،768 --> 00:07:52،234 زوروني على مدوتني لمزيد من الترجمات 190 00:07:52،302 --> 00:07:53،435 http://pro-translation.blogspot.com 191 00:07:53،503 --> 00:07:54،903 ذلك مستحيل ! 192 00:07:54،971 --> 00:07:57،038 ترجمة : MoshaX 193 00:07:57،106 --> 00:08:00،008 لقد ترقا يوم المؤسسين الى مستوى جديد 194 00:08:00،076 --> 00:08:01،543 اعد ذلك مرة اخرى ؟ 195 00:08:01،611 --> 00:08:03،278 > وهنا في الملعب من جوني سين < 196 00:08:03،345 --> 00:08:04،746 > أراجيح روبنسون.< 197 00:08:04،813 --> 00:08:06،414 > انها الكرة الأرضية الثالثه التقطة من قبل إليوت < 198 00:08:06،481 --> 00:08:08،949 > ويتم اخراج وروبنسون من القاعدة الأولي < 199 00:08:09،017 --> 00:08:11،218 واو يالها من مهنة ! 200 00:08:11،285 --> 00:08:12،752 هو يربح 3 - 0 في هذه اللعبة 201 00:08:12،820 --> 00:08:14،554 ثم بعد ستة أشهر يكون هو الصاعد في السنة. 202 00:08:14،622 --> 00:08:16،189 مذهلة. 203 00:08:16،256 --> 00:08:17،556 غيرت وجه لعبة البيسبول. 204 00:08:17،624 --> 00:08:20،359 >... وأيا كانت الطريقة تستخدمها ستجد...< 205 00:08:20،426 --> 00:08:22،927 لم أعرف اسمك ايها الرياضي. 206 00:08:22،995 --> 00:08:24،529 لا لست الرياضة. جاك كارتر . 207 00:08:24،597 --> 00:08:26،630 أتطلع أكثر فضولي في الزي العسكري. 208 00:08:26،698 --> 00:08:29،366 أراهن انك كذلك 209 00:08:31،568 --> 00:08:35،071 أوه واو يا رفاق تذهب الى. 210 00:08:35،139 --> 00:08:38،174 أنا لست متعوداً ان أعطي غير مصرح بها أليس كذلك ؟ 211 00:08:38،241 --> 00:08:40،742 منظور مثيرة للاهتمام. 212 00:08:43،046 --> 00:08:45،680 إذاً اخبرني شريف أن ليس لديك شارة . 213 00:08:45،748 --> 00:08:47،882 او سلاح هل ؟ 214 00:08:47،950 --> 00:08:50،084 نعم. انهم في مكتبي. 215 00:08:50،152 --> 00:08:52،653 من الجيد ان اعرف . 216 00:08:52،721 --> 00:08:56،623 يبدو ان وصلنا لأنفسنا زائرا غير مرخص به يأولأد. 217 00:08:56،691 --> 00:08:57،957 الرئيسية ريان. 218 00:08:58،024 --> 00:09:00،058 أُخطوة خارج السيارة. 219 00:09:00،126 --> 00:09:02،727 أنا ليس لدي وقت لذلك. 220 00:09:02،795 --> 00:09:04،596 ببطء. حسنا. 221 00:09:04،663 --> 00:09:07،664 انظر أنا لست ذاهب الى حفل تنكر 222 00:09:07،732 --> 00:09:10،399 لكنني يجب العودة إلى... البلدة. 223 00:09:29،680 --> 00:09:32،449 هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا. 224 00:09:37،820 --> 00:09:40،020 يكفي هذا أن يكون حقيقية بالنسبة لك؟ 225 00:09:40،088 --> 00:09:41،921 قيده. 226 00:10:10،653 --> 00:10:12،120 صاعد ومتألق 227 00:10:12،187 --> 00:10:14،221 أوه نعم. 228 00:10:17،491 --> 00:10:19،125 إنتظر كنت ... 229 00:10:19،193 --> 00:10:21،060 قف قف قف إسترخي فقط 230 00:10:21،128 --> 00:10:23،228 رفيقي هذا ألأمر خطير. 231 00:10:23،296 --> 00:10:25،364 لقد اعتديت للتو على ضابط القانون 232 00:10:25،431 --> 00:10:26،698 هل تفهم ذلك ؟ 233 00:10:26،766 --> 00:10:28،166 حسنا لأنك عمدة البلدة. 234 00:10:28،234 --> 00:10:29،367 نعم. 235 00:10:29،434 --> 00:10:30،635 هذه البلدة لا وجود لها . 236 00:10:30،702 --> 00:10:32،803 ممرضة. 237 00:10:32،871 --> 00:10:36،540 ممرضة. إسمح لي انتِ 238 00:10:41،545 --> 00:10:43،379 تحققِ من رأسه. 239 00:10:43،447 --> 00:10:45،714 أنا بحاجة اليه بصحة كامله عند المحاكمة 240 00:10:47،683 --> 00:10:49،350 أليسون . 241 00:10:49،418 --> 00:10:51،619 أنا اعاني من أغرب حلم . 242 00:10:51،686 --> 00:10:53،955 أعني في العادة هذا اللباس صغير 243 00:10:54،023 --> 00:10:56،825 كارتر أنا لا أعتقد هذا هو الحلم. 244 00:10:56،892 --> 00:10:58،760 اعتقد انه حلم. 245 00:10:58،828 --> 00:11:01،496 فاتح الاصداف 246 00:11:02،665 --> 00:11:05،200 هذا يبدو مألوفاً 247 00:11:05،268 --> 00:11:06،467 هذا أمر جيد. 248 00:11:06،535 --> 00:11:07،735 كارتر, توقف عن العبث. 249 00:11:07،803 --> 00:11:10،704 أنا بحاجة لإخراجك من هنا 250 00:11:14،644 --> 00:11:16،679 انه مستيقظ. 251 00:11:16،747 --> 00:11:18،314 هل حصلت على شيء منه ؟ 252 00:11:18،382 --> 00:11:20،249 انه ليس في أي عسكرية أو إنفاذ القانون 253 00:11:20،317 --> 00:11:21،616 ولا يوجد في سجلات الموظفين. 254 00:11:21،684 --> 00:11:23،084 هل تمكنت من معرفة ما هو هذا الشيء ؟ 255 00:11:23،152 --> 00:11:24،786 حيرني 256 00:11:24،854 --> 00:11:27،388 ربما جهاز للإبلاغ 257 00:11:27،456 --> 00:11:31،125 أنا لم أر قط تكنولوجيا متقدمة هكذا 258 00:11:31،192 --> 00:11:33،326 هذه مشكلة خطيرة لختراق امني غرانت . 259 00:11:33،394 --> 00:11:35،295 أنا على مكالمة الجنرال 260 00:11:35،363 --> 00:11:36،428 وتقول له ماذا ؟ 261 00:11:36،496 --> 00:11:39،398 برقية لك يا سيدي. 262 00:11:39،465 --> 00:11:41،633 أن هذا المجتمع الفكرية 263 00:11:41،701 --> 00:11:43،567 ان كنت تقترح علينا أن نبني هنا قد تسللوا 264 00:11:43،635 --> 00:11:45،101 بواسطة جاسوس محتمل. 265 00:11:47،207 --> 00:11:49،007 نحن لا نعرف ذلك ريان. 266 00:11:49،075 --> 00:11:51،476 الرئيس ترومان في اجتماع مع أستاذ اينشتاين الآن. 267 00:11:51،543 --> 00:11:53،344 حتى يعود... 268 00:11:53،412 --> 00:11:54،512 269 00:11:54،580 --> 00:11:55،747 جاكي روبنسون يربح 3 - 0 270 00:11:55،814 --> 00:11:57،214 في الدوري الرئيسي الأول للعبة 271 00:11:57،282 --> 00:11:58،515 272 00:11:58،583 --> 00:12:00،684 هل قال روبنسون يربح 3 -0 ؟ 273 00:12:00،752 --> 00:12:03،320 هيه هل قال روبنسون يربح3 - 0 ؟ 274 00:12:03،387 --> 00:12:05،454 قلت لك انه كان مبالغا فيه. 275 00:12:07،724 --> 00:12:09،524 دعنا نذهب لتحدث شريف لبلدتنا. 276 00:12:17،995 --> 00:12:19،161 أين هو ؟ 277 00:12:23،196 --> 00:12:24،825 سوف أشغل الإنذار لا لا . 278 00:12:24،893 --> 00:12:26،658 لا تشغل الإنذار 279 00:12:26،726 --> 00:12:28،495 أمن القاعدة . 280 00:12:28،562 --> 00:12:30،530 نحن على وشك الاحتفال لمعاقبة المسؤول 281 00:12:30،598 --> 00:12:31،831 عن هذه البلدة. 282 00:12:31،899 --> 00:12:33،631 أريد أن يبقى هذا سراً 283 00:12:33،698 --> 00:12:36،899 آمن القاعدة و عثر علية من دون التسبب في حالة ذعر 284 00:12:36،966 --> 00:12:39،367 او المشروع يكون انتهى قبل أن تبدأ. 285 00:12:41،403 --> 00:12:42،670 حسناً جرب هذا . 286 00:12:42،737 --> 00:12:44،071 أنت متأكده أن هذا ليس 287 00:12:44،139 --> 00:12:46،107 نوع من العلوم المهوس؟ 288 00:12:46،174 --> 00:12:47،775 حسنا نحن نتشارك في نفس الوهم 289 00:12:47،843 --> 00:12:49،677 أو نحن عالقون في عام 1947. 290 00:12:49،745 --> 00:12:52،412 نعم حسنا ماذا كنت تفعلين بالضبط 291 00:12:52،480 --> 00:12:53،847 قبل المجيء الى هنا ؟ 292 00:12:53،915 --> 00:12:55،449 حسنا أعني بعد رايتك . 293 00:12:55،516 --> 00:12:57،917 عدت إلى سيارتي وانتهى الشحن من هاتفي . 294 00:12:57،984 --> 00:13:00،282 وكانت في ذلك الحين كنت في الدار البيضاء. 295 00:13:00،350 --> 00:13:01،883 و أنا هاتفي لا يعمل ايضاً 296 00:13:01،951 --> 00:13:03،051 حسنا ربما يكون هذا هو السبب . 297 00:13:03،119 --> 00:13:04،586 لي ارسالنا الى هنا 298 00:13:04،654 --> 00:13:07،656 حسنا ماذا عن الآله التي في الشارع . 299 00:13:07،724 --> 00:13:09،191 الشيء الذي يجعل شعر ذراعك يتوقف ؟ 300 00:13:09،259 --> 00:13:10،659 لا الآلة فان دي غراف 301 00:13:10،727 --> 00:13:12،094 مولد طاقة وكهرباء 302 00:13:12،161 --> 00:13:14،095 لم يحن الوقت الآلات. 303 00:13:14،163 --> 00:13:15،563 حسنا و أيضا ربما من تلقاء انفسهم. 304 00:13:15،631 --> 00:13:19،433 ماذا يحدث إذا كنت استخدامها مع... و... 305 00:13:19،500 --> 00:13:21،435 ماذا تفعلين هنا ؟ 306 00:13:21،502 --> 00:13:25،876 المخزون. 307 00:13:25،944 --> 00:13:29،680 انتِ و نصف القاعدة. إحفظية للرقص . 308 00:13:29،747 --> 00:13:30،747 الى الخارج . 309 00:13:30،815 --> 00:13:32،682 حسناً . 310 00:13:38،722 --> 00:13:40،991 ليس باضبط مايبيري أليس كذلك؟ 311 00:13:41،059 --> 00:13:43،292 كذلك وريكا ، لقد بدأت كقاعدة عسكرية. 312 00:13:43،360 --> 00:13:46،360 المدينة لم يكن رسميا حتى تأسست عام 1950. 313 00:13:46،428 --> 00:13:48،462 حسنا كيف يمكننا أن نعود لبلدتنا و وقنتا ؟ 314 00:13:48،529 --> 00:13:50،663 أتمنى لو أعرف انتبهِ 315 00:13:50،731 --> 00:13:51،865 ماذا ؟ انتبهِ 316 00:13:51،933 --> 00:13:53،299 انه الغبي الذي جلبني الى هنا 317 00:13:53،367 --> 00:13:55،668 الدكتور غرانت. 318 00:13:55،736 --> 00:13:57،069 من الأفضل أن لا ندعه يعثر عليك . 319 00:13:57،137 --> 00:13:58،804 إذا كان هذا حقيقيا وجودنا هنا 320 00:13:58،872 --> 00:14:00،472 يمكن لذلك ان يغير مجرى الأحداث في المستقبل. 321 00:14:00،540 --> 00:14:02،740 علينا أن نبقي بعدين عن الأنظار . 322 00:14:02،808 --> 00:14:03،975 حسنا. 323 00:14:07،912 --> 00:14:09،913 أهذه جو ؟ 324 00:14:33،434 --> 00:14:35،535 الكثير من أجل الحفاظ على البقاء بعدين عن الأنظار . 325 00:14:47،712 --> 00:14:49،512 حسنا هذا أمر سيء حقا . 326 00:14:49،580 --> 00:14:50،880 نعم بالنسبة لهم. 327 00:14:56،450 --> 00:14:58،118 انها صغيرة ولكن غير ضعيفة . 328 00:15:05،158 --> 00:15:06،792 حسنا سوف أمد يد العون لها . 329 00:15:06،859 --> 00:15:08،827 لا لا لا لا يمكنك ! هناك المزيد من الجنود القادمين . 330 00:15:08،895 --> 00:15:10،829 إذاالقي القبض عليك نحن لن نخرج من هنا . 331 00:15:10،896 --> 00:15:12،330 نحن بحاجة الى خطة. 332 00:15:15،166 --> 00:15:17،500 لدينا رجل محاصرين ! أحتاج مساعدة ! 333 00:15:17،568 --> 00:15:18،401 انا قادم ! 334 00:15:21،671 --> 00:15:23،573 قدمية علقه . 335 00:15:30،182 --> 00:15:31،348 حصلت عليه. 336 00:15:35،385 --> 00:15:37،385 337 00:15:40،989 --> 00:15:42،789 حسنا حسنا . 338 00:15:42،856 --> 00:15:44،724 انه لا يتنفس. كارترإذهب من هنا . 339 00:15:44،792 --> 00:15:46،492 انهم يبحثون عنك. لا 340 00:15:46،560 --> 00:15:48،928 لا أستطيع تركه هكذا . إذهب الآن . 341 00:15:48،995 --> 00:15:50،062 سأعود لكِ لاحقاً . 342 00:15:50،130 --> 00:15:52،231 دعونا نطفاء هذا الحريق ! 343 00:15:52،299 --> 00:15:54،266 ماذا حدث ؟ توقف عن التنفس. 344 00:15:54،334 --> 00:15:58،069 فهل هنالك فائدة من الضغط على صدرة هكذا ؟ 345 00:15:58،137 --> 00:15:59،303 هيه هل ابتعدتِ ؟ 346 00:15:59،371 --> 00:16:01،439 لا توقف أنا اعطية 347 00:16:01،506 --> 00:16:03،507 الإنعاش القلبي الرئوي. 348 00:16:03،574 --> 00:16:06،042 انها تقنية جديدة. تعلمت في مدرسة التمريض. 349 00:16:06،110 --> 00:16:07،844 كما تقولين . 350 00:16:07،912 --> 00:16:10،479 أوه انه ليس لديه نبض. أحتاج لسيارة لأخذ الكهرباء منها . 351 00:16:10،547 --> 00:16:11،847 أليس ذلك الشيء هو الذي جعله في هذه الحاله ؟ 352 00:16:11،915 --> 00:16:13،282 كهرباء لجعل القلب يبداء بالضخ . 353 00:16:13،349 --> 00:16:14،716 يا جندي! 354 00:16:14،783 --> 00:16:16،384 الجندي ، هل لديك اسلاك شحن لذلك الشيء ؟ 355 00:16:16،451 --> 00:16:17،785 نعم سيدتي. 356 00:16:17،853 --> 00:16:19،086 حسنا اريدك أن تصله با المحرك . 357 00:16:19،153 --> 00:16:21،554 وتأتي لي بالسالب و الموجب 358 00:16:21،622 --> 00:16:23،589 الآن ! لاتنظر الي 359 00:16:23،657 --> 00:16:25،560 قالت الآن ! 360 00:16:25،627 --> 00:16:27،328 آمل من الرب أن تعرفي ما تفعلينه . 361 00:16:27،396 --> 00:16:28،396 وأنا كذلك . 362 00:16:34،502 --> 00:16:36،302 إرجع الى الخلف . 363 00:16:46،745 --> 00:16:50،547 أوه صدري على النار. 364 00:16:50،615 --> 00:16:52،649 ولكن كنت على قيد الحياة لتشعر بذلك . 365 00:16:52،717 --> 00:16:54،217 سوف تكون على ما يرام . 366 00:16:54،285 --> 00:16:55،718 ستوصل الى المستوصف 367 00:16:55،786 --> 00:16:57،887 طبيب ! أنا بحاجة إلى طبيب ! 368 00:17:00،290 --> 00:17:02،123 حسنا حسنا. 369 00:17:05،961 --> 00:17:08،428 انتظر لحظة. من أنت ؟ 370 00:17:08،496 --> 00:17:10،130 أليسون. 371 00:17:12،432 --> 00:17:14،966 هل تعلمت هذا ايضاً في مدرسة التمريض , أليسون ؟ 372 00:17:15،034 --> 00:17:17،535 ليس بالضبط. 373 00:17:17،603 --> 00:17:19،604 كيف حاله ؟ 374 00:17:21،773 --> 00:17:23،607 لدينا امرأة في الحجز. 375 00:17:23،675 --> 00:17:26،043 بعد أن أحاطت رجالك بستمرار ريان ؟ 376 00:17:26،111 --> 00:17:28،945 على ما يبدو انها تم تدريبها تدريباً جيداً 377 00:17:29،013 --> 00:17:30،980 كانت تحمل هذا . 378 00:17:31،047 --> 00:17:32،981 هل تبدو مألوفة ؟ 379 00:17:33،049 --> 00:17:34،982 انه معطل تماما مثل الآخر . 380 00:17:35،050 --> 00:17:37،517 عد الرجل في حظيرة ... 381 00:17:37،585 --> 00:17:39،318 أنها الثلاثة . أنها الثلاثة . 382 00:17:39،386 --> 00:17:40،819 حسنا . 383 00:17:40،887 --> 00:17:44،190 ممرضة. 384 00:17:44،257 --> 00:17:47،325 ألن تبقي مع المريض ؟ 385 00:17:47،393 --> 00:17:49،894 بالطبع . 386 00:17:49،961 --> 00:17:51،795 هيه ربما يجب عليك التركيز أقل قليلا 387 00:17:51،863 --> 00:17:53،297 على ممرضة جميلة أكثر من ذلك على حقيقة 388 00:17:53،365 --> 00:17:55،100 ان لدينا خرق أمني كبير. 389 00:17:55،168 --> 00:17:57،335 لا يزال اه ليس لدينا أي فكرة عن من هم هؤلاء الناس. 390 00:17:57،403 --> 00:18:01،640 الآن أنا أكثر اهتماما من اين اتو . 391 00:18:01،708 --> 00:18:02،975 واصل البحث ريان. 392 00:18:08،247 --> 00:18:10،514 دعونا ننظف هذه الفوضى ! 393 00:18:12،851 --> 00:18:14،451 أهذا افضل ما لديك ؟ 394 00:18:14،519 --> 00:18:17،053 كنت مجرد احصل على التحمية فقط 395 00:18:24،193 --> 00:18:26،527 أين انا بحق الجحيم ؟ 396 00:18:26،595 --> 00:18:28،729 جو ؟ هل هذهِ انتِ ؟ 397 00:18:28،796 --> 00:18:29،930 فارجو ؟ 398 00:18:29،997 --> 00:18:32،132 أوه يا... 399 00:18:32،199 --> 00:18:34،500 فكرت أني كنت سأموت وحيداً . 400 00:18:34،568 --> 00:18:37،135 فارجو ، لماذا أنت عاري ؟ 401 00:18:39،705 --> 00:18:41،505 قصه مضحكة . 402 00:18:59،223 --> 00:19:00،524 ملابسك. 403 00:19:00،591 --> 00:19:02،692 اعطني اياهم الأن . 404 00:19:04،895 --> 00:19:06،762 على محمل الجد ؟ 405 00:19:08،864 --> 00:19:11،163 حسنا . 406 00:19:11،231 --> 00:19:12،865 كنت اغير ملابسي عندما رن جرس الهاتف . 407 00:19:12،932 --> 00:19:15،733 و كنت في ذلك الحين عاريا . 408 00:19:15،801 --> 00:19:18،670 في منتصف الطريق مطوقه بالجنود. 409 00:19:18،737 --> 00:19:21،939 تماما صدمة . 410 00:19:22،007 --> 00:19:23،274 ليس لأجلك فقط . 411 00:19:25،343 --> 00:19:26،743 إذا ماهي قصتك ؟ 412 00:19:29،179 --> 00:19:30،613 كنت احاول الإتصال بـ زين 413 00:19:32،815 --> 00:19:34،182 لقد سألني بالزواج منه. 414 00:19:34،250 --> 00:19:35،583 انه ماذا ؟ 415 00:19:35،651 --> 00:19:39،086 أعني... انه ماذا ؟ 416 00:19:39،154 --> 00:19:41،689 تقدم لي . 417 00:19:41،756 --> 00:19:44،825 يا الهي و... أنا تجمدت . 418 00:19:53،167 --> 00:19:56،335 ما الذي يحدث لنا ؟ 419 00:19:56،403 --> 00:19:58،737 استناداً على صور من يوم المؤسسين . 420 00:19:58،805 --> 00:20:04،241 أنا... أنا متأكد أننا في عام 1947. 421 00:20:04،309 --> 00:20:07،711 ليس لدي أي فكرة عن طريق الرجوع . 422 00:20:12،583 --> 00:20:15،384 إنها حنفة من الضجيج أن روبنسون لم يكن كما ظنناء 423 00:20:15،452 --> 00:20:17،986 نعم حسنا أنت تعرف انه تحت ضغط كثير فلذلك ... 424 00:20:18،054 --> 00:20:20،188 أوه هراء. 425 00:20:20،256 --> 00:20:22،023 كما تعلمون ، فإنا لا أحسبه في الخارج هذه اللحظة 426 00:20:22،091 --> 00:20:23،825 وأنت اعد كل شيء هنا . 427 00:20:23،893 --> 00:20:25،727 هنري ! 428 00:20:34،703 --> 00:20:36،937 أنت هنا ؟ نعم . 429 00:20:37،005 --> 00:20:38،573 تعمل ! 430 00:20:38،640 --> 00:20:40،208 مختبأ في لباس العمل 431 00:20:40،275 --> 00:20:42،877 أعني يوريكا كانت دومأ متقدمية . 432 00:20:42،944 --> 00:20:45،779 لكن لا احد يراى مرتين ميكانيكي أسود حتى الأن 433 00:20:45،847 --> 00:20:49،183 أوه يارجل. مدهش ، أليس كذلك ؟ 434 00:20:49،251 --> 00:20:51،719 أنت تدرك انك أنت وأنا ، وأليسون ، وجو 435 00:20:51،787 --> 00:20:53،254 عالقين هنا . 436 00:20:53،322 --> 00:20:55،256 وفارجو لقد ألقو القبض عليه وهو يتسلل الى المخيم . 437 00:20:55،323 --> 00:20:56،924 بالطبع فعلوا ذلك . 438 00:20:56،992 --> 00:20:58،759 انهم يحتجزونه مع جو وهذا خساره 439 00:20:58،827 --> 00:21:01،429 لأنه يحب وسوينغ لانه لديهم حفلة رقص اليوم . 440 00:21:01،496 --> 00:21:03،898 هنري ، لماذا أنت لست قلق حول هذا الموضوع ؟ 441 00:21:03،965 --> 00:21:05،299 انا قلق للغاية حول هذا الموضوع 442 00:21:05،367 --> 00:21:06،600 و لكن لدينا فرصة 443 00:21:06،668 --> 00:21:08،302 لي رؤية يوريكا قبل تأسيسها . 444 00:21:08،369 --> 00:21:10،203 عندما الرؤى القليلة تغيير المستقبل . 445 00:21:10،271 --> 00:21:12،038 حسنا حتى "أ" ندمر هذا المستقبل . 446 00:21:12،106 --> 00:21:14،873 أو "ب" نتلقا... رصاص بتهمة الخيانة . 447 00:21:14،941 --> 00:21:17،308 حسنا نعم هناك جانب سلبي . 448 00:21:17،375 --> 00:21:20،476 حسنا ، لذلك ... 449 00:21:20،544 --> 00:21:22،577 كيف وصلنا إلى هنا ؟ 450 00:21:22،645 --> 00:21:24،212 كنت أعمل تحت غطاء محرك السيارة لذلك كرايسلر 451 00:21:24،280 --> 00:21:25،546 مع تلك المرأة... 452 00:21:25،613 --> 00:21:26،780 أوه قريس حسنا . 453 00:21:26،848 --> 00:21:28،014 وثم رن هاتفي . 454 00:21:28،082 --> 00:21:30،383 وكنت تحت غطاء محرك السيارة هذا الجيب. 455 00:21:30،450 --> 00:21:32،617 رن هاتفي أيضا وكذلك , أليسون . 456 00:21:32،685 --> 00:21:34،285 انهم جميعا خائفين . 457 00:21:34،351 --> 00:21:35،718 و كذلك أنا . 458 00:21:35،786 --> 00:21:38،553 ربما نبضة الكهرومغناطيسية. 459 00:21:38،620 --> 00:21:40،620 لكن أيا كان ما جعل هذا يحدث لبد انه كان تحت الإخماد . 460 00:21:40،688 --> 00:21:42،723 و هناك كمية هائلة من الطاقة السلبية 461 00:21:42،790 --> 00:21:45،826 من أجل مسألة التنقل في الماضي المغلق . 462 00:21:45،894 --> 00:21:47،227 حسناً لقد كانت تيس تقول شيئاً . 463 00:21:47،295 --> 00:21:50،096 عن مزيد من الطاقة الشمسية الذي يرونة في عقود . 464 00:21:50،164 --> 00:21:52،298 اطناناً من الطاقة السلبية . 465 00:21:52،366 --> 00:21:55،468 حسناً قبل أن تنفصل عني . 466 00:21:55،536 --> 00:21:57،537 انها ، كما تعلم ... آسف ، جاك . 467 00:21:57،604 --> 00:21:58،771 نعم . 468 00:21:58،839 --> 00:22:02،408 ولكني أعتقد أنها كانت على حق. 469 00:22:02،476 --> 00:22:03،809 هذا ليست دعماً للغاية . 470 00:22:03،877 --> 00:22:04،977 لا ، أعني حول والانفجارات الشمسية. 471 00:22:05،045 --> 00:22:07،012 انها تأتي كل 11 عاما. 472 00:22:07،080 --> 00:22:11،017 أخر مشاركة بهذا الحجم كان في أواخر 1940. 473 00:22:11،084 --> 00:22:12،952 حسنا ، هذهِ هي . 474 00:22:13،020 --> 00:22:14،753 أعني ، لا يمكن أن يكون صدفة ، هل يمكن ؟ 475 00:22:14،821 --> 00:22:15،888 ولكن لا يزال ، سيستغرق 476 00:22:15،956 --> 00:22:18،090 كم هائل من الأقمار الصناعية . 477 00:22:18،158 --> 00:22:19،458 لتسخير مثل هذا النوع من الطاقة . 478 00:22:19،526 --> 00:22:21،360 والأقمار الصناعية لم تخترع بعد . 479 00:22:23،163 --> 00:22:24،361 هل أنت متأكد من ذلك ؟ 480 00:22:24،429 --> 00:22:26،795 نعم ، لأخر مره بحثت . 481 00:22:26،863 --> 00:22:29،596 أنظر مرة أخرى . 482 00:22:33،566 --> 00:22:36،498 حسنا . 483 00:22:36،566 --> 00:22:39،266 نحن بحاجة للذهاب الى هناك . هيا ! 484 00:22:41،133 --> 00:22:42،967 هنري . 485 00:22:48،539 --> 00:22:50،306 مرحبا مرة أخرى . 486 00:22:50،374 --> 00:22:51،774 أوه ، مرحبا . 487 00:22:51،842 --> 00:22:53،375 كيف هو مريض ؟ 488 00:22:53،443 --> 00:22:55،743 حسنا ، لقد كانت قريبة . 489 00:22:55،811 --> 00:22:57،311 و لكن اعتقد انه سينجو . 490 00:22:57،379 --> 00:22:59،646 كما تعلمين ، أنا أكثر علم با فيزيائي من الطبيب . 491 00:22:59،714 --> 00:23:00،913 و لكن من حيث الموقف . 492 00:23:00،981 --> 00:23:02،515 لقد عملتِ معجزة حقاً . 493 00:23:02،582 --> 00:23:04،983 لكن أحيانا عليك فقط الارتجال . 494 00:23:05،051 --> 00:23:06،384 الارتجال ، وأرى . 495 00:23:06،452 --> 00:23:09،089 حسناً اذاً اخبريني , أليسون . 496 00:23:09،157 --> 00:23:12،626 كيف لشخص بمثل ... 497 00:23:12،694 --> 00:23:15،395 مهارتك ... لا تزال مجرد ممرضة ؟ 498 00:23:18،232 --> 00:23:21،701 حسناً اذاً أتظن أن الممرضات أقل قيمة من الأطباء ؟ 499 00:23:21،768 --> 00:23:23،369 لا ، يا سيدتي . 500 00:23:23،436 --> 00:23:26،271 بعد اقل تقدير . 501 00:23:26،339 --> 00:23:27،605 إنظري ، لدينا امرأة في الحجز . 502 00:23:27،673 --> 00:23:29،073 وهي لي حاجة لمعالجة جروحها . 503 00:23:29،141 --> 00:23:31،609 و هناك هذا الطفل عاريا . يحتاج الى بعض الملابس . 504 00:23:31،677 --> 00:23:33،911 سأكون سعيده لإلقي نظره . 505 00:23:37،048 --> 00:23:39،851 في الإصابات ليس طفلا عاريا . 506 00:23:39،918 --> 00:23:42،086 سعيداً لأنك وضحتي ذلك. 507 00:23:47،322 --> 00:23:49،023 أستمرو في البحث . أريد ايجادة . 508 00:23:49،090 --> 00:23:50،724 إذهبو ! 509 00:23:50،792 --> 00:23:52،559 الرئيس ريان. 510 00:23:52،627 --> 00:23:56،062 أنا وجدت هذه للتو في في قاعة العرض. 511 00:23:56،130 --> 00:23:58،130 وهذا . 512 00:24:07،172 --> 00:24:09،273 حسنا ، نحن نعرف ما الذي نحن نبحث عنه ؟ 513 00:24:13،611 --> 00:24:15،545 أنا رأيت هذه المعادلة من قبل . 514 00:24:15،613 --> 00:24:17،146 نعم ، و رأيت هذا من قبل . 515 00:24:17،214 --> 00:24:18،413 هذا هي الآلة الذي كان كيفن يعمل عليها . 516 00:24:18،481 --> 00:24:19،448 على الشارع الرئيسي . 517 00:24:19،515 --> 00:24:20،849 أوه ، يا إلهي ! 518 00:24:20،916 --> 00:24:23،184 هذه "أوه ، يا إلهي" جيده 519 00:24:23،252 --> 00:24:25،285 أو... "او اوه يا إلهي" سيئه ؟ 520 00:24:25،353 --> 00:24:26،386 حسنا ، إذا كان جهاز اإرسال كما اعتقد . 521 00:24:26،453 --> 00:24:28،787 اذاً كفن قد خلق 522 00:24:28،855 --> 00:24:31،456 شبكة إرتباط بيننا وبين الآلة . 523 00:24:31،524 --> 00:24:33،591 هل يمكن أن يكون قد تداخل مع شبكة الهاتف لدينا ؟ 524 00:24:33،658 --> 00:24:35،425 حسنا ، إذا كان قد رن قبل عملية النقل . 525 00:24:35،493 --> 00:24:36،693 قد يكون تصرفت مثل اللاقطات . 526 00:24:36،760 --> 00:24:39،829 هنري ، هل يمكن أن يكون فعلت ذلك عن قصد ؟ 527 00:24:39،896 --> 00:24:41،730 لست متأكدا . 528 00:24:41،798 --> 00:24:44،332 لكني أعرف من الذي بنى هذا . 529 00:24:44،400 --> 00:24:47،334 مرحباً ، ايها الرياضي . 530 00:24:47،402 --> 00:24:48،535 هل تريدون ايها الفتيان أن تخبروني ماذا تفعلون . 531 00:24:48،603 --> 00:24:50،369 في مختبر الدكتور آينشتاين ؟ 532 00:24:57،282 --> 00:24:59،350 حسنا ، أيها السادة ، إبداء التحدث . 533 00:24:59،417 --> 00:25:00،851 إجعلوه سريعاُ 534 00:25:00،919 --> 00:25:02،719 حسنا. 535 00:25:02،787 --> 00:25:05،221 أنت تتذكرني جاك كارتر . 536 00:25:05،289 --> 00:25:06،689 أول متصل ، منذ فترة طويلة . 537 00:25:09،926 --> 00:25:12،861 هنري دايكن ، الدكتور غرانت . 538 00:25:12،929 --> 00:25:14،896 الانتظار ... 539 00:25:14،964 --> 00:25:16،464 تريفور غرانت ؟ 540 00:25:16،532 --> 00:25:18،032 نعم ، انه يفضل "الطبيب". 541 00:25:18،100 --> 00:25:19،567 انه نوع من الحساسية حول هذا الموضوع. 542 00:25:19،634 --> 00:25:21،035 هل أعرفك ؟ لا ، و لكن أعرف أنك . 543 00:25:21،102 --> 00:25:22،502 أعني ، آينشتاين حصلت على كل الصحافة . 544 00:25:22،570 --> 00:25:24،137 لكن عملك الخاص أمر بالغ الأهمية لكيف نفهم 545 00:25:24،205 --> 00:25:26،873 21 القرن نظريات الفيزياء . 546 00:25:29،175 --> 00:25:33،044 قلت أعمالي والقرن 21 ؟ 547 00:25:33،111 --> 00:25:35،512 نحن , لسنا من هنا . حسنا ، ليس بعد على أية حال . 548 00:25:35،580 --> 00:25:38،515 واقترح أن آينشتاين نقطتين في الفضاء و الوقت 549 00:25:38،583 --> 00:25:40،751 يمكن سدها مع الثقب a lorentzian . 550 00:25:40،818 --> 00:25:43،019 أنت ساعدة في بنايت 551 00:25:43،087 --> 00:25:45،255 جسر أينشتاين ذات المنح لاختبار هذه النظرية . 552 00:25:45،323 --> 00:25:47،624 ماذا ذلك ؟ 553 00:25:47،691 --> 00:25:49،959 كنا نعمل على ذلك لسنوات . 554 00:25:50،027 --> 00:25:51،761 لقد إقتربت جداً و لكن لم أكن قادرا 555 00:25:51،829 --> 00:25:52،995 على تخزين ما يكفي من طاقة الشمس 556 00:25:53،063 --> 00:25:54،462 لي جعله يعمل . 557 00:25:54،530 --> 00:25:56،361 حسنا ، ربما الطاقة لم تكن المشكلة. 558 00:25:56،429 --> 00:25:58،095 جاك ، أنت رأيت كيفن مع نفس الجهاز على الشارع الرئيسي. 559 00:25:58،162 --> 00:25:59،996 ربما نصف ساعة قبل وصولنا . 560 00:26:00،064 --> 00:26:01،632 إذا كان نشطه في عام 2010 561 00:26:01،699 --> 00:26:02،899 مع الانفجارات الشمسية كنا نرى ، 562 00:26:02،967 --> 00:26:05،167 ثم ربما الآلات خلقت رابطاً 563 00:26:05،235 --> 00:26:06،802 بين الأوقات . 564 00:26:06،870 --> 00:26:09،104 حتى ذلك الحين ، كنت تبني جسر الى لا مكان . 565 00:26:09،171 --> 00:26:10،705 ولكن نحن بنينا جسر على الجانب الآخر . 566 00:26:10،773 --> 00:26:12،206 هل بجدية تتوقع لي أن أصدق 567 00:26:12،274 --> 00:26:13،507 أنك من المستقبل ؟ 568 00:26:13،575 --> 00:26:14،908 أعتقد أنك تعتقد بالفعل . 569 00:26:14،976 --> 00:26:16،642 عدا ذلك لكنت إستدعيت الأمن الأن . 570 00:26:20،546 --> 00:26:22،815 ذلك الطفل العاري الغريب ؟ 571 00:26:22،882 --> 00:26:24،551 تلك المرأة المرعبة . 572 00:26:24،618 --> 00:26:25،585 انهم معك . 573 00:26:25،653 --> 00:26:26،852 فارجو . 574 00:26:26،920 --> 00:26:28،120 كان ذلك فارجو وجو ، نعم . 575 00:26:28،188 --> 00:26:29،455 و ممرضة مع التدريبات الغير تقليدية 576 00:26:29،522 --> 00:26:31،557 و GAMS مدهشة. 577 00:26:31،624 --> 00:26:32،791 أوه ، من السهل على GAMS. أليسون ، نعم ؟ 578 00:26:32،859 --> 00:26:34،492 أيا كان. 579 00:26:34،560 --> 00:26:36،394 جميعكم معاً . 580 00:26:36،462 --> 00:26:37،462 حسنا ، نحن جميعا من يوريكا . 581 00:26:37،529 --> 00:26:38،696 التي ساعد على بنائها . 582 00:26:38،764 --> 00:26:40،498 الآن نحن بحاجة لمساعدتك لإعادتنا . 583 00:26:40،565 --> 00:26:43،900 إذا كنت تستطيع . 584 00:26:43،968 --> 00:26:46،702 الجهاز مدعوم بواسطة إنفجرات شمسية . 585 00:26:46،770 --> 00:26:49،872 القمر الصناعي يذهب الى الكسوف فقط بعد 23:00 586 00:26:49،940 --> 00:26:51،206 بعد ذلك ، يغلقت الجسر . 587 00:26:51،274 --> 00:26:52،573 لا أحد يذهب الى أي مكان . 588 00:26:54،041 --> 00:26:56،409 الدكتور غرانت ، انها ريان الرئيس. إفتح الباب . 589 00:26:56،476 --> 00:26:57،776 "هذا بضبط السبب الذي أنا اواجهه اليوم " 590 00:26:57،844 --> 00:26:59،044 تخفى . 591 00:26:59،112 --> 00:27:01،280 أنا على الهاتف فقط مع... 592 00:27:01،347 --> 00:27:03،148 إستاذ آينشتاين . 593 00:27:06،219 --> 00:27:08،554 فكرت و قلت السلوك و البحث بهدوء . 594 00:27:08،621 --> 00:27:10،689 الدكتور غرانت . نحن قد يكون لدينا جاسوس أخر . 595 00:27:10،757 --> 00:27:15،526 لقد وجدت هذه و هذه. 596 00:27:15،594 --> 00:27:17،127 وهذا يعني أن لدينا اثنين في الحجز . 597 00:27:17،195 --> 00:27:19،730 واثنين آخرين في القاعدة . 598 00:27:19،798 --> 00:27:21،665 أي فكرة عمن تنتمي لهم هذه ؟ 599 00:27:21،733 --> 00:27:25،501 إني أتضييق البحث. 600 00:27:25،569 --> 00:27:27،770 إسمع الي ، ريان . 601 00:27:27،838 --> 00:27:31،607 أنا لست مقتنعا تماما هؤلاء الناس هم جواسيس . 602 00:27:31،675 --> 00:27:32،675 حقا ؟ حقا . 603 00:27:32،742 --> 00:27:33،976 أنا . 604 00:27:34،043 --> 00:27:36،478 أنا سأعثر عليهم ، محاكمتهم ، 605 00:27:36،546 --> 00:27:38،814 وأي شخص يحاول حمايتهم. 606 00:27:56،259 --> 00:27:58،192 لقد سأل الدكتور غرانت لي أن أتحقق من إصاباتها . 607 00:28:01،031 --> 00:28:03،299 هل يمكن فتح الزنزانه ، من فضلك ؟ 608 00:28:03،366 --> 00:28:04،666 يمكنك معالجتها من وراء القضبان . 609 00:28:04،734 --> 00:28:06،566 انها قوية بشكل مدهش. 610 00:28:09،367 --> 00:28:10،734 انها بحاجة الى أن تتعرى . 611 00:28:10،802 --> 00:28:13،068 هل يمكن الحصول على بعض الخصوصية ، من فضلك ؟ 612 00:28:15،170 --> 00:28:16،203 بالتأكيد . 613 00:28:16،271 --> 00:28:18،171 حسنا سأذهب لدخان على أي حال . 614 00:28:22،276 --> 00:28:23،776 هل أنتم بخير ؟ 615 00:28:23،844 --> 00:28:25،111 هل نبدو بخير ؟ 616 00:28:25،179 --> 00:28:26،212 حسنا ، أحضرت لك بعض الملابس . 617 00:28:26،280 --> 00:28:28،113 الحمد لله ! 618 00:28:28،181 --> 00:28:29،548 هنري وكارتر وهنا أيضا . 619 00:28:29،616 --> 00:28:32،017 لقد ذهبوا الى المعمل في القبو تحت الأرض . 620 00:28:32،085 --> 00:28:34،019 هنا. سأحاول إخراجكم من هنا يا رفاق . 621 00:28:34،087 --> 00:28:35،354 ما هذا ؟ 622 00:28:35،421 --> 00:28:36،488 مسحوق المغنيسيوم من الالعاب النارية 623 00:28:36،556 --> 00:28:37،856 لرقصة الأرجويحة الكبيرة في قاعدة . 624 00:28:37،924 --> 00:28:39،257 حقا ؟ أحب رقص سوينغ . 625 00:28:39،325 --> 00:28:41،259 فارجو ، ركز . 626 00:28:41،326 --> 00:28:42،860 المسحوق سيعمل على إذابة القفل 627 00:28:42،928 --> 00:28:44،628 ماذا عن الأمن ؟ 628 00:28:44،696 --> 00:28:47،231 سأشتته بقدر ما استطيع . 629 00:28:51،770 --> 00:28:54،203 لقد إنتهيت . 630 00:28:54،270 --> 00:28:57،271 لذا مباشره للرقص ؟ 631 00:29:01،876 --> 00:29:03،943 حسنا ، هي معبأة في القفل . 632 00:29:04،011 --> 00:29:06،178 حاول أن لأ تحرق المكان . 633 00:29:12،351 --> 00:29:14،285 هذا كل شيء ؟ هكذا سوف نبقى للأبد . 634 00:29:14،353 --> 00:29:16،487 لا يمكن أن نفجره أو شيء من هذا ؟ 635 00:29:16،554 --> 00:29:18،555 لا ، و لكن إذا تمكنأ من رش الماء علية ، 636 00:29:18،623 --> 00:29:20،457 الهيدروجين والاوكسجين سوف تندمج . 637 00:29:20،524 --> 00:29:22،025 وتزداد الحرارة . 638 00:29:22،092 --> 00:29:23،292 نعم ، حسنا نحن في السجن . 639 00:29:23،360 --> 00:29:24،393 من أين المفترض أن نحصل على الماء ؟ 640 00:29:24،461 --> 00:29:26،895 حسنا ، منا. 641 00:29:26،963 --> 00:29:30،298 قلي أنك لا تقترح أن أتبول على اللهب . 642 00:29:30،366 --> 00:29:32،834 حسناً ، سأفعل ذلك . 643 00:29:32،901 --> 00:29:34،735 و لكن إلتفي . 644 00:29:34،803 --> 00:29:36،670 لا أستطيع أن أفعل ذلك و أنتِ تشاهدين . 645 00:29:36،738 --> 00:29:38،739 بطلي. 646 00:29:48،849 --> 00:29:49،882 انها ساخنة! أوه ، و الشرار ! 647 00:29:49،950 --> 00:29:51،183 حار جدا ! 648 00:29:51،251 --> 00:29:52،718 الشرار! 649 00:29:52،786 --> 00:29:53،987 حار! حار! حار جدا ! 650 00:29:54،055 --> 00:29:54،989 هل تسمعين ذلك ؟ 651 00:29:55،057 --> 00:29:57،524 لبد أنه الرقص . 652 00:30:00،793 --> 00:30:02،827 حسنا ، البطاريات منتهية 653 00:30:02،895 --> 00:30:05،563 لكن رقائق الكمبيوتر لا تزال جيدة . 654 00:30:05،631 --> 00:30:08،232 هذه التكنولوجيا مدهشه . 655 00:30:08،300 --> 00:30:10،334 انها مذهلة . 656 00:30:10،402 --> 00:30:12،970 لقد كنا نطور نموذج لإستقبال . 657 00:30:13،038 --> 00:30:14،405 للاتصالات عبر الأقمار الصناعية . 658 00:30:14،472 --> 00:30:15،906 أين هم ؟ 659 00:30:15،974 --> 00:30:17،674 نعم ، نعم. 660 00:30:17،742 --> 00:30:20،144 ربما قد نكون قادرين على تركيب هذه على الهواتف . 661 00:30:20،211 --> 00:30:21،612 حسنا ، إذا وضعنهم على نفس التردد 662 00:30:21،679 --> 00:30:23،680 كجهاز الجسر ، يمكننا انشاء الشبكة . 663 00:30:23،748 --> 00:30:25،649 شبكة . نعم ، بالضبط . 664 00:30:25،716 --> 00:30:27،717 حسناً هل حقا ً وضعت قمر صناعي في المدار 665 00:30:27،785 --> 00:30:29،152 قبل عقد من الزمان من معرفة العالم له ؟ 666 00:30:29،219 --> 00:30:30،686 نعم ، فعلنا. 667 00:30:30،754 --> 00:30:32،454 لم يكن حتى صعباً . 668 00:30:32،522 --> 00:30:33،788 واو ، لك الحكم ! 669 00:30:33،856 --> 00:30:35،123 ولكن لا يزال لدينا مشكلة كبيرة . 670 00:30:35،191 --> 00:30:36،691 لدي ثلاث اشخاص هناك . 671 00:30:36،759 --> 00:30:38،193 وجميع الهواتف هنا . 672 00:30:39،762 --> 00:30:42،463 لقد فقدت للتو الأقمار الصناعية . 673 00:30:42،531 --> 00:30:43،631 مشكلتان كبيرتان. 674 00:30:43،698 --> 00:30:45،032 حسنا ، إسمع ، شريف. 675 00:30:45،100 --> 00:30:46،867 نعم ؟ 676 00:30:46،935 --> 00:30:48،435 إضبط الإشارة ، 677 00:30:48،503 --> 00:30:49،737 عشر درجات إلى الجنوب. 678 00:30:49،804 --> 00:30:51،371 حسناً أين أذهب ؟ 679 00:30:54،108 --> 00:30:56،843 رائع . 680 00:30:56،911 --> 00:30:57،911 حفظِ لي الرقص. 681 00:30:57،979 --> 00:31:01،213 ممرضة. 682 00:31:01،281 --> 00:31:02،448 كيف هي ؟ 683 00:31:02،515 --> 00:31:04،649 فقط بعض الخدوش البسيطة وكدمات . 684 00:31:04،717 --> 00:31:06،117 إنها ترتاح الآن . 685 00:31:06،185 --> 00:31:07،285 أعطها بضع دقائق. 686 00:31:07،353 --> 00:31:08،553 جيد ، جيد. 687 00:31:08،621 --> 00:31:11،055 في الواقع أتيت هنا لرؤيتك . 688 00:31:11،123 --> 00:31:15،459 عربون تقديري لمساعدتكم جميعا . 689 00:31:15،527 --> 00:31:18،661 ربما كنت قد فكرت أنها تناسب الرقص . 690 00:31:18،729 --> 00:31:21،497 أشكرأً ، يا سيدي ، ولكن هذا ليس ضروريا . 691 00:31:25،668 --> 00:31:27،634 أين هو ؟ 692 00:31:27،702 --> 00:31:30،269 من هو ؟ 693 00:31:30،337 --> 00:31:32،705 الرجل الذ كان معك في خزانة العرض . 694 00:31:32،772 --> 00:31:35،072 حيث وجدت هذه . 695 00:31:35،140 --> 00:31:37،007 كارتر . 696 00:31:41،711 --> 00:31:43،711 ليس لدي أي فكره . 697 00:31:43،779 --> 00:31:46،214 غبي الأقمار الصناعية. 698 00:31:46،282 --> 00:31:48،116 غبي غرانت. 699 00:31:48،184 --> 00:31:51،553 غبي 1947. 700 00:32:44،770 --> 00:32:47،871 عمل رائع ، جاك. 701 00:32:50،508 --> 00:32:52،442 خذ ذلك يوم المؤسسين ! 702 00:32:55،947 --> 00:32:57،781 أليسون . 703 00:33:00،318 --> 00:33:01،618 ريان لديه أليسون. انا ذاهب لي إعادتها 704 00:33:01،686 --> 00:33:02،786 كيف هي الهواتف ؟ 705 00:33:02،854 --> 00:33:04،521 حسنا ، لقد حصلت على اثنين جاهزين ، آمل . 706 00:33:04،589 --> 00:33:05،854 عظيم. أنت تآمل ؟ 707 00:33:05،922 --> 00:33:06،722 عليك الوصول إليها من دون الوقوع في المشاكل . 708 00:33:06،790 --> 00:33:07،956 سأذهب معك . 709 00:33:08،024 --> 00:33:09،991 انتظر ، لا أستطيع أن أصلح الآخرين وحدي . 710 00:33:10،059 --> 00:33:11،726 حسنا ، أنا لا أستطيع مساعدتك. علي مساعدته . 711 00:33:11،794 --> 00:33:12،761 حسنا ، ربما يمكننا المساعدة. 712 00:33:12،829 --> 00:33:14،362 فارجو ، لماذا أنت محترق ؟ 713 00:33:14،430 --> 00:33:15،730 أفضل أن لأ اتكلم في الموضوع . 714 00:33:15،797 --> 00:33:16،731 لقد ارتجل . 715 00:33:16،799 --> 00:33:18،033 أليسون ساعدتنا . 716 00:33:18،101 --> 00:33:19،334 و قالت أنها متجهه الى هنا . 717 00:33:19،402 --> 00:33:20،868 نعم ، ريان قبض عليها . 718 00:33:20،936 --> 00:33:22،136 جو ، أريدك أن تحرسِ المختبر . 719 00:33:22،204 --> 00:33:23،404 ليتمكن هنري وفارجو أن يعملوا . 720 00:33:23،471 --> 00:33:24،704 حسناً . حسناً . 721 00:33:24،772 --> 00:33:27،807 جميعكم من عام 2010 ؟ 722 00:33:27،875 --> 00:33:29،142 نعم . من هو هذا الرجل ؟ 723 00:33:29،209 --> 00:33:30،609 الدكتور تريفور غرانت . 724 00:33:30،677 --> 00:33:31،777 تريفور غرانت ؟ 725 00:33:31،844 --> 00:33:32،977 نعم ، أنا ، في الواقع . 726 00:33:33،045 --> 00:33:34،412 يجب أن نذهب ! 727 00:33:34،480 --> 00:33:36،348 سوف ناتي بأليسون بأسرع وقت ممكن 728 00:33:36،415 --> 00:33:38،583 لكن هنري ، عليك تشغيله قبل الساعه 11:00 729 00:33:38،651 --> 00:33:40،054 او جميعكم ستعلقون هنا 730 00:33:40،121 --> 00:33:41،388 حسناً أتنمى لو أني قادم معك . 731 00:33:41،456 --> 00:33:42،723 انها متعة حقيقية لمقابلتك ، دكتور ديكن . 732 00:33:42،791 --> 00:33:44،258 لا بل الشرف هو لي ، الدكتور غرانت . 733 00:33:44،325 --> 00:33:45،826 لا تكسر ذلك. من شأنها أن تمتص. 734 00:33:45،894 --> 00:33:48،028 الإمتصاص ماذا ؟ آه ، إننسى ذلك. 735 00:33:54،369 --> 00:33:55،936 هنا. ماذا ؟ 736 00:33:56،004 --> 00:33:58،004 من الأفضل أن تأخذ سترتي . 737 00:33:58،071 --> 00:33:59،171 هنا ؟ 738 00:34:05،176 --> 00:34:07،043 شكرا . 739 00:34:09،813 --> 00:34:12،114 يصعب علي التعرف عليك الأن ايها الرياضي . 740 00:34:12،182 --> 00:34:14،349 حقاً . 741 00:34:14،417 --> 00:34:16،983 لا تدعوني "با الرياضي". 742 00:34:17،050 --> 00:34:18،551 أين هم ؟ 743 00:34:18،618 --> 00:34:20،486 قلت لك ، لا أعرف. 744 00:34:20،553 --> 00:34:22،254 ليس مصادفه أن تمكنوا من الهرب . 745 00:34:22،321 --> 00:34:23،922 بعد أن كنتِ هنا . 746 00:34:23،989 --> 00:34:25،556 حسنا ، وذلك ليس مريحا بالنسبة لي . 747 00:34:25،624 --> 00:34:27،091 أوه ، أتعتقدين أن ذلك مضحك . 748 00:34:27،158 --> 00:34:29،259 حسنا ، أعتقد أنها مضحكة . 749 00:34:29،326 --> 00:34:32،461 و أسهل على الأعين. 750 00:34:32،529 --> 00:34:35،330 وحقاً ممرضة . 751 00:34:35،398 --> 00:34:36،831 ماذا تفعل هنا ، غرانت ؟ 752 00:34:36،899 --> 00:34:39،901 أبحث عن شخص الأرقص معه. 753 00:34:39،969 --> 00:34:41،269 وأنت لست من نوعي المفضل . 754 00:34:41،337 --> 00:34:44،673 هل يجدر بناء عزيزتي ؟ 755 00:34:44،741 --> 00:34:46،074 مهلا . 756 00:34:46،142 --> 00:34:47،642 أنت لا تعتقد أنِ سأسمح لك 757 00:34:47،710 --> 00:34:50،046 أن تخرج من هنا معها ؟ هل ؟ 758 00:34:50،114 --> 00:34:51،447 نعم إعتقدت . 759 00:34:51،515 --> 00:34:53،983 بتاكيد إعتقدت و لكنة لم يفعل . 760 00:34:54،051 --> 00:34:55،885 من ؟ 761 00:34:59،757 --> 00:35:02،259 هو . 762 00:35:02،326 --> 00:35:03،626 أخبرتك انِ سأكون في الخلف . 763 00:35:03،694 --> 00:35:05،695 كارتر . 764 00:35:10،234 --> 00:35:11،967 هنا ، خذي هذه . ما هذا ؟ 765 00:35:12،035 --> 00:35:13،235 انها تذكره لمنزلك ، عزيزتي ، 766 00:35:13،303 --> 00:35:14،769 إن لم يمسكو بناء أولأ . 767 00:35:14،836 --> 00:35:17،137 أعتقد أننا في مأزق . 768 00:35:17،204 --> 00:35:19،807 هنري يحتاج الى وقت الانتهاء من الإشارات . 769 00:35:22،043 --> 00:35:23،810 بسريعة ، الى هناك . 770 00:35:23،878 --> 00:35:25،244 انه من السهل اللإختباء في حشد من الناس. سأحاول أن أكسب بعض الوقت. 771 00:35:25،312 --> 00:35:26،612 اذهب ! حسنا . 772 00:35:26،680 --> 00:35:27،946 شكرا على المساعدة لا تشكرني بعد ، دمية. 773 00:35:28،014 --> 00:35:29،414 إذهب ، إذهب! 774 00:35:43،624 --> 00:35:45،390 ماذا الآن ؟ الآن نرقص . 775 00:35:45،457 --> 00:35:47،524 أنت ترقص ؟ 776 00:35:47،592 --> 00:35:49،225 أعرف بعض الاشياء . 777 00:35:52،096 --> 00:35:53،730 هيا ، هنري. 778 00:36:08،076 --> 00:36:10،444 قريبا و يكتمل . 779 00:36:20،589 --> 00:36:26،525 * ترجمة : MoshaX * 780 00:36:26،593 --> 00:36:30،294 هل يمكن أن احضى بهذه الرقصه ؟ 781 00:36:30،361 --> 00:36:35،230 زورو مدونتي لمزيد منــ الترجماتـــ .... 782 00:36:35،298 --> 00:36:36،864 http://pro-translation.blogspot.com 783 00:36:36،931 --> 00:36:40،033 في أي وقت هنري . 784 00:36:56،781 --> 00:36:58،582 حان الوقت. 785 00:37:06،257 --> 00:37:07،591 هنا لنذهب . 786 00:37:07،659 --> 00:37:09،358 حسنا ، هل لديك هاتفك ؟ 787 00:37:09،426 --> 00:37:11،993 آه ، لقد تركته في سترة أخرى . 788 00:37:12،061 --> 00:37:13،127 أنت ماذا ؟ 789 00:37:15،364 --> 00:37:18،032 إذهب ، إذهب . لا ، لا مستحيل . 790 00:37:18،100 --> 00:37:19،700 لديك كيفن والطفل . و أنت لديك زوي . 791 00:37:19،767 --> 00:37:21،568 ليس لدينا الوقت لجدالك . 792 00:37:21،636 --> 00:37:22،969 حسنا ، أتعرف ، ربما لا نملك أن يجادلك . 793 00:37:23،037 --> 00:37:24،037 إمسك يدي . 794 00:37:24،105 --> 00:37:25،772 أمسك يديك ؟ 795 00:37:25،839 --> 00:37:29،208 إمسك يدي ! 796 00:37:29،276 --> 00:37:30،876 أنظر, أفضل أن نعلق هنا 797 00:37:30،944 --> 00:37:33،445 بدلاً من أن يترك أحد منا الأخر . 798 00:37:36،650 --> 00:37:41،120 799 00:37:41،188 --> 00:37:42،822 هذا فقط لجب للحظ . 800 00:37:42،889 --> 00:37:46،391 تـر 801 00:37:46،458 --> 00:37:49،491 تـرجـ 802 00:37:49،559 --> 00:37:52،026 تـرجـمـ 803 00:37:52،093 --> 00:37:54،661 تـرجـمة 804 00:37:54،729 --> 00:37:58،398 تـرجـمة : M 805 00:37:58،466 --> 00:38:03،103 تـرجـمة : Mo 806 00:38:03،170 --> 00:38:07،006 تـرجـمة : Mosh 807 00:38:07،074 --> 00:38:11،409 تـرجـمة : Mosha 808 00:38:11،477 --> 00:38:16،682 تـرجـمة : MoshaX 809 00:38:29،155 --> 00:38:31،655 كارتر ! أليسون ! 810 00:38:35،494 --> 00:38:37،328 آسف ، آسف . 811 00:38:37،396 --> 00:38:39،464 أليسون . أليسون . 812 00:38:39،531 --> 00:38:40،932 مرحبا ، مرحبا . 813 00:38:45،704 --> 00:38:48،573 أنت بخير ؟ أعتقد ذلك . 814 00:38:48،640 --> 00:38:50،341 كيف علمتِ أنها سوف تعمل ؟ 815 00:38:50،408 --> 00:38:51،675 لم أعلم . 816 00:38:51،743 --> 00:38:53،543 لم تعلمي ، شكراً لحفظ ذلك لنفسك . 817 00:38:53،610 --> 00:38:55،611 شكرا في "فقط لجلب الحظ." 818 00:39:00،183 --> 00:39:02،084 مرحباً ! 819 00:39:02،151 --> 00:39:03،452 الجميع هنا. أنت بخير ؟ 820 00:39:03،520 --> 00:39:05،321 نعم. لا يمكن أن أصدق ذلك. 821 00:39:05،389 --> 00:39:06،589 شكرا لإصالنا للبيت , هنري . 822 00:39:06،657 --> 00:39:08،023 لم أكن لأفعلها من دونكم . 823 00:39:08،091 --> 00:39:09،658 مرحباً ، مرحباً ، يارفاق ! 824 00:39:09،725 --> 00:39:13،561 ازياء رائعة . 825 00:39:13،628 --> 00:39:15،962 لم أكن أعرف أني سوف أرتاح لرؤية يوم المؤسسين . 826 00:39:16،030 --> 00:39:17،363 بطريقة ما كل شيء . 827 00:39:17،431 --> 00:39:19،564 نفس الشيء . نعم . 828 00:39:19،632 --> 00:39:21،466 كل شيء تقريبا . 829 00:39:24،469 --> 00:39:26،705 التمثال اعتاد ان يكون غرانيت. 830 00:39:30،743 --> 00:39:34،045 هذا ليس غرانيت. لا 831 00:39:34،113 --> 00:39:35،313 حسنا ، إنتظرو ، اذا كان هذا مختلفة ، 832 00:39:35،380 --> 00:39:37،014 أشياء اخرى قد تكون ، أليس كذلك ؟ 833 00:39:37،082 --> 00:39:38،082 نعم . 834 00:39:38،149 --> 00:39:39،550 أنا سوف أذهب . حسنا . 835 00:39:47،023 --> 00:39:48،489 زين . 836 00:39:48،557 --> 00:39:50،591 لا أستطع أن اصدق انك لا تزال هنا . 837 00:39:50،659 --> 00:39:52،359 في أي مكان اخر سأكون . 838 00:39:52،427 --> 00:39:54،995 فكرت بعد الطريقة التي تصرفت بها... 839 00:39:57،431 --> 00:39:58،698 أنا آسفه. 840 00:39:58،765 --> 00:40:00،966 لا أعرف بماذا كن أفكر . 841 00:40:01،034 --> 00:40:03،535 ربما انا كنت افكر كثيراً . 842 00:40:03،603 --> 00:40:06،070 كما تعرف انا أفعل ذلك في بعض الأحيان و ... 843 00:40:06،138 --> 00:40:08،272 وجو ، ماذا الذي بجحيم بحق تريدن أن تقولينه ؟ 844 00:40:10،642 --> 00:40:12،710 أنا أحاول أن أقول نعم. 845 00:40:16،581 --> 00:40:18،381 نعم ؟ 846 00:40:18،449 --> 00:40:20،483 نعم . 847 00:40:20،551 --> 00:40:23،185 سوف تسألين كارتر لإخراجي لحسن السلوك ؟ 848 00:40:25،322 --> 00:40:27،123 لا ، أنا ... 849 00:40:27،191 --> 00:40:30،092 نعم ، سوف أتزوج عليك . 850 00:40:34،197 --> 00:40:35،831 أنا اتزوج منكِ ؟ 851 00:40:37،333 --> 00:40:40،001 في أي كون ؟ 852 00:40:47،642 --> 00:40:50،276 هنري ، هل هذا أنت ؟ 853 00:40:50،344 --> 00:40:51،444 مرحباً . 854 00:40:51،512 --> 00:40:53،780 مرحباً. 855 00:40:53،847 --> 00:40:55،313 لقد غيرت الخزان و فلتر الوقود فقط . 856 00:40:55،381 --> 00:40:57،281 هي جاهزه للإنطلاق . 857 00:40:57،349 --> 00:41:00،920 أوه ، عظيم ! 858 00:41:02،089 --> 00:41:03،690 أنت بخير ؟ 859 00:41:03،758 --> 00:41:06،058 بالتأكيد. على ما يرام ، نعم. 860 00:41:06،126 --> 00:41:09،291 أريد فقط أن استحم . والتغيير . 861 00:41:09،359 --> 00:41:11،393 والاستعداد للحتفالات اليوم في وقت لاحق . 862 00:41:11،460 --> 00:41:13،392 نعم ، هل ستأتي للمنزل ؟ 863 00:41:13،460 --> 00:41:15،293 نعم . حسنا . 864 00:41:15،361 --> 00:41:17،362 لا ننسى هذا . 865 00:41:28،039 --> 00:41:29،872 كيفن عزيزي ؟ 866 00:41:29،940 --> 00:41:32،108 أين أنت ؟ كيفن ! 867 00:41:32،175 --> 00:41:34،043 إستريحي ، أمي ، أنا هنا . 868 00:41:36،478 --> 00:41:38،280 قبعة جميلة . 869 00:41:43،553 --> 00:41:46،485 أين أختك ؟ 870 00:41:46،553 --> 00:41:48،053 "ماني" ترضعها الحليب . 871 00:41:48،121 --> 00:41:49،554 أنا ذاهب الى منزل دري 872 00:41:49،622 --> 00:41:51،823 طلب مني أن ألعب اكس بوكس ?? لقد إنتهيت من واجباتي المنزلية مبكراً . 873 00:41:51،891 --> 00:41:53،558 إذاً هل استطيع الذهاب ؟ 874 00:41:53،625 --> 00:41:54،892 ماذا ؟ 875 00:41:54،960 --> 00:41:57،660 اكس بوكس ?? منزل دري 876 00:41:57،728 --> 00:41:59،629 سأكون في المنزل قبل العشاء. 877 00:41:59،696 --> 00:42:01،530 شكراً أمي. 878 00:42:13،341 --> 00:42:15،008 سارة ، أنتِ هناك ؟ 879 00:42:15،076 --> 00:42:17،043 نعم ، شريف. 880 00:42:20،080 --> 00:42:23،315 سارة ، ه زوي لا تزال في هارفارد ؟ 881 00:42:23،383 --> 00:42:27،085 بالطبع هي ، جاك. وإلأ في أي مكان اخر سوف تكون ؟ 882 00:42:27،153 --> 00:42:29،688 أنظر اليك أيها الوسيم . 883 00:42:35،762 --> 00:42:38،396 اعتقدت انك لن تأتي الى هنا . 884 00:42:38،464 --> 00:42:40،231 نعم وأنا كذلك . 885 00:42:40،299 --> 00:42:41،966 هل يمكن أن أتي لك بشراب ؟ 886 00:42:42،034 --> 00:42:44،069 نعم ، من فضلك . 887 00:42:57،683 --> 00:42:59،184 لو سمحت ؟ 888 00:42:59،251 --> 00:43:01،185 مرحبا ، واو ، ملابس جميلة . 889 00:43:01،253 --> 00:43:02،786 نعم ، قد تقول ذلك . 890 00:43:02،854 --> 00:43:04،121 وأتساءل عما إذا كان بإمكانك مساعدتي ؟ 891 00:43:04،688 --> 00:43:06،823 أنا أبحث عن أليسون بليك .