1
00:00:15,029 --> 00:00:16,517
مساءالخير، أيها الشريف
جوا باردا أليس كدلك؟

2
00:00:16,518 --> 00:00:19,341
نعم، بالضبط كما يجب أن تكون
 الأعياد

3
00:00:19,410 --> 00:00:20,743
يا،رفاق.

4
00:00:20,744 --> 00:00:22,046
أعيادا سعيدة

5
00:00:22,047 --> 00:00:24,633
-ماذا
- نعم ، أيا كان

6
00:00:25,204 --> 00:00:25,953
ما الأمر ؟

7
00:00:25,954 --> 00:00:28,139
نعم، هم غريبون
لأنهم محاصرون بسبب تساقط الثلوج،

8
00:00:28,140 --> 00:00:30,634
وخطط عطلتهم
تقريبا دمرت 

9
00:00:31,678 --> 00:00:37,239
اه. لماذا لا تجلب 
 بعض الشوكولاته الساخنة؟

10
00:00:37,240 --> 00:00:39,103
حافظ على معنويات
_لك ذالك

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,509
مرحبا يا رفاق 

12
00:00:41,549 --> 00:00:44,648
لذلك عالقتم في يوريكا
في أيام الأعياد ؟

13
00:00:44,649 --> 00:00:48,202
أنا كنت أحاول
هروب من يوريكا في عيد الميلاد

14
00:00:48,203 --> 00:00:51,623
قبل سنة واحدة
عندما أصبحت محصورا هنا

15
00:00:56,591 --> 00:00:58,019
حسنا

16
00:00:58,020 --> 00:00:59,367
اقتربوا

17
00:00:59,368 --> 00:01:01,699
-سأحكي لكم عن كل ذالك الأمر
-هل نحن ملزمون

18
00:01:01,700 --> 00:01:03,209
شارة الشريف تقول نعم

19
00:01:13,462 --> 00:01:15,057
هاهي. تمتّعوا بها.

20
00:01:18,055 --> 00:01:19,023
آه

21
00:01:20,256 --> 00:01:21,983
 كان ذالك في ديسمبر/كانون الأول

22
00:01:22,119 --> 00:01:24,597
و مثل كل عام ،أنا و (زوي)
 كنا متوجهين الى المدينة

23
00:01:24,598 --> 00:01:26,853
لقضّاء العطلة مع العائلة،

24
00:01:26,854 --> 00:01:28,260
 كان دلك عظيما، لأنه كان

25
00:01:28,261 --> 00:01:29,643
واحد من أهم أسابيع عيد الميلاد

26
00:01:29,644 --> 00:01:31,808
وقد كان حارا

27
00:01:35,778 --> 00:01:36,766
ماذا يجري؟

28
00:01:36,767 --> 00:01:38,371
لا تستطيع رحيل، أيها الشريف

29
00:01:38,577 --> 00:01:39,881
لا أحد يداخل أو يخارج 

30
00:01:39,882 --> 00:01:43,010
الدرع الكهرومغناطيسي
  ليوريكا لا يعمل بصورة جيدة

31
00:01:45,063 --> 00:01:46,734
حسنا، الأمر لا يبدو سيء. . .

32
00:01:50,274 --> 00:01:51,987
الآن هو
كهرباء أكثر منه مغناطيس

33
00:01:51,988 --> 00:01:53,344
والأمر يزداد سوءا

34
00:01:53,345 --> 00:01:54,965
من أفضل أن تغلق ذلك الشيء 

35
00:01:55,102 --> 00:01:57,458
وتبقى غلوبال دايناميك
عرضة  لأعين المتطفلين

36
00:01:57,459 --> 00:01:58,896
باقي العالم؟

37
00:01:59,157 --> 00:02:00,648
آسف، أيها الشريف 
لا يمكنني القيام بذالك

38
00:02:00,649 --> 00:02:01,593
لذا. . .

39
00:02:02,470 --> 00:02:04,490
نحن محاصرون هنا في عيد الميلاد ؟

40
00:02:05,561 --> 00:02:07,172
انها ّ85 درجةّ 

41
00:02:07,173 --> 00:02:08,777
أبي، انهم يحاولون إصلاحه

42
00:02:08,778 --> 00:02:10,223
فقط دعهم وشأنهم

43
00:02:10,224 --> 00:02:11,554
حسنا، جيّد. . .

44
00:02:12,360 --> 00:02:13,993
لا تتعبوا أنفسكم

45
00:02:14,330 --> 00:02:15,932
اننا سنحقق أفضل من ذلك 

46
00:02:17,719 --> 00:02:18,528
عيد ميلاد سعيد

47
00:02:18,529 --> 00:02:21,167
<font color="# FF1122" >* أنا خافت ورطب ومثير*</font>

48
00:02:21,168 --> 00:02:23,476
انتظري ، كيف يمكنك حصول آثار أقدام قزم ؟

49
00:02:23,477 --> 00:02:26,187
نعم ، انظر، أولا تشكلي قليلا
الإسفنج على شكل حذاء

50
00:02:26,188 --> 00:02:27,298
ثم تضعينهافي بودرة الأطفال،

51
00:02:27,299 --> 00:02:29,467
وبعد ذلك تضغط على الأرضية

52
00:02:29,468 --> 00:02:31,140
حول الهدايا

53
00:02:31,206 --> 00:02:33,407
أتعرفوا ماذا؟أنا أغلي

54
00:02:33,447 --> 00:02:35,211
 لا تستطيع ترك قليلا
من الحرارة تخرّب  عطلتك

55
00:02:35,212 --> 00:02:37,348
اليوم جلبت بعض التوت البري

56
00:02:37,349 --> 00:02:39,629
- خبزة كعكة زنجبيل. . .
- حسنا. . .

57
00:02:39,654 --> 00:02:42,114
متّع عيونكم،أيها الناس

58
00:02:42,235 --> 00:02:44,808
انتاج محدود لهذا اناء النحاسي

59
00:02:44,809 --> 00:02:47,132
سر من سانتا

60
00:02:47,133 --> 00:02:49,285
أوه،بالمناسبة لقد ترك لك هذا 

61
00:02:49,628 --> 00:02:50,536
لي؟

62
00:02:50,776 --> 00:02:52,249
واو ...هذا رائع

63
00:02:52,692 --> 00:02:53,888
تعرف ما هذا؟

64
00:02:53,896 --> 00:02:56,103
 هذا هو السبب في انه سرا

65
00:02:57,016 --> 00:02:58,937
- هيا افتحه
- هيا

66
00:03:02,708 --> 00:03:05,560
أوه، راائع، أصدار الأخير

67
00:03:05,576 --> 00:03:07,523
أحبّهم. أتسائل من كان يعرف

68
00:03:09,275 --> 00:03:10,292
ليس أنت

69
00:03:10,294 --> 00:03:12,740
وااو. تعال، أنا آي

70
00:03:13,511 --> 00:03:15,752
- لا، أنا لم يكن يمكنني أن آخذ
- لا

71
00:03:15,753 --> 00:03:18,791
- لم يكن لي
- حسنا، هذه هديتي الصغيرة

72
00:03:18,792 --> 00:03:20,034
لكم جميعا 

73
00:03:20,771 --> 00:03:22,159
عندما تقول قليلا. . .

74
00:03:23,977 --> 00:03:25,154
أ هو رغيف اللحم ؟

75
00:03:25,155 --> 00:03:26,510
انها الكعك 

76
00:03:27,148 --> 00:03:28,492
انها ... اه

77
00:03:28,660 --> 00:03:31,151
أم ، نعم ، ما زلت أهضم

78
00:03:31,152 --> 00:03:32,858
- قطعة من العام الماضي
- لا، لا، لا

79
00:03:32,859 --> 00:03:35,467
ثق بي. هذا مثل
معجزة عيد الميلاد الصغيرة

80
00:03:35,468 --> 00:03:37,544
- كله . كله 
- هيا 

81
00:03:43,906 --> 00:03:44,819
أوه

82
00:03:45,633 --> 00:03:46,763
البقرة المقدّسة

83
00:03:50,476 --> 00:03:51,470
ذلك. . .

84
00:03:51,620 --> 00:03:53,357
حتى الزبيب مدهش

85
00:03:53,358 --> 00:03:55,077
مزجت 96 أنواع مختلفة-

86
00:03:55,078 --> 00:03:57,176
كلّ شيء من
Alexandroulis إلى Zilvaca.

87
00:03:57,177 --> 00:03:58,861
كيف حصلت على هذا في قطعة واحدة ؟

88
00:03:58,862 --> 00:04:00,767
ذلك، يا صديقي، هو سر 

89
00:04:06,082 --> 00:04:07,226
ماذا يجري؟

90
00:04:07,752 --> 00:04:08,977
ما هو رمز 12 ؟

91
00:04:08,978 --> 00:04:11,156
هجوم جوي 
لدينا عربة جوية 

92
00:04:11,654 --> 00:04:13,339
حسنا، الجميع الى أسفل، أسفل

93
00:04:13,340 --> 00:04:14,343
إختبأ. حسنا

94
00:04:14,344 --> 00:04:15,417
إبق في الداخل

95
00:04:19,358 --> 00:04:20,376
حسنا، كلّ شخص، يمكن أن
 هل حصلت على إنتباهكم؟

96
00:04:20,377 --> 00:04:21,524
يمكن أن احتماء في الداخل، رجاء؟

97
00:04:21,525 --> 00:04:22,281
هذه ليست تدريبات 

98
00:04:22,282 --> 00:04:23,685
البلدة تتعرض لهجوم جوي

99
00:04:23,686 --> 00:04:26,270
الجميع ، غادرالشوارع الآن 

100
00:04:28,133 --> 00:04:29,318
خدوا موقعكم

101
00:04:29,319 --> 00:04:32,151
يا سيدي ، شكرا لك،
داخل، يبقي على حياتك

102
00:04:32,400 --> 00:04:33,799
الجميع لداخل، لداخل، لداخل

103
00:04:33,800 --> 00:04:35,385
شكرا لكم. واضح، يوضّح

104
00:04:35,386 --> 00:04:36,517
مسح الطريق

105
00:04:37,302 --> 00:04:39,322
- ثابت
- ما الأمر، جو؟

106
00:04:39,455 --> 00:04:41,045
شخص ما عبث بدرع
(بإي نا. إم)  

107
00:04:41,046 --> 00:04:42,292
و نحن الآن نتعرض لهجوم

108
00:04:42,293 --> 00:04:43,226
من الذي؟

109
00:04:43,269 --> 00:04:45,423
 رادار غلوبال دايناميك إكتشف
عربة غير مصرح بها 

110
00:04:45,424 --> 00:04:47,186
في مجالنا الجوي 

111
00:04:47,608 --> 00:04:49,068
العربة قد عبرت العتبة

112
00:04:49,069 --> 00:04:51,150
أسلحة استعداد
صوّب

113
00:04:57,008 --> 00:04:58,999
أوه، ها ... توقفوا
هذا ليس طائرة 

114
00:05:03,551 --> 00:05:05,281
أوقف اطلاق النار 
أوقف اطلاق النار 

115
00:05:19,689 --> 00:05:23,726
هذا، هذا ،  عجيب 

116
00:05:24,980 --> 00:05:34,880
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>عبد العزيز القنوفي</font> ©</font>
<font color=#666666>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font>

117
00:05:35,706 --> 00:05:36,820
زلاجة سانتا ؟

118
00:05:37,121 --> 00:05:38,226
هل أنت جاد؟

119
00:05:38,227 --> 00:05:39,398
أنت لا تصدقني ؟

120
00:05:39,399 --> 00:05:40,645
من أين أبدأ ؟

121
00:05:40,646 --> 00:05:42,475
واحد، الرنّة. لا تستطيع الطيران

122
00:05:42,476 --> 00:05:45,005
حسنا، أشياء أغرب
وقد تحدث في يوريكا 

123
00:05:45,006 --> 00:05:46,615
نعم؟
ومن الذي كان يقود

124
00:05:46,616 --> 00:05:48,147
هذه مزلاجة التكتيكية الهجومية ؟

125
00:05:48,148 --> 00:05:50,347
سأصل إلى ذلك

126
00:05:50,432 --> 00:05:53,998
حتى انه ليس كل يوم
تحصل على 

127
00:05:53,999 --> 00:05:54,785
سانتا هارب 

128
00:05:54,786 --> 00:05:58,446
جو و أنا 
 اغتنمنا الفرصة 

129
00:05:59,367 --> 00:06:01,507
أرفض أن تكون لي  علاقة بهذا الموضوع

130
00:06:01,508 --> 00:06:03,876
- أوه، ماذا أفعل ؟
- انها بلدتك ايها الشريف

131
00:06:03,877 --> 00:06:06,473
أنت و فريق (سوات) كنتم ستطلقنا النار  
على سانتا سعيد  

132
00:06:06,474 --> 00:06:09,346
آسفة، كارتر
فريق العمل في (جي.دي) سيبدأ عطلته قريبا

133
00:06:09,347 --> 00:06:10,658
و أنا على السيطرة على الحشود 

134
00:06:10,659 --> 00:06:13,343
- أوه، حسنا، ذلك ليس
- مهلا، ألا ينبغي لكم يا رفاق

135
00:06:13,344 --> 00:06:14,671
  المطاردة ذالك الشيء 

136
00:06:14,672 --> 00:06:15,707
لا، ما يجب أن أفعله
هو

137
00:06:15,708 --> 00:06:17,241
شرب الجيعة مع أعمامك،

138
00:06:17,242 --> 00:06:18,551
و مشاهدة مباريات

139
00:06:18,552 --> 00:06:20,570
و أشاهدكم تتجادل حول الأمر

140
00:06:20,571 --> 00:06:21,833
- نعم
- هل هناك مكان آخر

141
00:06:21,834 --> 00:06:22,720
 يمكن أن أكون مفيدة فيه؟ رجاء

142
00:06:22,721 --> 00:06:25,374
أوه، أنا و أليسون يمكن أن
نستفيد من بعض المساعدة في (جي.دي)

143
00:06:25,375 --> 00:06:28,287
أصبح بعض الناس مضطربين 
بسبب ماحدث. (سانتا)

144
00:06:28,288 --> 00:06:29,759
- أنا سآخذك
-رائع

145
00:06:29,760 --> 00:06:31,150
- أراك لاحقا، يا أبي 
- أوه

146
00:06:31,405 --> 00:06:32,837
استمتع مع (سانتا)

147
00:06:35,620 --> 00:06:37,907
مطاردة غبية، لغريب الأطوار (سانتا)

148
00:06:37,908 --> 00:06:40,862
كأنها، 900 درجة
متى سأصل إلى البيت

149
00:06:40,989 --> 00:06:43,001
إلى اليسار
لا، الى الجهة الآخرة

150
00:06:43,002 --> 00:06:45,067
استرخي ، فارجو 
انها مجرد حفلة

151
00:06:45,068 --> 00:06:46,437
لا، انها ليست حفلة فقط.

152
00:06:46,438 --> 00:06:47,956
انها الوقت الذي تجتمع فيه عائلة (جي دي)

153
00:06:47,957 --> 00:06:50,042
في جو من العطاء
مزيد من الشموع

154
00:06:50,043 --> 00:06:52,987
انها الوقت المناسب لكلّ مهوسين بطيران
تعلّم نزوتك كلّ سنة

155
00:06:52,988 --> 00:06:54,696
لا، تلك هي الخدعة

156
00:06:54,899 --> 00:06:56,110
انظري، لقد حصلت على ميزانية محدودة

157
00:06:56,111 --> 00:06:57,731
و بناء كامل من الناس على إطعامهم 

158
00:06:57,732 --> 00:06:58,720
إذا كنا طعام قليلا،

159
00:06:58,721 --> 00:07:00,187
صدقوني ، فإن الأمور تصبح سيئة 

160
00:07:00,188 --> 00:07:02,159
سوف أشحن الصعق الكهربائي 

161
00:07:03,557 --> 00:07:06,545
آه، اختراق أمني في مختبر فرعي 22 

162
00:07:06,675 --> 00:07:08,588
 لا أستطيع إنتظار متى سينتهى هذا
 اليوم

163
00:07:16,233 --> 00:07:17,547
ه... انتظر.

164
00:07:18,148 --> 00:07:19,468
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

165
00:07:19,561 --> 00:07:20,528
ه. جو

166
00:07:20,887 --> 00:07:22,925
أنا فقط آخذ تجربتي للبيت

167
00:07:22,970 --> 00:07:24,287
وأنت؟

168
00:07:24,700 --> 00:07:27,303
الدكتور نوح . . .
الفيزيائي 

169
00:07:28,520 --> 00:07:29,420
حسنا، أنا آسف ، الدكتور  

170
00:07:29,421 --> 00:07:30,707
ليس مصرح لك

171
00:07:30,708 --> 00:07:31,894
لأخذ هذا الشيء الصغير الى البيتك 

172
00:07:31,895 --> 00:07:34,464
في الواقع ، انها بلورات الهيدروجين

173
00:07:34,535 --> 00:07:36,972
لا يمكن تركها بدون المراقبة
خاصة في خلال عطلة الاعياد 

174
00:07:37,078 --> 00:07:37,884
غير مستقرة جدا

175
00:07:37,885 --> 00:07:39,623
لذلك كنت تضعها  في كيس ؟

176
00:07:39,624 --> 00:07:42,631
انها مصنوعة من
الألياف التنغستن الحمراء

177
00:07:42,632 --> 00:07:45,816
إذاالبلورات لم تعالج بعناية،

178
00:07:45,938 --> 00:07:47,630
الأشياء السيئة يمكن أن تحدث

179
00:07:49,081 --> 00:07:51,371
نعم ، انها خطيرة للغاية

180
00:07:51,793 --> 00:07:53,368
ما هي، على أية حال؟

181
00:07:53,485 --> 00:07:55,717
مجرد الشيءقليل
 اللسلام على الأرض

182
00:07:56,195 --> 00:07:57,518
انها مصدر للطاقة 

183
00:07:57,519 --> 00:07:58,810
بمجرد تشكيلها بالكامل،

184
00:07:58,811 --> 00:08:01,673
 سوف ستزوّدنا بالطاقة بلا حدود
 و بأسعار رخيصة جدا ...

185
00:08:01,810 --> 00:08:03,475
سبب واحد أقل للحرب

186
00:08:04,893 --> 00:08:07,820
حسنا، هذا هو مفهوم جميل جدا،

187
00:08:07,932 --> 00:08:09,244
ولكن لا شيء سوف يحدث له هنا ،

188
00:08:09,245 --> 00:08:10,679
ليس في مناوبتي

189
00:08:10,680 --> 00:08:12,221
لا أشك في أن قدراتك ،

190
00:08:12,222 --> 00:08:14,914
لكنّي أفضّل حقا
لإبقائه معي

191
00:08:15,848 --> 00:08:17,332
نعم، أنا آسف دوك.

192
00:08:17,471 --> 00:08:18,839
البلورات ستبقى هنا

193
00:08:20,467 --> 00:08:21,466
حسنا.

194
00:08:33,065 --> 00:08:33,912
كيف ذلك؟

195
00:08:33,913 --> 00:08:36,516
أشعر بالارتياح
في الغالب أنا جائع

196
00:08:36,517 --> 00:08:37,844
هذا غريب 
أنا أيضا

197
00:08:37,845 --> 00:08:39,989
تعرف ما؟ هو يجب أن يكون
مشهّيات فنسينت المدهشة

198
00:08:39,990 --> 00:08:41,635
نحن نشتمّ رائحة الحفلة

199
00:08:41,787 --> 00:08:42,548
أنت والمجموعة

200
00:08:42,549 --> 00:08:44,631
عيد ميلاد سعيد، الدّكتور (بليك)، (زوي)

201
00:08:44,632 --> 00:08:46,001
أنت كدلّك 

202
00:08:47,734 --> 00:08:48,683
مهلا

203
00:08:48,847 --> 00:08:49,859
أنت بخير ؟

204
00:08:50,101 --> 00:08:51,108
نعم

205
00:08:53,010 --> 00:08:55,464
اه ، انها مجرد نفسه الأشياء دائما
  كل عام

206
00:08:55,465 --> 00:08:56,529
أبي لا يمكنه اتنتظر والعودة إلى دياره،

207
00:08:56,530 --> 00:09:00,544
وانها دائما أفضل بكثير
من الناحية النظرية منها في الواقع

208
00:09:01,484 --> 00:09:03,556
أنا فقط في الواقع 
سعيد أننا عالقون هنا

209
00:09:03,557 --> 00:09:04,107
و أنا أيضا

210
00:09:04,108 --> 00:09:06,220
تعرفي، نحن لم نقضي
أي العطل سوية

211
00:09:06,221 --> 00:09:07,406
أكثر، مرحا 

212
00:09:07,941 --> 00:09:09,511
 حقا كنت تريدنا ذالك ، هاه ؟

213
00:09:09,512 --> 00:09:10,862
 فقط أعتقد أننا يمكن أن نستخدم 

214
00:09:10,863 --> 00:09:12,976
 بعض الشيء من سحر في حياتنا. . .

215
00:09:13,157 --> 00:09:14,074
تعرف؟

216
00:09:15,984 --> 00:09:18,326
مهلا ، انظر، هدية سانتا أخرى.

217
00:09:20,012 --> 00:09:20,942
ماذا؟

218
00:09:20,943 --> 00:09:22,555
متى حصل ذلك  هنا؟

219
00:09:22,556 --> 00:09:23,516
إفتحه

220
00:09:34,567 --> 00:09:36,204
نعال أرنب

221
00:09:36,205 --> 00:09:38,590
لقد كانت لدينا زوج من
هذه عندما كنت صغيرة

222
00:09:38,591 --> 00:09:39,779
هذا مثالي

223
00:09:39,780 --> 00:09:41,832
سأبحث عن هذا الرجل في خارج 


224
00:09:41,912 --> 00:09:44,162
يستطع ركض ، لكنّه لا يستطيع الإختفاء

225
00:09:56,563 --> 00:09:58,067
أوه، لا

226
00:09:59,951 --> 00:10:01,224
هل أستطيع مساعدتكم؟

227
00:10:01,988 --> 00:10:04,272
السيد (نويل) ، أفترض ؟

228
00:10:08,308 --> 00:10:09,669
السيد نويل ؟

229
00:10:11,671 --> 00:10:14,275
- تحيات، زميله 
- (تاغارت) 

230
00:10:14,276 --> 00:10:16,074
هل لديك أي فكرة عما قمت به ؟

231
00:10:16,293 --> 00:10:18,027
أتلفت درع (إي نا. إم) . . . .

232
00:10:18,028 --> 00:10:19,385
درع (إي نا. إم)! 

233
00:10:19,386 --> 00:10:21,392
لم أكن
أنا أعلقت في

234
00:10:21,393 --> 00:10:23,555
 إختبارات ميدانية 

235
00:10:23,556 --> 00:10:24,494
الإختبارات لأي غرض؟

236
00:10:24,495 --> 00:10:25,935
للعلم،يا صاحبي

237
00:10:26,344 --> 00:10:29,576
أنا رائد في  
مجال سانتالوجي

238
00:10:30,345 --> 00:10:32,788
- هذا ليس علما
-  سيكون

239
00:10:33,185 --> 00:10:35,781
تقريبا كل ثقافة لديها
أسطورة عن هذا الرجل ...

240
00:10:37,648 --> 00:10:41,427
سانتا كلوز، بابا نويل ،
كريس  ،سانت نيك 

241
00:10:41,428 --> 00:10:42,983
 أكرر كل شيء يفعله

242
00:10:42,984 --> 00:10:45,786
وسأشرح ذلك 
بالفيزياء والتكنولوجيا

243
00:10:45,787 --> 00:10:47,571
ماذا عن رنّة طائرة؟

244
00:10:50,086 --> 00:10:51,159
التصوير المجسّم
(الثلاثية الأبعاد)
 
245
00:10:51,868 --> 00:10:53,630
يسيئ تصرف حاليا

246
00:10:55,330 --> 00:10:58,733
تعمل هذه التحفة على
محرّك نبضي متفجر . . .

247
00:10:58,793 --> 00:11:00,667
مقاومة لجميع الأحوال الجوية ،

248
00:11:01,188 --> 00:11:03,334
يستعمل كأحدث
تقنية لتسلل

249
00:11:03,335 --> 00:11:06,634
لطيران بخفاء تحت الرادار

250
00:11:08,320 --> 00:11:09,346
(تاغارت) ...

251
00:11:10,393 --> 00:11:12,110
زلاجتك الحمراء العملاقة

252
00:11:12,167 --> 00:11:14,061
ليس المتخفية ...

253
00:11:15,221 --> 00:11:16,660
ولا غير مرئية

254
00:11:17,075 --> 00:11:19,644
حسنا، أنا ما زلت أحل بعض المشاكل
الفنية

255
00:11:20,289 --> 00:11:21,257
الآن ، اه

256
00:11:21,774 --> 00:11:26,007
ممكن بعض مساعدة سانتا الصغير 
لعودة الي (جي دي)

257
00:11:27,308 --> 00:11:28,323
بالتأكيد

258
00:11:29,808 --> 00:11:30,827
هتافات ، رفيق

259
00:11:36,443 --> 00:11:39,952
أيها الأصدقاء والزملاء ،أنا
بدأ بالتخطيط لهذه الحفلة

260
00:11:39,953 --> 00:11:41,876
منذ أشهر ، والعزم على تقديم حفلة

261
00:11:41,877 --> 00:11:45,544
لا تنسى، رغم  مشاكل مالية
الإحتفال المسؤول

262
00:11:45,545 --> 00:11:47,379
اليوم نتجمّع. . .

263
00:11:47,380 --> 00:11:49,807
أوه، اختصر، فارجو 
نحن نتضورون جوعا

264
00:11:50,965 --> 00:11:53,643
حسنا دون مقدمات

265
00:11:59,956 --> 00:12:03,650
حسنا ،أيهاالناس ، أمامكم
 ساعتين و 58 دقيقة

266
00:12:03,651 --> 00:12:05,705
حتى أغلق هذا المكان

267
00:12:05,706 --> 00:12:08,210
كلوا،و شربوا، لتحظو بوقت ممتع

268
00:12:08,414 --> 00:12:09,464
ووواو!

269
00:12:10,573 --> 00:12:13,429
 <font color="#800800">* نزول الثلج *</font>

270
00:12:13,827 --> 00:12:16,878
   <font color="#800800" >* أراقبه يسقط *</font>

271
00:12:17,343 --> 00:12:20,247
 <font color="#800800">* الكثير من الناس حول *</font>

272
00:12:20,813 --> 00:12:23,976
 <font color="#800800">* طفل رضيع، رجاء إرجع للبيت *</font>

273
00:12:28,539 --> 00:12:31,399
كان  وقت متأخر عشية عيد الميلاد

274
00:12:32,626 --> 00:12:35,776
كنت مجرد فتى وي،
لا يزيد عن سبعة ،

275
00:12:35,950 --> 00:12:40,531
عندما سمعت شيئا
و تسللت الى الطابق السفلي

276
00:12:44,278 --> 00:12:46,753
ذلك عندما رأيته 
مجرد لمحة ،

277
00:12:46,754 --> 00:12:49,794
 سريعة شيء أحمر على الشجرة 

278
00:12:49,795 --> 00:12:52,189
تاغارت) ، ربما كان والدك)

279
00:12:52,333 --> 00:12:54,032
في منامة حمراء

280
00:12:55,535 --> 00:12:57,160
قد يتصور المرء ذلك ...

281
00:12:58,649 --> 00:13:01,936
لكنّي وجدت هذا بالموقد

282
00:13:02,832 --> 00:13:03,877
النسيج الكتاني؟

283
00:13:03,878 --> 00:13:06,296
دمعة على السرول سانتا

284
00:13:06,394 --> 00:13:08,054
لقد اختبرت الألياف

285
00:13:08,300 --> 00:13:10,158
انها مقاومة للحريق 

286
00:13:10,252 --> 00:13:12,947
مرة أخرى، لا سانتا ...

287
00:13:13,417 --> 00:13:14,690
البيجاما الحمراء

288
00:13:16,734 --> 00:13:19,507
 مازلتى أعمل عليها أيضا أداة

289
00:13:19,535 --> 00:13:21,923
لتسلل عبر المدخنة

290
00:13:24,407 --> 00:13:25,502
هو هذا

291
00:13:26,999 --> 00:13:28,994
أحضرتها لك

292
00:13:30,251 --> 00:13:31,196
أنها كبيرة

293
00:13:31,197 --> 00:13:34,450
تخيّل كلّ الهدايا 
يجب على سانتا أن يدخلها في كيس

294
00:13:34,451 --> 00:13:36,051
لكن بوضع النظرية "إم" 

295
00:13:36,052 --> 00:13:38,094
ومفهوم أبعاد 11

296
00:13:38,095 --> 00:13:40,618
- موضع التنفيذ ...
-,واا واا واا...انتظر

297
00:13:40,619 --> 00:13:42,172
سانتا فيزيائي الآن؟

298
00:13:42,173 --> 00:13:44,668
أوه، انه ذكي جدا 

299
00:13:44,669 --> 00:13:46,532
انه يحول مؤقتا المسألة

300
00:13:46,533 --> 00:13:48,509
من خلال الغشاء البعدي


301
00:13:48,510 --> 00:13:53,202
بهذه الطريقة ، يمكن أن تفقد الأشياء
الكتلة لكن تبقي سلامة

302
00:13:53,211 --> 00:13:55,583
وا،وا، مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا 

303
00:13:55,584 --> 00:13:57,625
ألا تريد فتح هديتك؟

304
00:13:58,087 --> 00:13:59,348
ضعها أرضا،يا صاحب

305
00:13:59,349 --> 00:14:01,029
هيا. هيا

306
00:14:09,636 --> 00:14:11,318
ياألهي..

307
00:14:22,603 --> 00:14:24,679
علبة هتاف عيد الميلاد؟

308
00:14:24,680 --> 00:14:26,904
إستمرّ. إفتحها 

309
00:14:29,366 --> 00:14:31,142
<font color="#800800">* ّنحن نتمنّى لك عيد ميلاد سعيدهم </font>

310
00:14:31,143 --> 00:14:33,032
 <font color="#800800">* نحن نتمنّى لك عيد ميلاد سعيدهم *</font>

311
00:14:33,033 --> 00:14:35,287
<font color="#800800">* نحن نتمنّى لك عيد ميلاد سعيدهم *</font>

312
00:14:35,288 --> 00:14:37,682
ّ<font color="#800800">* و سنة جديدة سعيد *</font>

313
00:14:38,280 --> 00:14:40,583
هم مبرمجون على صوتك

314
00:14:40,694 --> 00:14:42,413
وهم لك اليوم،

315
00:14:42,414 --> 00:14:45,594
كلّ مرّة تقول، "عيد الميلاد."

316
00:14:46,210 --> 00:14:47,211
شكرا، تاغارت ،

317
00:14:47,212 --> 00:14:50,083
ل ... ل جعل هذا
عيد الميلاد المخيف جدا

318
00:14:50,084 --> 00:14:52,160
<font color="#800800">* أوه، شجرة عيد الميلاد *</font>

319
00:14:52,161 --> 00:14:54,275
<font color="#800800">* أوه، شجرة عيد الميلاد *</font>

320
00:14:54,276 --> 00:14:58,786
<font color="#800800">* كيف هم المؤمنين خاصتك فروع*</font>

321
00:15:01,446 --> 00:15:02,506
سانتالوجي

322
00:15:02,507 --> 00:15:04,266
نعم، أعتقد انه يخترع دلك الأمر 

323
00:15:04,267 --> 00:15:05,729
كطفل وقصة الجنية والسن  

324
00:15:05,730 --> 00:15:07,999
حسنا، الأسطورة و الفولكلور تأتي
من مكان ما ،( كارتر)

325
00:15:08,000 --> 00:15:10,779
بعض الثقافات القديمة تعتقد
أن وضع فتاف الخبز متعفن

326
00:15:10,780 --> 00:15:12,392
على الجرح سيجعل شفاء أسرع

327
00:15:12,393 --> 00:15:14,306
نعم، لهذا 
الثقافات إنقرضت

328
00:15:14,307 --> 00:15:16,590
لا، لم يكونوا يعرفون أن
 العفن كان البنسلين ،

329
00:15:16,591 --> 00:15:17,805
مضاد حيويا

330
00:15:17,806 --> 00:15:20,145
نعم، نحن نتحدّث عنهم
سانتا كلوز، و ليس عن مضادات حيوية

331
00:15:20,146 --> 00:15:23,059
لا، كالعلماء ، يجيب أن نكون
منفتحين على كل الاحتمالات،

332
00:15:23,060 --> 00:15:25,818
أن تكون مفتوحا "ماذا لو ؟ "

333
00:15:36,927 --> 00:15:38,214
أوه ، يا، لوبو 

334
00:15:38,215 --> 00:15:39,996
أ تريد إخباري ماذا تريدنا 
تريد لعيد الميلاد؟

335
00:15:40,066 --> 00:15:41,752
هذا ممتع،

336
00:15:41,753 --> 00:15:43,256
وهذا له للطيف

337
00:15:43,360 --> 00:15:44,360
 سأعبر

338
00:15:44,361 --> 00:15:45,740
أوه، هيا

339
00:15:45,988 --> 00:15:47,567
أين روح عيد الميلاد ؟

340
00:15:48,891 --> 00:15:50,444
على محمل الجد، أنت بخير ؟

341
00:15:50,445 --> 00:15:53,722
لدي بلدة كاملة من المجانين 
 لا بد من ارعهم 

342
00:15:53,723 --> 00:15:55,242
أنا بخير

343
00:15:56,593 --> 00:15:57,894
سانتا هو (تاغارت) 

344
00:15:57,895 --> 00:16:00,085
أنت دمرت عيد الميلاد
 بكلمتين

345
00:16:00,252 --> 00:16:01,720
مم هم . لماذا جو حار جدا هنا؟

346
00:16:01,721 --> 00:16:04,482
أنا لا أعرف
المكيف مضبوط على 11 درجة

347
00:16:04,483 --> 00:16:07,060
أوه، جو ... مهلا، اسمح
لي حصول على قطعتين

348
00:16:08,054 --> 00:16:10,988
آمل فقط حضرت ما فيه الكفاية
لهذا الحشد مفترس 

349
00:16:13,485 --> 00:16:15,073
مشكلة في المختبر بلوريّات العظيمة

350
00:16:15,074 --> 00:16:16,355
هل أسأل؟

351
00:16:16,356 --> 00:16:18,118
انها الشيء صغيرة ، متوهج 

352
00:16:18,119 --> 00:16:20,690
أمسكت ذلك العالم الغريب
يحاول أخذه للبيته في وقت سابق

353
00:16:20,691 --> 00:16:22,498
حسنا، هذا (جي. دي) 
أن تكون محددة 

354
00:16:22,499 --> 00:16:25,024
اسمه (درمر)

355
00:16:26,056 --> 00:16:27,315
لم أسمع به قط

356
00:16:31,571 --> 00:16:32,766
الدكتور (درمر)؟

357
00:16:39,565 --> 00:16:42,389
اعتقدت أنك قلت
" الشيء صغير متوهج "

358
00:16:45,833 --> 00:16:47,066
هو كان

359
00:16:57,050 --> 00:16:57,961
هذا أمر لا يصدق 

360
00:16:57,962 --> 00:17:00,134
في ظل ظروف طبيعية ،
الامر سيستغرق عقود

361
00:17:00,135 --> 00:17:03,861
لتبلور الهيدروجين
إلى  هذا الحجم

362
00:17:03,862 --> 00:17:05,749
أوه، مع تشديد على كلمة. . .وضع الطبيعي

363
00:17:05,750 --> 00:17:08,341
هل هو، أو هو أكبر؟

364
00:17:09,933 --> 00:17:10,943
- هنري ، ما الذي يحدث؟
- أنا لا أعرف

365
00:17:10,944 --> 00:17:12,191
لكن إذا ستمرّ بالنمو بهذه النسبة،

366
00:17:12,192 --> 00:17:13,536
 سيخرق المختبر في 20 دقيقة

367
00:17:13,537 --> 00:17:15,480
نحن بحاجة إلى نقله إلى
وحدة احتواء أكبر

368
00:17:15,481 --> 00:17:17,436
قال الدكتور (درمر) أنه كان غير مستقر

369
00:17:17,437 --> 00:17:19,005
غير. . .انتظر، هل سينفجر؟

370
00:17:19,006 --> 00:17:20,448
حسنا، نعم، إذا 
 تحرّك

371
00:17:20,449 --> 00:17:22,038
بدون درع الحماية،

372
00:17:22,039 --> 00:17:24,566
 يمكن أن يكسر ثم "بوم"

373
00:17:26,542 --> 00:17:27,479
عيد ميلاد سعيد

374
00:17:27,480 --> 00:17:29,683
<font color="#800800">* يزيّن القاعات بغصن الياس البري*</font>

375
00:17:29,684 --> 00:17:31,878
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا * </font>

376
00:17:31,879 --> 00:17:34,337
<font color="#800800">* تيس هذا الموسم ليكون جولي * </font>

377
00:17:34,338 --> 00:17:36,226
- كيف يمكننا إيقاف هذا ؟
- يعتمد على

378
00:17:36,227 --> 00:17:37,134
انهم جيّدون جدا

379
00:17:37,135 --> 00:17:38,553
- هنري
- حسنا، حسنا

380
00:17:38,554 --> 00:17:40,775
جد الدّكتور(درمر) 
وأنا سأشرف على النقل

381
00:17:40,812 --> 00:17:44,140
ولربّما يمكنه أن يخبرنا
لماذا هذا يتوسّع

382
00:17:44,141 --> 00:17:47,002
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا*</font>

383
00:17:47,900 --> 00:17:48,866
تعال!

384
00:17:49,070 --> 00:17:51,397
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا*</font>

385
00:17:51,398 --> 00:17:53,823
<font color="#800800">* نحن الآن دون ملابسنا المرحة *</font>

386
00:17:53,824 --> 00:17:56,712
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا *</font>

387
00:17:56,713 --> 00:17:59,118
<font color="#800800">* يضايق عيد الميلاد القديم كارول *</font>

388
00:17:59,119 --> 00:18:00,565
<font color="#800800">* فا لا لا لا لا لا لا لا *</font>

389
00:18:00,566 --> 00:18:02,519
- يا رجل، يارجلكأننا في فرن تحميص
- أخبرني عن ذلك

390
00:18:02,520 --> 00:18:04,615
 كان لا بدّ أن أجمّد خموري 

391
00:18:10,060 --> 00:18:11,131
يا، زاين

392
00:18:14,831 --> 00:18:16,265
هل تبكي؟

393
00:18:16,887 --> 00:18:18,004
ما؟ لا

394
00:18:18,755 --> 00:18:19,975
لا، أنا ...

395
00:18:20,612 --> 00:18:22,258
أنا فقط حصلت على تذكرتين
لرؤية "سبرينغستين"

396
00:18:22,259 --> 00:18:23,684
في "ميدولاندز" 

397
00:18:25,285 --> 00:18:27,310
دعني أحزر. . .
سانتا السري

398
00:18:27,729 --> 00:18:30,064
- أنت أيضا؟
- هدية مثالية

399
00:18:30,065 --> 00:18:31,607
يارجل، هذا الرجل جيد

400
00:18:31,771 --> 00:18:32,968
<font color="#800800">* لا لا لا لا *</font>

401
00:18:32,969 --> 00:18:35,765
<font color="#800800">* نحن نغنّي سعداء سوية *</font>

402
00:18:35,766 --> 00:18:36,674
لم يراى أي أحد المدعو (درمر)

403
00:18:36,675 --> 00:18:38,298
 كلنّا بحثنا خلال (جي. دي) 

404
00:18:38,389 --> 00:18:40,357
ليس هناك ملفا له

405
00:18:40,358 --> 00:18:41,128
هذا مستحيل 

406
00:18:41,129 --> 00:18:43,081
ليس هناك طريقة تمكنه 
 وصول إلى المختبر،

407
00:18:43,082 --> 00:18:44,408
ناهيك عن دخول (جي. دي) 

408
00:18:44,409 --> 00:18:46,664
حسنا، سنوصل البحث.
   تجربته تكبر

409
00:18:46,665 --> 00:18:48,237
كذلك ، يجب أن تكون هناك 
وسيلة لتعقبه 

410
00:18:48,238 --> 00:18:49,545
 في الملفات (دي. أو. دي)

411
00:18:49,546 --> 00:18:51,567
خلل في الدرع "إي. إم" 
دمر "خادمنا"

412
00:18:51,568 --> 00:18:52,913
نحن معزولين عن العالم الخارجي

413
00:18:52,914 --> 00:18:54,056
أنا سأجده

414
00:18:54,057 --> 00:18:56,172
 إذا كان سيدهب،
سيصطدم بحائط ...

415
00:18:57,225 --> 00:18:59,428
لم أكن أنا
اعتقدت أنه زين هو سانتا

416
00:18:59,429 --> 00:19:00,367
ولماذا تعتقد ذلك؟

417
00:19:00,368 --> 00:19:02,029
شخص الوحيد الذي يمكن أن الإختراق جهاز الكمبيوتر الخاص بي

418
00:19:02,030 --> 00:19:03,867
و يعرف بأنّني أفتّش
في الإنترنت لسنوات

419
00:19:03,868 --> 00:19:05,848
بحث عن هذا

420
00:19:07,503 --> 00:19:10,136
ستيف أوستن. . .
" أفضل وأقوى و

421
00:19:10,137 --> 00:19:11,128
أسرع."

422
00:19:12,114 --> 00:19:13,212
بجدية؟

423
00:19:13,458 --> 00:19:14,210
انها أصيلة ...

424
00:19:14,211 --> 00:19:16,010
المفصلات الأصلية، ليس رقاقة عليه

425
00:19:16,011 --> 00:19:18,449
 ليس لك فكرة كم هي  نادرة

426
00:19:18,450 --> 00:19:20,633
حسنا ، حسنا ، لم يكن زين 

427
00:19:21,020 --> 00:19:22,752
حسنا، ثمّ شخص ما كان يفكّر بي،

428
00:19:22,753 --> 00:19:25,316
- وسأجده
- لذا يمكنك أشكره ؟

429
00:19:25,317 --> 00:19:26,882
حتى أتمكن من أن أعاقبه  

430
00:19:26,883 --> 00:19:28,735
لا أحد يقطّع (فارجو) 
ويفلت،

431
00:19:28,736 --> 00:19:30,198
ولا حتى سانتا

432
00:19:31,604 --> 00:19:32,636
حسنا.

433
00:19:36,433 --> 00:19:37,375
" مرحبا، فارجو ".

434
00:19:38,466 --> 00:19:40,101
"مرحبا، ستيف أوستن"

435
00:19:45,168 --> 00:19:46,206
"رائع"

436
00:19:50,359 --> 00:19:53,132
إنّ البلور آمن في 
مختبر الإحتواء الأكبر،

437
00:19:53,133 --> 00:19:55,319
لكنّه ما زال ينمو

438
00:19:55,995 --> 00:19:58,859
 من الضروري أن نقوم الآن
بإحسب نسبة التوسّع

439
00:19:59,389 --> 00:20:01,626
نعم ، حتى نتمكن من معرفة
 الوقت المتبقي لدينا

440
00:20:01,627 --> 00:20:03,297
قبل أن ينمو خارج هذا المختبر

441
00:20:03,298 --> 00:20:05,226
تمثّل هذه الصورة
كثافة الألكترونات

442
00:20:05,227 --> 00:20:07,099
داخل البلورة قبل عشر دقائق

443
00:20:07,100 --> 00:20:08,703
- أي شيء غير عادي؟
- لا

444
00:20:08,704 --> 00:20:11,262
ولكن سنعرف أكثر
عندما نقوم بمسح آخر

445
00:20:11,263 --> 00:20:12,507
على سبيل المقارنة 

446
00:20:14,471 --> 00:20:17,013
لا يهمني إذا نحن
في مطاردة عقيمة

447
00:20:17,014 --> 00:20:18,440
بحثا عن هذا العالم المفقود

448
00:20:18,441 --> 00:20:20,146
على الأقل بعض الوقت بعيدا عن تلك الحفلة

449
00:20:20,147 --> 00:20:21,476
 لا تشعر بمرح، هاه ؟

450
00:20:21,477 --> 00:20:23,650
،  اشمئزاز من كلّ ذلك السكر وكلام فارغ ،

451
00:20:23,651 --> 00:20:26,479
أضواء و بريق ...
انها "فيغاس" ، وليس عيد الميلاد

452
00:20:26,480 --> 00:20:27,869
حسنا، إذا كان يجعلك تشعر أفضل،

453
00:20:27,870 --> 00:20:30,205
-  أتمنى لو كنت بالمنزل
- أوه، ذلك جميل، كارتر

454
00:20:30,206 --> 00:20:31,314
 ضبابي

455
00:20:31,743 --> 00:20:33,456
 تعرف ماذا ، جو ؟
كنت أضن أن لكي قلب من حجر
 
456
00:20:33,457 --> 00:20:35,541
اه ، هراء ، هذه  أنا

457
00:20:35,672 --> 00:20:36,557
واو

458
00:20:40,839 --> 00:20:41,583
أنها تبدو هي نفسها

459
00:20:41,584 --> 00:20:44,726
نعم ، و التباعد 
  جزيئات متطابقة

460
00:20:46,975 --> 00:20:48,291
هنري، الذي إذا. . . ؟

461
00:20:49,494 --> 00:20:50,219
أوه

462
00:20:50,882 --> 00:20:52,645
لذا البلور لم يغيّر

463
00:20:52,646 --> 00:20:53,461
لا

464
00:20:56,211 --> 00:20:57,603
- نعم؟
- هنري. . .

465
00:20:57,604 --> 00:20:59,929
نحن على حافة البلدة و ، أم ...

466
00:21:01,544 --> 00:21:04,905
شيء آخر قد حصلت بطريقة رئيسية

467
00:21:07,680 --> 00:21:08,834
حسنا، لا

468
00:21:09,813 --> 00:21:11,621
هو لم يكبر

469
00:21:13,283 --> 00:21:14,946
بل نحن أصبحنا أصغر

470
00:21:27,379 --> 00:21:29,034
<font color="#800800">*مطالب أشهب أشهب  *</font>

471
00:21:29,035 --> 00:21:31,840
ماذا اذا، البلدة كلها  تقلصت ؟

472
00:21:31,855 --> 00:21:33,931
أوه، أخبرني كيف حدث هذا

473
00:21:34,111 --> 00:21:36,478
أو أن الأمر كله مزيف كليا

474
00:21:41,451 --> 00:21:42,079
حسنا

475
00:21:42,080 --> 00:21:44,215
أنا سأترككم يا رفاق تعودون إلى
 ألعاب فيديوك

476
00:21:44,216 --> 00:21:47,159
 لن  أه..
أضيع مزيد من وقتكم

477
00:21:49,128 --> 00:21:51,535
حسنا، انتظر ، أعني، أنت قد. أيضا

478
00:21:51,536 --> 00:21:53,306
فقط تكمل لنا بقيّة القصّة

479
00:21:54,123 --> 00:21:55,463
من فضلك، ايها الشريف كارتر ؟

480
00:21:58,454 --> 00:21:59,174
حسنا

481
00:22:01,747 --> 00:22:02,789
لذا. . .

482
00:22:04,058 --> 00:22:05,693
بعد أن تركنا الإشارة،

483
00:22:06,087 --> 00:22:08,584
عدنا إلى غلوبال ديناميك 

484
00:22:10,742 --> 00:22:14,111
نحن وكلّ شيء دخل درع 
(إي . إم)  

485
00:22:14,112 --> 00:22:15,747
يصبح أصغر

486
00:22:16,201 --> 00:22:17,669
لماذا البلور لا تتقلّص؟

487
00:22:17,670 --> 00:22:18,814
حسنا، لأنه. . .
هو واحد

488
00:22:18,815 --> 00:22:21,430
من أقوى 
تراكيب الذرّية متشبّكة 

489
00:22:21,431 --> 00:22:22,328
في الكون

490
00:22:22,329 --> 00:22:24,967
إنه من شبه المستحيل تقريبا
تعديله أو ضغطه

491
00:22:24,968 --> 00:22:27,753
لكنّنا سنوصل تقليص إلى
نقاط المجهرية ثم الى العدم

492
00:22:27,754 --> 00:22:30,575
وككلّ شيء في يوريكا
يصبح أصغر،

493
00:22:30,576 --> 00:22:33,853
يطلّق الطاقة 
تشعّ كمادة حرارة

494
00:22:33,854 --> 00:22:35,519
ذلك السبب في في ارتفاع الحرارة
 كأنها هنا مليار درجة؟

495
00:22:35,520 --> 00:22:36,987
نعم، و لهذا نحن جياع جدا

496
00:22:36,988 --> 00:22:38,791
وهذا يوءدي الى تسريع عملية 
الاستقلاب الغدائي عمل اضافي 

497
00:22:38,792 --> 00:22:40,345
ماذا الآن؟

498
00:22:40,692 --> 00:22:42,648
ربما شخص خارج يوريكا

499
00:22:42,649 --> 00:22:44,696
سيرى كم أصبحنا صغير 
يحاول المساعدة
 
500
00:22:45,086 --> 00:22:46,598
أوه، مثل فيل كبير ؟

501
00:22:46,599 --> 00:22:47,803
الطريق مغلق

502
00:22:47,804 --> 00:22:50,322
ولا شيء يمر
من خلال درع "إي. إم"  

503
00:22:51,290 --> 00:22:52,773
 عيد الميلاد الكئيب جدا

504
00:22:52,774 --> 00:22:56,041
<font color="#800800">*خمس حلقات ذهبية *</font>

505
00:22:56,042 --> 00:22:58,080
 يجب أن يتوقّف

506
00:22:59,007 --> 00:23:00,316
ما يسبب هذا التقلص ؟

507
00:23:00,317 --> 00:23:02,186
نعم، أنا لا أريد أن أموت متقلصا،

508
00:23:02,187 --> 00:23:04,773
مع ذلك نسخة رائعة لي، 

509
00:23:05,045 --> 00:23:06,145
تقلص

510
00:23:07,287 --> 00:23:08,085
تاغارت)) 

511
00:23:09,387 --> 00:23:10,214
دعونا نذهب! 

512
00:23:11,029 --> 00:23:12,202
<font color="#800800">*دعوة طيور أربعة *</font>

513
00:23:12,203 --> 00:23:13,473
<font color="#800800">ثلاث دجاج فرنسيّ* *</font>

514
00:23:13,474 --> 00:23:14,978
<font color="#800800">*يمامتان *</font>

515
00:23:16,982 --> 00:23:17,707
تاغارت ؟

516
00:23:25,048 --> 00:23:25,817
تاغارت ؟

517
00:23:32,990 --> 00:23:35,129
ها! يعمل

518
00:23:37,042 --> 00:23:37,849
أنزلني

519
00:23:41,738 --> 00:23:45,324
بطبيعة الحال، فإن الرجل نفسه
حزم الكثير من البطن .

520
00:23:45,974 --> 00:23:47,516
 سأحتاج لتوسّع الحياكة

521
00:23:47,517 --> 00:23:49,728
لا يمكنك اصطياد سانتا كلوز

522
00:23:50,467 --> 00:23:51,874
أنا أهاب 

523
00:23:51,875 --> 00:23:55,126
هو حوتي الملتحّي الأبيض

524
00:23:56,403 --> 00:23:59,318
لمعلوماتك، لم تطفئ جيدا
حسنا. لأمّا ' أحد 

525
00:23:59,855 --> 00:24:03,797
، الهدية التي أعطيتني،
"إم"إنتقال. . .

526
00:24:03,798 --> 00:24:05,627
الأشياء الجيدة تأتي في الرزم صغيرة

527
00:24:05,628 --> 00:24:08,016
لا، انها فوضى كبيرة
البلدة كلها آخذت في التقلص 

528
00:24:11,443 --> 00:24:12,210
أنت تمزح

529
00:24:12,211 --> 00:24:14,105
هل ذلك يبدو على وجه أني أمزح؟

530
00:24:14,456 --> 00:24:16,502
جهازي لا يمكن أن يكون مسؤول 

531
00:24:16,503 --> 00:24:17,900
هل أنت تمزح معي ؟

532
00:24:17,986 --> 00:24:20,343
إنظر. المكان الذي تعيش فيه
دائما تكون هناك أداة مسؤولة 

533
00:24:20,383 --> 00:24:23,504
نقل الجزيئي
الحقل دقيق جدا

534
00:24:24,332 --> 00:24:27,437
تنتقل الذرّات من بعدنا الى

535
00:24:27,438 --> 00:24:29,792
 المكان والزمان إلى آخر. . .

536
00:24:37,023 --> 00:24:39,047
ترك لنا هذا

537
00:24:42,246 --> 00:24:43,355
شاهد؟ ممتاز

538
00:24:43,356 --> 00:24:44,583
انه ليس جهازي

539
00:24:46,032 --> 00:24:47,420
ذلك لا يمكن أن يكون جيد

540
00:24:50,881 --> 00:24:54,809
حقل النقل توسّع الى 
ما بعد منطقة الهدف

541
00:24:55,598 --> 00:24:56,870
توسعت الى كم؟

542
00:24:56,871 --> 00:24:58,201
أوه، تقريبا ، أم ...

543
00:24:59,672 --> 00:25:00,805
البلدة بالكامل

544
00:25:04,933 --> 00:25:06,932
يوريكا تصبح أصغر كل دقيقة

545
00:25:06,933 --> 00:25:07,980
يبدو أن الشيء الوحيد الذي

546
00:25:07,981 --> 00:25:09,771
إحتواء تأثير التصغير

547
00:25:09,772 --> 00:25:12,311
درع، (إي. إم) . 

548
00:25:13,498 --> 00:25:15,919
"وإي. إم" .الدرع  
إثارة الفوضى كبيرة الآن

549
00:25:15,920 --> 00:25:17,420
أنا لا أفهم

550
00:25:18,003 --> 00:25:20,544
. . . لم حاول
لتصغير مادة

551
00:25:20,545 --> 00:25:25,044
كثيف . وحدة الإحتواء ضعيفة بسبب
 دافعي الضرائب 


552
00:25:25,045 --> 00:25:28,386
لكنّي كنت حذر جدا للتفادي
مادّة كثيفة 

553
00:25:30,955 --> 00:25:33,437
كثيفة جدا مثل هذا؟

554
00:25:46,071 --> 00:25:48,269
- الكعك !
- أستميحك عذرا

555
00:25:48,270 --> 00:25:50,434
استخدمت جهاز تاغارت لتقيلص 
 أليس كذلك ؟

556
00:25:50,485 --> 00:25:52,847
أنا. . . أنا آي. . .

557
00:25:53,196 --> 00:25:54,613
أنا متأكّد أنا لا أعرف عما
 تتحدّث 

558
00:25:54,614 --> 00:25:56,554
أوه، حقا؟ مرحبا

559
00:25:56,555 --> 00:25:58,193
تلك القطع الصغيرة ليست
قطع مطلقا، أليس كذلك؟

560
00:25:58,194 --> 00:25:59,420
انها كعك بالكمل 

561
00:25:59,421 --> 00:26:01,077
أتعرف كم عدد
السعرات الحرارية التي  تناولتها؟

562
00:26:01,078 --> 00:26:02,624
- أنا فقط. . .
- أنت. . .

563
00:26:03,056 --> 00:26:04,848
أردت فقط أن ألا أجعل الكعك

564
00:26:04,849 --> 00:26:05,968
  يكون مثارا للسخرية 

565
00:26:05,969 --> 00:26:08,305
أعني، يصبحون
 هذا الضربة السيئة،أيها الشريف

566
00:26:09,581 --> 00:26:10,886
كيف دخلت الى هناك؟

567
00:26:12,852 --> 00:26:14,975
عبر قسم الطعام الجزيئي
عبر القاعة

568
00:26:14,976 --> 00:26:16,978
أنا أستشير من وقت لآخر

569
00:26:16,979 --> 00:26:18,325
إستمرّ بالكلام

570
00:26:18,922 --> 00:26:23,226
حسنا، أنا أنا قومت بتصغير كلّ كعكة
  عدت مرات

571
00:26:23,744 --> 00:26:26,113
هي الطريق الوحيد للتزييد
نكهت البندق و طعم الفواكه

572
00:26:26,114 --> 00:26:27,592
هذا هو الكعك 

573
00:26:28,560 --> 00:26:29,829
لماذا تسأل عن ذلك؟

574
00:26:29,830 --> 00:26:30,532
لا يوجد سبب 

575
00:26:30,533 --> 00:26:33,003
أنا آسف جدا، أيها الشريف

576
00:26:33,004 --> 00:26:35,627
كنت ... كنت أعتقد أن لسانتا
 مختبر في مكان آمن

577
00:26:37,918 --> 00:26:41,521
- ماذا خاطئ الآن؟
- ماذا؟

578
00:26:52,242 --> 00:26:54,523
أوه، عظيم

579
00:26:58,030 --> 00:27:00,814
يا، جو، أم، بعض الاشياء
ظهرت للتو في البلدة ...

580
00:27:00,815 --> 00:27:03,058
أم، الاشياء الكبيرة 

581
00:27:03,059 --> 00:27:04,630
إبقوا جميعا في الداخل، حسنا؟

582
00:27:07,358 --> 00:27:09,539
اه ، يا، الجميع ، أعطني
 انتباهكم ؟

583
00:27:09,540 --> 00:27:12,116
 أحتاج منكم إلى البقاء في الداخل
 ، من فضلك

584
00:27:12,117 --> 00:27:14,096
كلّ شخص، الى الدخل
لا تنزل الى الشوارع

585
00:27:49,794 --> 00:27:50,457
أنت بخير ؟

586
00:27:50,458 --> 00:27:51,385
حسنا

587
00:28:02,605 --> 00:28:05,566
 أنا أفهم أننا جميعا في التقلص

588
00:28:05,605 --> 00:28:07,510
الدكتور (درمر) ، أين كنت ؟

589
00:28:07,511 --> 00:28:09,062
أستمتع بالحفلة

590
00:28:09,063 --> 00:28:11,572
فاتك .
كان هناك الكعك 

591
00:28:11,846 --> 00:28:13,639
 أعرف. شكرا

592
00:28:14,356 --> 00:28:15,220
قطعة حلوى؟

593
00:28:17,043 --> 00:28:18,060
لا، شكرا لك

594
00:28:18,061 --> 00:28:19,512
انظروا، هناك حالة خطيرة

595
00:28:19,513 --> 00:28:20,905
 الخاص ببلور السلام على الأرض

596
00:28:20,906 --> 00:28:23,525
إنّ مختبر الإحتواء يطبق عليه

597
00:28:23,526 --> 00:28:25,031
أخبرتك كان لا بد من حمايتها

598
00:28:25,032 --> 00:28:28,524
كنت على حق ،
الآن يجب أن تصحيح الامر

599
00:28:28,940 --> 00:28:31,676
- أعرف
-  حسنا 

600
00:28:32,099 --> 00:28:33,813
متى توقّفت عن حبّ الحلوى ؟

601
00:28:33,814 --> 00:28:34,956
هل تتذكّر؟

602
00:28:36,720 --> 00:28:37,969
عندما كان لا بدّ أن أكبر

603
00:28:39,005 --> 00:28:41,750
أعرف العطل يمكن أن تكون
قاسي على عائلات العسكريين 

604
00:28:45,772 --> 00:28:46,704
يمكن أن نذهب الآن؟

605
00:28:49,045 --> 00:28:49,812
بالتأكيد

606
00:28:50,665 --> 00:28:52,095
من بعد،( جوزيفينا)

607
00:29:03,978 --> 00:29:06,803
إذا لم نتمكن من تقليص بلورك، 
الدكتور (درمر) ،

608
00:29:07,017 --> 00:29:10,188
سنتحول الى قطع صغيرة جدا

609
00:29:10,687 --> 00:29:12,046
 تحلى بإيمان، الدّكتور (تاغارت

610
00:29:12,047 --> 00:29:13,611
بمجرد ان نعزيز قوة ،

611
00:29:13,612 --> 00:29:15,375
أداتك يجب أن تكون فعّالة جدا.

612
00:29:15,389 --> 00:29:17,009
لكن حتى إذا تقلّص البلور،

613
00:29:17,010 --> 00:29:18,870
نحن ما زلنا يجب أن نحل مشكلة تقلّصنا

614
00:29:19,117 --> 00:29:20,685
أوه، عليك أن تجد طريقة ، هنري

615
00:29:20,686 --> 00:29:22,078
أنت دائما تفعل

616
00:29:23,357 --> 00:29:25,758
هل لقد التقينا من قبل؟

617
00:29:26,014 --> 00:29:28,982
لقد تقاطعت مساراتنا عدة مرات

618
00:29:30,755 --> 00:29:32,690
يا، ما مقدار الطاقة التي تعطها اياه؟

619
00:29:32,691 --> 00:29:34,335
- أي ميجاواط
-  أفضل ضعف 

620
00:29:34,336 --> 00:29:36,433
تركيزالطاقة هو المفتاح

621
00:29:36,624 --> 00:29:39,146
أتعرف، كثافة بلورك 
 الإلكترونية

622
00:29:39,147 --> 00:29:40,988
غير عادي جدا،

623
00:29:40,989 --> 00:29:43,009
أعني، حتى بالنسبة لتبلور الهيدروجين 

624
00:29:43,039 --> 00:29:43,887
مم هم 

625
00:29:45,544 --> 00:29:47,075
أنه يحتوي على عنصر إضافي

626
00:29:47,076 --> 00:29:49,420
ذلك ما يجعله فريد

627
00:29:50,343 --> 00:29:54,238
الدكتور "درامر" ، لا ينبغي أن يكون هناك
 أسرار في العلم

628
00:29:54,239 --> 00:29:56,654
آه ،لا ينبغي يكون هناك دائما
 تفسير العلمي 

629
00:29:56,665 --> 00:29:59,592
يجيب ترك بعض الأمور بدون تفسير

630
00:30:11,520 --> 00:30:13,829
حبيبتي، فقط 
أكل ما تريد

631
00:30:14,099 --> 00:30:17,288
نعم، استمتع، لقد صنعت،
 أربعة من أنواع الفطائر،

632
00:30:17,289 --> 00:30:18,696
و. . . نعم

633
00:30:18,697 --> 00:30:22,015
جينا. . .
جينا) تفضّل فطائر التفاح(

634
00:30:22,397 --> 00:30:23,450
أعرف. أعرف، يا صغيري

635
00:30:23,451 --> 00:30:24,894
 سأكون هناك حالما يمكن أن

636
00:30:24,945 --> 00:30:25,770
أنا آسف

637
00:30:27,574 --> 00:30:28,630
أحبّك أيضا

638
00:30:29,712 --> 00:30:30,661
حسنا ، وداعا 

639
00:30:32,330 --> 00:30:34,373
لذا  الرجال الحكماء الثلاثة علي

640
00:30:34,374 --> 00:30:37,320
 علينا وضع  حلا
حتى ينتهي هذا اليوم الفظيع 

641
00:30:37,321 --> 00:30:38,107
حسنا، كارتر ، ونحن نعلم جميعا

642
00:30:38,108 --> 00:30:39,598
بأنّك بائس لأنك علقت هنا،

643
00:30:39,599 --> 00:30:41,332
لكنّك ليس من الضروري أن تخرّب
يوم عيدك

644
00:30:41,333 --> 00:30:44,671
رو ... لا، لا، لا، ...
ليس هذا ما قصدته.

645
00:30:44,672 --> 00:30:47,248
اه ، آسف

646
00:30:48,580 --> 00:30:49,828
أنا فقط أحب عيد الميلاد

647
00:30:50,385 --> 00:30:51,708
أعرف بأنّك تفعل

648
00:30:51,948 --> 00:30:52,742
أعني، تذهب جميعا

649
00:30:52,743 --> 00:30:55,087
لقد صنعت أربعة
أنواع مختلفة من الفطائر

650
00:30:55,380 --> 00:30:58,009
تعرف،لأنني
لم يكن لي ما لديك

651
00:30:58,722 --> 00:30:59,564
ماذا لي؟

652
00:31:00,001 --> 00:31:03,263
 عائلتك تجتمع
معا للاحتفال

653
00:31:03,583 --> 00:31:06,190
- أوه
-  فقط. . . كبرت

654
00:31:06,191 --> 00:31:08,712
في وسط علمي

655
00:31:09,112 --> 00:31:11,216
عملي يساوي لا مرح.

656
00:31:11,217 --> 00:31:12,183
لا

657
00:31:13,756 --> 00:31:16,347
أبويّ،. . .
كانوا رائعون،

658
00:31:17,258 --> 00:31:18,323
و لكن 

659
00:31:19,884 --> 00:31:21,532
حسنا، ...
انهم العلماء ،

660
00:31:21,533 --> 00:31:23,986
لذلك وضعوا ثقتهم في الحقائق الثابتة

661
00:31:23,987 --> 00:31:25,796
لذا، نعم، حصلت على الهدايا،

662
00:31:25,797 --> 00:31:27,591
لكنها لم تكن من سانتا ،

663
00:31:27,592 --> 00:31:29,842
لأن والدي قال
لي انه لم يكن حقيقيا .

664
00:31:29,843 --> 00:31:33,645
وهداياي. . .
لم تكن أبدا ملفوفون،

665
00:31:33,646 --> 00:31:35,864
لأنها، مضيعة لل ورق

666
00:31:38,638 --> 00:31:39,397
آه

667
00:31:40,527 --> 00:31:42,463
لذا أعرف بأنّه يبدو سخيفا، ولكن 

668
00:31:43,008 --> 00:31:45,772
أريد أطفالي ما فاتني

669
00:31:45,773 --> 00:31:48,177
أريد السحر. . .

670
00:31:50,814 --> 00:31:52,167
لذا أنا أفعل أكثر من اللازم

671
00:31:55,140 --> 00:31:56,415
أعتقد أنت تفعله بشكل صحيح

672
00:32:02,303 --> 00:32:03,136
شكرا

673
00:32:05,763 --> 00:32:07,282
هذا الإجراء خطر جدا

674
00:32:07,283 --> 00:32:09,636
 يجب أن نقلّص البلور
بدون أنجعله ينفجر

675
00:32:09,637 --> 00:32:10,865
  يمكن أن يكون لنا مقعد في الصف الأمامي

676
00:32:10,866 --> 00:32:13,802
حقبة جديدة 

677
00:32:13,803 --> 00:32:14,601
هم

678
00:32:14,635 --> 00:32:16,753
اه، لحظات قليلة بعد الانفجار الكبير،

679
00:32:16,754 --> 00:32:20,671
خضع الكون ل
توسع سريع للغاية

680
00:32:20,942 --> 00:32:22,923
حسنا، أليس التوسع ما
ما نحاول القيام به ...

681
00:32:23,467 --> 00:32:24,772
يأتي إلينا؟

682
00:32:26,770 --> 00:32:27,769
ذلك صحيح

683
00:32:28,436 --> 00:32:29,891
نحن بحاجة لجعله تنفجر

684
00:32:29,892 --> 00:32:31,723
بهذه الطريقة ، نعكس
التحويل البعدي. . .

685
00:32:31,724 --> 00:32:33,152
اه، وتجعلنا نكبر مرة أخرى 

686
00:32:33,153 --> 00:32:34,751
لكنّنا لا نستطيع تفجيره هنا

687
00:32:34,752 --> 00:32:36,923
إطلاق الطاقة سيكون هائل

688
00:32:36,924 --> 00:32:38,676
ولكن ، لا. لا، لا ، لا، إذا
نحن قلصنا البلور

689
00:32:38,677 --> 00:32:40,926
وبعد ذلك نفجّره في الأعلى
نقطة من  درع إي. إم .،

690
00:32:40,927 --> 00:32:42,550
انها مثل رمي قنبلة يدوية 

691
00:32:42,551 --> 00:32:44,448
أولا نحتاج للرؤية إذا
يمكن أن يتقلص

692
00:32:44,802 --> 00:32:46,142
أصابع معبورة

693
00:32:47,238 --> 00:32:49,374
أمنية عيد الميلاد، أصحاب أن تتقلص

694
00:33:01,739 --> 00:33:04,175
حسنا، دعنا نرسل
هذا الجرو الى جوا

695
00:33:04,176 --> 00:33:06,996
- قبل أن ينفجر الجرو.
-  سيصبح مشكلة

696
00:33:06,997 --> 00:33:08,011
بالإضافة إلى تقلص. الحرارة

697
00:33:08,012 --> 00:33:10,201
 ليست جيدة
لطائرات الهليكوبتر 

698
00:33:10,459 --> 00:33:11,888
إنّ الدوّار احترقت بالكامل

699
00:33:11,889 --> 00:33:13,672
أوه، بالطبع.
الآن ليس لدينا أي وسيلة لنقل ذلك.

700
00:33:13,673 --> 00:33:16,117
هناك طريق واحد، صاحب

701
00:33:16,118 --> 00:33:18,353
 لكنّي سأحتاج

702
00:33:19,344 --> 00:33:20,431
 قليلا من المساعدة

703
00:33:22,719 --> 00:33:24,014
  أنا سأطلقها فوق

704
00:33:24,184 --> 00:33:26,493
* يزيّن القاعات بغصن الياس البري *

705
00:33:26,494 --> 00:33:27,808
* فا لا لا لا لا *

706
00:33:30,651 --> 00:33:31,990
أنا لا أرتدي قبعة مدبب .

707
00:33:32,070 --> 00:33:33,466
فا لا لا لا لا .

708
00:33:40,869 --> 00:33:42,006
أشعال

709
00:34:00,879 --> 00:34:02,408
هل لدينا أي حزام الامان ؟

710
00:34:02,734 --> 00:34:04,031
سانتا كلوز لا تستخدمها

711
00:34:04,032 --> 00:34:05,766
سانتا كلوس لا يطير

712
00:34:05,913 --> 00:34:08,883
سجّلت 300 ساعة من وقت الطيران،

713
00:34:08,884 --> 00:34:10,571
من مرسى إلى سيدني 

714
00:34:13,508 --> 00:34:15,451
فقط مطب هوائي، صاحب

715
00:34:15,589 --> 00:34:17,147
نحن بخير

716
00:34:17,488 --> 00:34:18,854
كل شيء واضح 

717
00:34:23,204 --> 00:34:24,411
تاغارت ؟

718
00:34:26,288 --> 00:34:27,834
سنرتفع الى أعلى

719
00:34:28,724 --> 00:34:30,372
علّق شدّة

720
00:34:38,774 --> 00:34:40,422
وواو

721
00:34:42,914 --> 00:34:44,398
لقد وصلنا

722
00:34:44,518 --> 00:34:46,111
الى قمّة إي. إم . 

723
00:34:46,112 --> 00:34:48,161
حسنا، أمسك البلور

724
00:34:49,516 --> 00:34:51,277
تشغيل الطيار الآلي

725
00:34:52,079 --> 00:34:53,244
عند اشارتي

726
00:34:53,245 --> 00:34:54,828
الثابت الآن

727
00:34:54,829 --> 00:34:56,495
سنحصل على طلقة واحدة فقط.

728
00:34:56,496 --> 00:34:58,182
لا ضغط، ثمّ

729
00:34:58,185 --> 00:35:01,588
و. . . ارمي

730
00:35:10,715 --> 00:35:11,317
ها!

731
00:35:11,318 --> 00:35:14,262
ها! تسديدة رائعة ، ياصاح

732
00:35:14,263 --> 00:35:15,552
أنزلنا. أنزلنا!

733
00:35:15,553 --> 00:35:16,897
حسنا. حسنا.

734
00:35:17,696 --> 00:35:21,104
ولكن دعونا نفعل ذلك  بالأسلوب القديم.

735
00:35:46,002 --> 00:35:47,203
التنظيف سيكون أسهل

736
00:35:47,204 --> 00:35:48,470
لو نحن كبرنا،

737
00:35:48,471 --> 00:35:50,099
و النفايات بقية صغيرة

738
00:35:50,651 --> 00:35:52,003
أو نترك الأمر حتى الغد 
وأخد باقي اليوم اجازة

739
00:35:52,004 --> 00:35:53,103
  في العراء

740
00:35:53,104 --> 00:35:55,550
كل هذا التخطيط ...
وقد فشلنا فشلا ذريعا .

741
00:35:55,551 --> 00:35:57,496
 أنت تمزح ، فارجو ؟

742
00:35:57,497 --> 00:36:00,053
هذه كانت أفضل حفلة أبدا

743
00:36:00,301 --> 00:36:02,295
كنت قد بدأت أستمتّع بها، لكن. . .

744
00:36:02,338 --> 00:36:03,335
شكرا، جو

745
00:36:07,180 --> 00:36:08,222
علي ذهب الآن

746
00:36:08,223 --> 00:36:09,733
الجميع في مقهى  

747
00:36:10,278 --> 00:36:11,468
أنت ألن تأتي؟

748
00:36:12,290 --> 00:36:13,221
 الدقيقة

749
00:36:35,428 --> 00:36:37,028
مرحبا، جو.

750
00:36:38,450 --> 00:36:41,547
أو ينبغي أن أقول سانتا ؟

751
00:36:44,312 --> 00:36:45,640
ما الذي تتحدث عنه ؟

752
00:36:46,424 --> 00:36:48,690
كنت تعرف  نوع من الموسيقى أحب

753
00:36:49,076 --> 00:36:52,041
وقصة أليسون
عن عيد الميلاد عندما كانت طفلا 

754
00:36:52,609 --> 00:36:54,947
و ربما كنت قد رأيت
فارجو يبحث في الويب

755
00:36:54,948 --> 00:36:57,297
 مليون مرة عن الصندوق غدائه.

756
00:36:57,431 --> 00:36:58,339
اذهب بعيدا

757
00:36:58,340 --> 00:37:01,434
ولكن الشيء الوحيد الذي لا أفهمه لم ...

758
00:37:02,358 --> 00:37:04,055
  تكره عيد الميلاد

759
00:37:05,706 --> 00:37:07,194
لكنّك لا، أليس كذلك؟

760
00:37:12,066 --> 00:37:13,943
عندما كنت طفلا ،

761
00:37:14,436 --> 00:37:18,291
شيء المفضّل كان
لإعطاء شيء خاصّ

762
00:37:18,760 --> 00:37:22,734
إلى إخوتي و
 مراقبة عيونهم تتلاال

763
00:37:22,735 --> 00:37:24,213
عندما يفتحوا هداياهم

764
00:37:25,444 --> 00:37:26,979
حسنا، لذا. . .

765
00:37:28,198 --> 00:37:29,834
لذا الآن. . .

766
00:37:32,356 --> 00:37:34,876
انهم جميعا في خدمة

767
00:37:37,680 --> 00:37:39,789
نحن لم نلتقي 
معا منذ سنوات

768
00:37:43,301 --> 00:37:46,564
حسنا، أنا مسرورة الذي على الأقل
نتفق معا

769
00:37:49,972 --> 00:37:50,947
نعم،وأنا أيضا

770
00:37:53,728 --> 00:37:55,199
فماذا أحضرتي لأبّي؟

771
00:37:55,887 --> 00:37:56,963
 كان قاسيا

772
00:37:57,616 --> 00:37:59,465
لكنني ، اه ... أعتقد أنني سمرته .

773
00:37:59,466 --> 00:38:00,346
حقا؟

774
00:38:10,312 --> 00:38:11,823
نعم. حسنا

775
00:38:21,937 --> 00:38:23,519
كيف كانت رحلتك؟

776
00:38:23,520 --> 00:38:26,235
شاقة. نعم، لذا، هنري  

777
00:38:26,767 --> 00:38:28,957
- هل نحن أكبر؟
- الكل عادة  إلى وضعه طبيعي.

778
00:38:28,958 --> 00:38:32,258
- أوه ، عظيم
-  ليس بالضبط

779
00:38:33,400 --> 00:38:36,006
جزء من بلورك ما زال
 هناك

780
00:38:36,007 --> 00:38:37,586
 انظر الى ذلك ؟

781
00:38:43,195 --> 00:38:45,011
 تثلج

782
00:38:47,653 --> 00:38:50,097
التوسّع السريع 
برّد الرطوبة

783
00:38:50,098 --> 00:38:50,943
في غلافنا الجوي .

784
00:38:50,944 --> 00:38:53,725
هنري ، هنري ، انه الثلج  

785
00:38:54,091 --> 00:38:54,928
 تثلج

786
00:39:01,717 --> 00:39:04,550
مرحبا ، اه ، نحن لم نتعرف. أنا ...

787
00:39:04,551 --> 00:39:06,774
- جاك كارتر
- نعم

788
00:39:07,123 --> 00:39:08,847
عطلة  لذكرى، هاه ؟

789
00:39:08,848 --> 00:39:11,138
اه، حتى بمقاييس يوريكا لل .

790
00:39:12,118 --> 00:39:14,545
 يفترض بأن تكون مع عائلتك

791
00:39:14,915 --> 00:39:15,747
نعم

792
00:39:16,343 --> 00:39:18,222
نعم،  كان

793
00:39:19,766 --> 00:39:21,698
أنا سعيد كل شيء بأنك
كنت معنا

794
00:39:28,584 --> 00:39:30,583
- كدب صغير 
-  عفوا؟

795
00:39:30,584 --> 00:39:32,305
أنا وأنت الآن 

796
00:39:33,566 --> 00:39:35,238
دعونا أنت وأنا لدينا كثير نثحدت عنه.

797
00:39:35,239 --> 00:39:36,798
 لدي الكثير من الأسئلة

798
00:39:36,799 --> 00:39:38,167
حسنا، أنا أخشى أنك
ستحتفظ بها لنفسك،

799
00:39:38,168 --> 00:39:40,119
لأنني عندي مهمة أخرى.

800
00:39:41,427 --> 00:39:42,551
لا يمكنك ترك

801
00:39:42,552 --> 00:39:44,159
وجدتك أخيرا

802
00:39:44,160 --> 00:39:47,646
لست متأكدا تماما 
تعنيه ، ولكن لا تقلق

803
00:39:47,892 --> 00:39:50,597
سأعود ...
 نفسه الوقت من العام المقبل 

804
00:40:04,992 --> 00:40:05,951
شريف كارتر ؟

805
00:40:06,740 --> 00:40:08,781
رجاء أخبرني ذلك
أنت لا تقترح

806
00:40:08,782 --> 00:40:11,198
أن  )درمر( المتأنق هو سانتا

807
00:40:11,451 --> 00:40:13,424
أوه، أنا فقط أشرككم القصّة

808
00:40:13,425 --> 00:40:15,475
أنت يا رفاق يمكن أن تصدقوا ما تريد

809
00:40:16,170 --> 00:40:19,176
- هل أي من هذا صحيح؟
- كلّه

810
00:40:19,551 --> 00:40:21,852
ولكن ها هي الحقيقة المطلقة 

811
00:40:22,182 --> 00:40:23,367
قضاء العطلات

812
00:40:23,368 --> 00:40:25,378
مع الأصدقاء والعائلة في يوريكا. . .

813
00:40:26,975 --> 00:40:28,505
تلك هي أفضل هدية كلّ

814
00:40:30,150 --> 00:40:32,255
رائع،  يارجل ، 

815
00:40:32,551 --> 00:40:34,522
على محمل الجد

816
00:40:36,006 --> 00:40:37,955
نعم ، ولكن ، اه ، انها
قصة جميلة جدا،أيها المتأنق 

817
00:40:37,956 --> 00:40:38,795
شكرا

818
00:40:42,436 --> 00:40:44,485
- شكرا، شريف 
- شكرا لك

819
00:40:53,278 --> 00:40:56,770
نحن نعيش في مجتمع حيث كل يوم

820
00:40:56,771 --> 00:40:59,257
نحن  عرضتا ، أم ...

821
00:41:00,373 --> 00:41:02,559
تحديات فريدة من نوعها.

822
00:41:02,886 --> 00:41:05,686
ولكن اليوم دعونا نتذكر

823
00:41:05,687 --> 00:41:09,628
و نتهج  كم هو رائع
 أن تكون على قيد الحياة

824
00:41:09,629 --> 00:41:13,039
 محظوظون  أن نكون معا 

825
00:41:13,040 --> 00:41:16,875
- اسمع ، اسمع .
- بصحتكم بصحتكم 

826
00:41:16,876 --> 00:41:17,835
ما هذا ؟

827
00:41:20,609 --> 00:41:21,784
لا أعرف

828
00:41:22,028 --> 00:41:23,095
من أفضل أن تفتحها

829
00:41:38,055 --> 00:41:38,931
ما رأيك ؟

830
00:41:42,057 --> 00:41:43,183
مثالية 

831
00:41:45,308 --> 00:41:47,450
تعرف، نحن يمكن أن نذهب الى البيت

832
00:41:47,451 --> 00:41:49,076
إذا كنت لا تزال تريد أن تذهب

833
00:41:53,034 --> 00:41:54,091
نحن بالبيت

834
00:41:58,703 --> 00:42:00,135
عيد ميلاد سعيد، أبي

835
00:42:00,413 --> 00:42:01,546
عيد ميلاد سعيد

836
00:42:01,746 --> 00:42:11,946
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>عبد العزيز القنوفي</font> ©</font>
<font color=#FF4500>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font>
 
