﻿1
00:00:00,925 --> 00:00:03,437
فى البداية

2
00:00:03,472 --> 00:00:08,150
قد تم طرد الملاك لوسيفر من الجنة وإدانته بحُكم
الجحيم للأبد

3
00:00:08,185 --> 00:00:12,115
حتى قرر الحصول على إجازة

4
00:00:13,247 --> 00:00:18,799
" لوس أنجلوس "

5
00:00:57,429 --> 00:00:59,219
قُم بإغلاق الموسيقى ، سيدى

6
00:01:01,135 --> 00:01:02,339
... أنت

7
00:01:02,539 --> 00:01:04,154
اغلق الموسيقى

8
00:01:04,441 --> 00:01:05,721
آسف

9
00:01:06,743 --> 00:01:08,337
هل تعلم لماذا قُمت بإيقافك ؟

10
00:01:08,736 --> 00:01:10,241
حسناً ، من الواضح أنك شعرت بالحاجة إلى

11
00:01:10,242 --> 00:01:13,800
مُمارسة سُلطاتك المحدودة ، مُعاقبة الأشخاص لتجاوز السرعة المُحددة

12
00:01:13,835 --> 00:01:15,864
الأمور بخير ، أنا أتفهم ذلك

13
00:01:16,395 --> 00:01:18,395
أنا أحب مُعاقبة الناس أيضاً

14
00:01:18,576 --> 00:01:20,450
أو على الأقل إعتدت ذلك

15
00:01:21,167 --> 00:01:22,817
رُخص القيادة والتسجيل

16
00:01:23,348 --> 00:01:24,582
فى الحال

17
00:01:28,649 --> 00:01:30,107
هل تحاول رشوتى ، سيدى ؟

18
00:01:30,142 --> 00:01:31,691
نعم ، بالتأكيد

19
00:01:34,016 --> 00:01:35,431
هل هذا ليس كافى ؟

20
00:01:35,710 --> 00:01:37,172
حسناً ، خّذ المزيد ، إنه فقط عبارة عن مال

21
00:01:37,173 --> 00:01:38,877
هذا ضد القانون ، سيدى

22
00:01:38,912 --> 00:01:41,456
كم أنتم مُضحكون أيها الناس عن قوانينكم ،أليس كذلك ؟

23
00:01:43,032 --> 00:01:45,288
أنت تقوم بكسر القوانين أحياناً ، أليس كذلك ؟

24
00:01:48,259 --> 00:01:49,603
أحياناً

25
00:01:49,887 --> 00:01:51,931
أقوم بوضع السرينة والقيادة بسرعة كبيرة

26
00:01:51,966 --> 00:01:53,391
بدون أى سبب على الإطلاق

27
00:01:53,425 --> 00:01:54,889
فقط لإننى أستطيع ذلك

28
00:01:54,923 --> 00:01:58,275
صحيح ! ولماذا قد لا تفعل ذلك ؟ 
إنه مرح

29
00:01:58,276 --> 00:02:00,021
تشعر بشعور رائع عندما تستطيع الهرب بشئ ما دون محاسبتك ، أليس كذلك ؟

30
00:02:00,022 --> 00:02:01,222
نعم

31
00:02:03,668 --> 00:02:06,067
ـ الأمور جيدة أيها الضابط

32
00:02:06,102 --> 00:02:07,878
الناس تُحب إخبارى عن أشياء

33
00:02:07,913 --> 00:02:11,459
بشأن العُمق ، الظلام ، الشغب ، والرغبات الصغيرة
الموجودة فى داخل عقولهم

34
00:02:11,494 --> 00:02:12,823
إنها نعمة

35
00:02:12,858 --> 00:02:14,858
يبدو أنه شئ يتعلق بذلك الوجه

36
00:02:16,015 --> 00:02:17,913
ستُبقى هذا معاك ، أليس كذلك ؟

37
00:02:18,522 --> 00:02:21,176
حسناً ، ماذا تنتظر ، إذن ؟
هيا ، خُذه

38
00:02:21,177 --> 00:02:23,510
اشترى لنفسك شيئاً جميلاً
أنت تستحق ذلك

39
00:02:24,831 --> 00:02:27,586
إذا كُنت لا تمانع ، يجب أن أرحل الآن

40
00:02:27,620 --> 00:02:29,120
نعم ، بالتأكيد

41
00:02:29,155 --> 00:02:31,707
ـ إحظ بليلة سعيدة
ـ نعم

42
00:02:32,185 --> 00:02:33,897
أنت كذلك أيها الضابط

43
00:02:35,180 --> 00:02:36,649
أنت أيضاً

44
00:02:42,505 --> 00:02:45,956
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل 
أحــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>

45
00:02:58,125 --> 00:02:59,326
مرحباً ، رئيسى

46
00:03:26,817 --> 00:03:28,369
أين كُنت ؟

47
00:03:28,404 --> 00:03:30,094
كٌنت أتحصن قليلاً

48
00:03:30,136 --> 00:03:32,313
ضاجعت سيدة صغيرة تُدعى إيمان

49
00:03:32,348 --> 00:03:33,928
هذا ساخر وتهكمى بعض الشئ ، أليس كذلك ؟

50
00:03:34,543 --> 00:03:35,931
شكراً لك ، باتريك

51
00:03:35,966 --> 00:03:37,343
تستطيع الذهاب

52
00:03:41,211 --> 00:03:42,597
أيتها الشيطانة الصغيرة

53
00:03:42,622 --> 00:03:44,805
ماذا ؟ هل أخطأت فى شئ ؟

54
00:03:44,840 --> 00:03:46,283
حسناً ، متأك انكٍ قد فعلتى

55
00:03:46,533 --> 00:03:50,592
ـ الآن ، لوسيفر ، أنا مُشجعة كبيرة للجنس
ـ هذا واضح

56
00:03:50,627 --> 00:03:53,465
ولكننى لم أرحل عن الجحيم لأصبح نادلة

57
00:03:53,500 --> 00:03:56,085
أليس من المُفترض لك قضاء وقتك الثمين

58
00:03:56,086 --> 00:03:59,761
فى فعل شئ " ذو مغزى " ؟

59
00:04:00,575 --> 00:04:02,617
أنت زعيم الجحيم لتبكى بصوت عالى

60
00:04:02,652 --> 00:04:05,444
أنا مُتقاعد ميز ، لم أملك شئ سوى الوقت

61
00:04:05,594 --> 00:04:07,125
شكراً لكٍ

62
00:04:20,243 --> 00:04:22,448
أعتقد أن ليدك ضيف

63
00:04:28,965 --> 00:04:30,705
" أميناديل "

64
00:04:30,706 --> 00:04:33,848
ماذا عن مُقابلة رجل كبير ؟

65
00:04:33,883 --> 00:04:37,184
عودتك إلى العالم السفلى تم طلبها

66
00:04:38,003 --> 00:04:39,313
صحيح ، حسناً

67
00:04:39,314 --> 00:04:41,185
دعنى فقط أتأكد من تقويمى

68
00:04:41,296 --> 00:04:44,258
" نعم ، ها هو ، اليوم " 7 من أبداً

69
00:04:44,259 --> 00:04:46,201
" عبر ال " 15 من لن يحدث مُطلقاً

70
00:04:46,202 --> 00:04:47,980
كم هذا مفيد إليكم يا رفاق ؟

71
00:04:48,843 --> 00:04:50,043
... انظر

72
00:04:50,078 --> 00:04:53,200
ذكّر أبى أننى قد تخليت عن الجحيم لإنى مريض و مُرهق

73
00:04:53,201 --> 00:04:54,651
من لعب دور فى مسرحيته

74
00:04:54,652 --> 00:04:57,138
سأقوم بتحذيرك ضد الإساءة لوالدنا ، لوسيفر

75
00:04:57,139 --> 00:04:59,294
نعم ، حسناً ، أبينا كان يقوم بالإساءة إلىّ

76
00:04:59,295 --> 00:05:01,979
مُنذ بداية الخليقة ، ألا ترى ذلك ؟

77
00:05:02,013 --> 00:05:06,409
أنت .. أنت تسخر من كل شئ إلهى

78
00:05:07,048 --> 00:05:08,275
شكراً لك

79
00:05:08,310 --> 00:05:09,704
.. شكراً لك ، لكن

80
00:05:09,739 --> 00:05:12,157
مؤخراً ، أقوم بالكثير من التفكير

81
00:05:12,235 --> 00:05:14,540
الآن ، هل تعتقد أننى الشيطان لإن الشر مُتأصل بطبيعتى

82
00:05:14,541 --> 00:05:17,206
أم فقط لإن والدنا العزيز قد قرر أننى كذلك ؟

83
00:05:17,207 --> 00:05:19,989
ماذا تعتقد بالضبط أنه سيحدث عندما يترك الشياطين الجحيم ؟

84
00:05:21,336 --> 00:05:23,153
... كل هذه الشياطين

85
00:05:23,690 --> 00:05:26,310
.. كُل هذه الأرواح المُعذبة

86
00:05:26,345 --> 00:05:28,345
إلى أين تعتقد أنهم سيذهبوا ؟

87
00:05:28,631 --> 00:05:30,042
لا أعلم

88
00:05:30,077 --> 00:05:32,962
لا أهتم ، ليست مشكلتى أخى

89
00:05:33,349 --> 00:05:36,151
لذا إعتبر أن المكان قد تم إفتتاحه رسمياً

90
00:05:36,751 --> 00:05:39,493
وأنت يا صديقى المكسو بالريش ، تستطيع الذهاب للجحيم

91
00:05:43,386 --> 00:05:44,833
نعم ، حاول ذلك

92
00:05:45,267 --> 00:05:47,302
تعتقد أن والدى غاضب الآن

93
00:05:52,049 --> 00:05:53,451
... كما تعلم

94
00:05:53,486 --> 00:05:56,277
لن يكون رحيماً مدة أطول من ذلك

95
00:06:15,945 --> 00:06:17,393
مرحباً ، أنت

96
00:06:17,858 --> 00:06:19,392
هل تتذكرنى ؟

97
00:06:19,683 --> 00:06:21,758
انتظرى ، أنتٍ مشهورة ، أليس كذلك ؟
ـ دليلة

98
00:06:21,759 --> 00:06:24,160
ـ دليلة ، أليس كذلك ؟
ـ أنا أحبك ، دليلة

99
00:06:24,805 --> 00:06:26,263
هل يُمكننى الحصول على توقيعك ؟

100
00:06:26,298 --> 00:06:28,010
إذا استطعت الحصول على شراب

101
00:06:28,933 --> 00:06:31,380
إذا ، هل ستُخبرينى لماذا قد عُدتى حقاً ؟

102
00:06:31,415 --> 00:06:33,415
هُناك شئ أحتاج إلى معرفته

103
00:06:33,496 --> 00:06:34,920
ما هو ؟

104
00:06:34,954 --> 00:06:36,198
... هل قُمت ب

105
00:06:37,045 --> 00:06:38,988
ببيع روحى إلى الشيطان ؟

106
00:06:39,903 --> 00:06:42,670
حسناً ، هذا يُمكن تطبيقه فى حالة إذا كان الشيطان مُهتم أيضاً بروحك

107
00:06:42,704 --> 00:06:44,585
... انظرى ، كل ما فعلته

108
00:06:44,620 --> 00:06:48,491
هو تقديمك إلى بعض الأشخاص الذين يدينون لى بمعروف
هذا كل ما بالأمر

109
00:06:48,672 --> 00:06:51,264
أقصد كيف تحول الأمر من سئ إلى جيد كالآن

110
00:06:51,265 --> 00:06:54,159
حسناً ، إذن هل الشيطان هو من أجبركٍ على هذا ؟

111
00:06:54,194 --> 00:06:56,492
الكحوليات ، المُخدرات ، وصور الصدور العارية

112
00:06:56,527 --> 00:06:58,052
الإختيارات أنتٍ من تقومين بها ، عزيزتى

113
00:06:58,053 --> 00:07:00,219
أنا أقصد ، " جيمى بارنيس " ؟

114
00:07:00,254 --> 00:07:02,701
لا أستطيع تخيل أنكٍ قُمتٍ بالزواج من هذا العفريت الصغير

115
00:07:02,702 --> 00:07:05,139
لقد أنتجت ألبومى ، أنت من قدمنى إليه

116
00:07:05,140 --> 00:07:06,939
لقد إقترحت عليكٍ العمل معه ، ليس النوم بجانبه

117
00:07:06,940 --> 00:07:09,798
ـ حسناً ، لقد كُنت مُرتبكة
ـ ومن ثم تركته على المذبح

118
00:07:09,833 --> 00:07:11,210
نعم ، قد كان ذلك أمر وقح منى

119
00:07:11,244 --> 00:07:13,244
لا ، فى الواقع ، قد استمتعت بهذا قليلاً

120
00:07:14,034 --> 00:07:16,196
" أتعلم ، لقد حاصرنى فى الحمام بحفل " الجرامى

121
00:07:16,197 --> 00:07:17,489
وقال أنه يريد أن نعود سوياً من جديد

122
00:07:17,490 --> 00:07:20,306
ومن ثم قد سمعت أنه تزوج من عارضة أزياء ، هذه العطلة الأسبوعية

123
00:07:20,341 --> 00:07:21,921
وأنا غيورة

124
00:07:22,719 --> 00:07:24,540
يا إلهى ، أنا فوضوية

125
00:07:24,575 --> 00:07:27,026
لا يملك الرب شئ لفعله مع فوضاكٍ

126
00:07:29,475 --> 00:07:32,023
أنتٍ لم تبيعى روحك ، دليلة

127
00:07:32,399 --> 00:07:34,248
لقد فعلتى لى معروف

128
00:07:34,299 --> 00:07:36,950
ـ أنا خائفة
ـ يجب عليكٍ ذلك

129
00:07:37,065 --> 00:07:40,393
لإن ما سأطلبه منكٍ سيكون صعباً بعض الشئ

130
00:07:41,496 --> 00:07:43,348
اجمعى شتات نفسك

131
00:07:43,575 --> 00:07:45,708
هذا هو ، هذا كُل ما أطلبه

132
00:07:46,056 --> 00:07:49,006
أنتٍ تُضيعين موهبتك ، حياتك

133
00:07:49,302 --> 00:07:50,753
حسناً ؟

134
00:07:53,750 --> 00:07:55,587
أنتٍ فقط بشرية ، عزيزتى

135
00:07:56,914 --> 00:07:58,999
سأفعل كُل ما تطلبه منى

136
00:07:59,034 --> 00:08:00,755
سأقوم بجمع شتات نفسى

137
00:08:01,067 --> 00:08:03,618
ـ أعدك ، لوسيفر
ـ أنظرى

138
00:08:03,646 --> 00:08:05,444
هذا ليس بشأنى

139
00:08:05,479 --> 00:08:08,576
ما يحدث الآن ، إنه خاص بكٍ

140
00:08:09,045 --> 00:08:10,873
ـ حسناً ؟
ـ أجل

141
00:08:10,907 --> 00:08:12,907
تعالى إلى هُنا

142
00:08:53,743 --> 00:08:55,885
لا ، لا ، لا ، ليس بعد

143
00:08:57,548 --> 00:08:58,949
ماذا فعلت ؟

144
00:08:58,984 --> 00:09:00,376
أنا آسف

145
00:09:00,410 --> 00:09:04,421
آسف ؟ لماذا أنهيت حياتها ؟

146
00:09:04,729 --> 00:09:06,144
ماذا غيره ؟

147
00:09:06,171 --> 00:09:07,567
المال

148
00:09:08,153 --> 00:09:09,479
المال ؟

149
00:09:09,663 --> 00:09:12,791
أشعر وكأننى كُنت أتمنى أن أبقى بالجحيم

150
00:09:13,108 --> 00:09:16,380
لكل الأنشطة المرحة التى كُنت أخططها لك

151
00:09:16,672 --> 00:09:18,883
يا رجُل ، لقد سحبت الزناد فقط

152
00:09:45,094 --> 00:09:48,463


153
00:10:09,958 --> 00:10:12,028
هل تريدى سماع ما لدىّ عن هذا ؟

154
00:10:14,475 --> 00:10:16,654
الملازم قال أنها قضيتى

155
00:10:17,232 --> 00:10:19,513
نعم ، " شلوى " ، إنها قضيتك

156
00:10:19,607 --> 00:10:21,261
لا تُضيعى وقتك

157
00:10:21,296 --> 00:10:22,995
إنها قضية سهلة

158
00:10:23,030 --> 00:10:25,120
" هذا رجُلنا السئ " إيدى دياكون

159
00:10:25,151 --> 00:10:27,064
إنه تاجر مخدرات من المستوى الأدنى

160
00:10:27,363 --> 00:10:29,004
لقد وجدنا تلك فى جيبه

161
00:10:29,038 --> 00:10:30,812
وهذا فى محفظة دليلة

162
00:10:30,854 --> 00:10:32,652
لذا ، من الواضح أنه شئ مُتعلق بالمُخدرات

163
00:10:32,653 --> 00:10:34,708
هى رُبما تدين له ببعض المال أو شئ ما

164
00:10:34,709 --> 00:10:37,164
إنها لا تشترى ملاعب فى هذه الأيام بالضبط

165
00:10:37,235 --> 00:10:39,065
و كيف علمت أنه من المستوى الأدنى ؟

166
00:10:39,100 --> 00:10:40,419
أنظرى إلى سيارته

167
00:10:40,454 --> 00:10:42,979
هل نظرت إلى ساعة يده ؟
هذا الشئ ليس رخيص قطعاً

168
00:10:43,013 --> 00:10:44,267
إنها تقريباً مُزورة

169
00:10:44,302 --> 00:10:46,494
لن يكون هُناك الكثير من الإهتمام بهذا ، شلوى

170
00:10:46,495 --> 00:10:48,183
لم أشعر بأى صعوبة وأنا أتولى هذا

171
00:10:48,218 --> 00:10:50,218
" ليس بعد شارع " بالميتو

172
00:10:50,358 --> 00:10:54,223
" لقد طلبت هذه القضية من أجل شارع " بالميتو " ، " دان

173
00:10:55,128 --> 00:10:57,900
لذا على أى حال ، هل هُناك شهود ؟

174
00:10:58,779 --> 00:11:01,049
" لوسيفر مورنينجستار "

175
00:11:01,184 --> 00:11:04,748
.. لوسيفر مورنينجستار ، هل هذا

176
00:11:04,783 --> 00:11:06,730
إسم مسرحى أو شئ ما ؟

177
00:11:06,948 --> 00:11:08,464
عطية من الرب ، أنا أخشى

178
00:11:09,183 --> 00:11:12,443
هل تعلمى ، تبدين مألوفة 
هل تقابلنا من قبل ؟

179
00:11:13,205 --> 00:11:16,809
نعم ، منذ 5 دقائق مضت ، وأنا أسأل الأسئلة

180
00:11:16,843 --> 00:11:19,066
تحدث معى عن علاقتك بالضحية

181
00:11:19,101 --> 00:11:21,146
حسناً ، لقد اعتادت على العمل هُنا 
بالعودة لسنوات قليلة

182
00:11:21,181 --> 00:11:23,784
كُنت أود أحياناً مرافقتها عندما كانت تُغنى

183
00:11:23,922 --> 00:11:27,423
ثم أصبحت نجمة كبيرة وشخص ما قرر إنهاء حياتها

184
00:11:27,520 --> 00:11:29,065
ـ هل تعرف القاتل ؟
ـ لا

185
00:11:29,100 --> 00:11:32,741
ولكننا حظينا بمحادثة صغيرة مُثيرة قبل أن يفارق الحياة

186
00:11:32,776 --> 00:11:34,483
لقد سألته لماذا فعل ذلك

187
00:11:34,810 --> 00:11:37,063
تُحب لعب دور الشرطى ، أليس كذلك ؟

188
00:11:38,139 --> 00:11:40,350
لا ، أنا أحب اللعب عامةً أيتها المُحققة

189
00:11:40,351 --> 00:11:41,896
ماذا عنكٍ ؟

190
00:11:41,897 --> 00:11:44,315
لذا أنت قد حظيت بمحادثة مع رجل ميت

191
00:11:44,316 --> 00:11:47,658
لا ، لم يكُن ميتاً تماماً ، روحه لم تكُن قد تجاوزت العتبة

192
00:11:48,372 --> 00:11:49,713
أرى ذلك

193
00:11:49,747 --> 00:11:51,194
هل أخبرك لماذا فعل ذلك ؟

194
00:11:51,229 --> 00:11:52,721
لماذا ، المال ، بالتأكيد

195
00:11:52,755 --> 00:11:55,545
أنتم أيها البشريون ، تحبون الأموال ، أليس كذلك ؟

196
00:11:55,919 --> 00:11:57,973
نعم ، نعم ، نُحبه

197
00:11:58,008 --> 00:12:00,638
ومن أى كوكب أنت ؟ لندن ؟

198
00:12:01,402 --> 00:12:04,405
" نعم قد قال أيضاً " أنا فقط سحبت الزناد

199
00:12:04,440 --> 00:12:06,472
ألا تعتقدى الآن أن هذا مُثير

200
00:12:06,507 --> 00:12:08,466
دليلة تعرضت لإطلاق نار حتى الموت بواسطة تاجر مخدرات

201
00:12:08,467 --> 00:12:11,426
ويبدو أن دليلة بنفسها أبقت الرجل مشغولاً

202
00:12:11,427 --> 00:12:14,090
أتعلم ، هذا مُحزن ، هذا قبيح
ولكنه ليس علم فضائى

203
00:12:14,091 --> 00:12:15,479
شئ ما رُبما حدث بينهما

204
00:12:15,480 --> 00:12:18,160
لقد تعرضت للتمزيق بواسطة طلقات النيران ، وبتدخل صغير من الرب
أدى بحياته أيضاً

205
00:12:18,185 --> 00:12:20,805
أتعلمين ، الأمر لا يعمل هكذا أيتها المُحققة

206
00:12:21,583 --> 00:12:24,747
يبدو أن الأمر مازال غامض بالنسبة لشرطة لوس أنجلوس
ألا تعتقدين ذلك ؟

207
00:12:25,062 --> 00:12:26,804
لماذا لا تقول لى شئ ؟

208
00:12:27,146 --> 00:12:29,614
كيف إنتهى بها الأمر ميتة فى عاصفة من الطلقات النارية

209
00:12:29,615 --> 00:12:31,133
وخرجت أنت من ذلك بدون خدش ؟

210
00:12:31,134 --> 00:12:32,525
أعتقد أن هذا مُثير ، ألا تعتقد هذا ؟

211
00:12:32,526 --> 00:12:35,203
ـ مزايا الخلود
ـ خلود ؟

212
00:12:35,204 --> 00:12:38,003
"بالتأكيد ، لقد نطقت هذا بحرف ال"الإم
مرة أم مرتين ؟

213
00:12:38,004 --> 00:12:39,252
دائماً أنسى

214
00:12:39,287 --> 00:12:42,510
ماذا ستفعل مُنظمتك الفاسدة الصغيرة تجاه هذا ؟

215
00:12:42,822 --> 00:12:44,023
المعذرة ؟

216
00:12:44,024 --> 00:12:46,729
هل ستقوموا بإيجاد الشخص المسئول ؟
هل سيتم عقابهم ؟

217
00:12:46,730 --> 00:12:50,017
هل سيُشكل هذا أولوية لكٍ ؟ 
لإنه كذلك بالنسبة لى

218
00:12:50,052 --> 00:12:51,673
لديك بعض الكُرات يا صديقى

219
00:12:51,674 --> 00:12:53,983
شكراً جزيلاً لكٍ ، ولكنهم هادئين تماماً

220
00:12:53,994 --> 00:12:55,878
ـ نعم أراهن
ـ الآن

221
00:12:55,913 --> 00:12:57,617
هل أنتٍ متأكدة أننا لم نتقابل من قبل ؟

222
00:12:57,618 --> 00:13:00,737
أستطيع أن أقسم لكٍ أننى قد رأيتك عارية هل مارسنا الجنس ؟

223
00:13:02,292 --> 00:13:04,357
ـ لقد إنتهينا هنا
ـ أيتها المُحققة ، إنتظرى

224
00:13:04,358 --> 00:13:06,579
شخص ما بالخارج يحتاج إلى عقاب ، نحن لم ننتهى بعد

225
00:13:06,580 --> 00:13:08,580
بلى ، بلى ، لقد إنتهينا

226
00:13:24,822 --> 00:13:27,959
إذا كان هُناك أى شخص هُنا يُعارض هذا الزواج المُقدس

227
00:13:27,963 --> 00:13:30,066
فليتحدث الآن أو ليصمت للأبد

228
00:13:30,067 --> 00:13:31,961
المعذرة سيدى ، لدىّ مشكلة

229
00:13:31,996 --> 00:13:33,907
هل لاحظ أى شخص أخر

230
00:13:33,942 --> 00:13:35,985
كيف يُصدق أن

231
00:13:36,049 --> 00:13:38,442
هذه المرأة الشابة الجميلة تقوم بالزواج من

232
00:13:38,443 --> 00:13:42,155
هذا الرجل القصير الذى تفوح منه رائحة العرق

233
00:13:42,156 --> 00:13:44,365
أقصد ما هذا 
هل حفل زفاف أم إختطاف ؟

234
00:13:44,400 --> 00:13:46,017
هل تعلم ماذا أقصد ؟

235
00:13:47,592 --> 00:13:49,573
" نعم ، حظاً طيباً فى هذا " بادرى

236
00:13:49,598 --> 00:13:52,671
بينما أنت هُنا ، وصل تحياتى
لقد مرت فترة طويلة

237
00:13:52,705 --> 00:13:54,892
جيمى بارنس ، هل تتذكرنى ؟

238
00:13:54,933 --> 00:13:57,957
مرحباً يا رجل ، هذا حدث خاص
كيف تمكنت من الدخول ؟

239
00:13:57,985 --> 00:14:01,251
نعم ، وشخص واحد فخم بالخارج لمُنتج صوتى بالخارج

240
00:14:02,238 --> 00:14:05,511
ـ هل تتذكرنى ؟
ـ نعم ، نعم ، أتذكرك

241
00:14:05,546 --> 00:14:07,211
الآن ، ماذا تريد ؟
أنا مشغول قليلاً

242
00:14:07,212 --> 00:14:09,527
حسناً ، لا أستطيع تصديق أنك ستتزوج

243
00:14:09,528 --> 00:14:12,730
فى اليوم التالى ليوم تعرضت فيه خطيبتك السابقة والنجمة الكبيرة

244
00:14:12,731 --> 00:14:15,664
ـ لقتل بدم بارد
ـ نعم ، هذا حزين جداً

245
00:14:15,699 --> 00:14:18,108
ولكن أتعلم ماذا ؟ لقد أفسدت زفافى مرة من قبل

246
00:14:18,109 --> 00:14:19,548
ولن أدع هذا يحدث مُجدداً

247
00:14:19,549 --> 00:14:22,558
إنه لمن الصعب الشعور بالرفض ، أليس كذلك جيمى ؟
مرتين

248
00:14:22,583 --> 00:14:24,984
ـ ماذا ؟
ـ لقد حاولت إستعادتها للتو فقط

249
00:14:24,985 --> 00:14:26,702
أقصد أنه يُمكننى قتل أحدهم إذا تم رفضى لمرة

250
00:14:26,703 --> 00:14:28,263
ليس بهذا ، هذا مُمكن

251
00:14:28,297 --> 00:14:29,589
لذا ، بحقك

252
00:14:29,623 --> 00:14:31,623
ماذا تقول ، جيمبو ؟

253
00:14:31,789 --> 00:14:33,407
هل تريد موتها ؟

254
00:14:33,559 --> 00:14:35,838
انظر ، توقف عن النظر لى هكذا أيها المسخ

255
00:14:35,873 --> 00:14:37,689
لن أقوم بلعب ألعاب العقل هذه معك

256
00:14:37,690 --> 00:14:39,091
لا ، بالتأكيد لا

257
00:14:39,126 --> 00:14:41,310
لقد كُنت غاضباً وذليل عندما هجرتنى

258
00:14:41,311 --> 00:14:44,114
ولكن أعتقد أننى قُمت بتجميع شتاتى بطريقة جيدة

259
00:14:44,148 --> 00:14:46,571
نعم ، بشكل واضح ، إحترامى لك

260
00:14:46,612 --> 00:14:49,341
" يجب عليك الذهاب ولعب ألعابك العقلية مع " تو فيلى

261
00:14:49,369 --> 00:14:50,392
مُغنى الراب ؟

262
00:14:50,427 --> 00:14:52,866
بحقك ، دليلة قد هجرتنى لأجل ذلك المجنون

263
00:14:52,901 --> 00:14:55,169
لقد كانوا يتشاجرون كثيراً ، لقد صفعها كثيراً على وجهها

264
00:14:55,170 --> 00:14:58,174
هو يُحيط نفسه بسلاح طوال الوقت

265
00:14:58,209 --> 00:15:00,345
إنه الخيط الحقيقى هُنا

266
00:15:00,749 --> 00:15:01,995
حسناً

267
00:15:02,678 --> 00:15:06,229
آسف ، كم أنا وقح ، إسمحى لى بتقديم نفسى

268
00:15:06,263 --> 00:15:08,924
" لوسيفر مونينجستار "

269
00:15:09,912 --> 00:15:12,118
أنا حقاً لا أود ممارسة الجنس معه الليلة

270
00:15:15,044 --> 00:15:17,185
أنا .. أنا آسفة

271
00:15:17,518 --> 00:15:20,502
ـ لا أستطيع التصديق أننى قُلت هذا
ـ لا ، لا ، لا ، لا ، دعونا نكون صادقين هُنا

272
00:15:20,503 --> 00:15:22,781
أقصد أنكٍ لن تقومى بالزواج من هذا الرجل

273
00:15:22,782 --> 00:15:24,115
لإنكٍ لست تُحبيه ، أليس كذلك ؟

274
00:15:24,116 --> 00:15:25,900
ـ يا إلهى ، لا
ـ لا

275
00:15:25,934 --> 00:15:28,532
صحيح ، حسناً ، يجب علىّ الرحيل

276
00:15:28,567 --> 00:15:32,372
كُل الحظ لكم أيها الأولاد المجانين ، حسناً

277
00:15:50,081 --> 00:15:51,678
مساء الخير ، سيدى

278
00:15:51,679 --> 00:15:54,448
" نعم ، أنا هُنا من أجل رؤية الشخص المدعو بحزن " تو فيلى

279
00:15:54,449 --> 00:15:56,971
ـ هل هو هُنا ؟
ـ آسف ، سيدى ، ليس مُتاح حالياً

280
00:15:56,972 --> 00:15:59,216
ـ إنه فى العزاء 
ـ حسناً

281
00:15:59,217 --> 00:16:01,217
لدىّ مخدرات من أجله

282
00:16:01,800 --> 00:16:03,408
حسناً من هذا الطريق ، سيدى

283
00:16:14,545 --> 00:16:18,808
هل يُمكن لشخص ما تغيير هذه الموسيقى السيئة ؟

284
00:16:19,051 --> 00:16:22,360
مرحباً مُشغل الأغانى ، شكراً لك

285
00:16:22,510 --> 00:16:23,777
من هذا المُهرج ؟

286
00:16:23,778 --> 00:16:26,023
لديه مُخدرات من أجلك سيدى

287
00:16:26,578 --> 00:16:29,031
إسمى لوسيفر مورنينجستار

288
00:16:29,213 --> 00:16:31,135
لوسيفر مورنينجستار ؟

289
00:16:32,706 --> 00:16:34,391
هذا إسم هيب هوب لشخص مثلى

290
00:16:34,426 --> 00:16:36,426
حسناً ، قد أهاننى ذلك

291
00:16:36,550 --> 00:16:40,281
ـ ماذا ؟ ألا تحب الهيب هوب ؟
ـ لا ، أستطيع التأكيد على ذلك

292
00:16:41,024 --> 00:16:43,180
حسناً ، قد أهاننى ذلك

293
00:16:45,284 --> 00:16:47,585
هل لديك مشكلة مع الأشخاص السود ؟

294
00:16:47,620 --> 00:16:50,196
لا ، ولا حتى قليلاً
أنا فقط أكره موسيقاك

295
00:16:50,418 --> 00:16:52,920
وعندما أقول موسيقاك ، فأنا أقصد الخاصة بك أنت

296
00:16:52,921 --> 00:16:54,904
ليست الموسيقى الخاصة بالأشخاص السود الأخريين

297
00:16:54,905 --> 00:16:57,443
بدون الزُرق لم ليكُن هُناك موسيقى للشياطين أيا كان

298
00:16:57,478 --> 00:17:01,443
هُناك بالتأكيد الكثير من العمالقة فى الساحة ، لست أنت فقط 
هل أنا واضح ؟

299
00:17:01,444 --> 00:17:03,434
نعم ، أنت واضح للغاية

300
00:17:03,468 --> 00:17:06,677
ـ جيد
ـ إذا كُنت تبحث عن قتل نفسك

301
00:17:09,917 --> 00:17:12,651
نعم ، ولكن لا تُهدر ذخيرتك ، أنا خالد

302
00:17:12,856 --> 00:17:14,589
أخبرنى عن دليلة

303
00:17:14,851 --> 00:17:16,662
ألم ترى الأخبار ؟

304
00:17:16,696 --> 00:17:18,229
قد ماتت العاهرة

305
00:17:25,048 --> 00:17:26,853
لا تُطلقوا النار ، أيها الأغبياء

306
00:17:27,915 --> 00:17:29,696
ـ أنا لم أقتلها
ـ لماذا علىّ تصديقك ؟

307
00:17:29,731 --> 00:17:31,168
لإنىى قد أحببتها

308
00:17:31,169 --> 00:17:33,540
الناس أحياناً يقتلون من هم فى علاقة حب معهم

309
00:17:33,541 --> 00:17:35,203
القلب غامض

310
00:17:35,655 --> 00:17:37,607
ـ كما قُلت
ـ لقد أحببتها

311
00:17:37,876 --> 00:17:40,719
ـ الفتاة جعلتنى مجنوناً
ـ المرأة تستطيع فعل ذلك

312
00:17:40,720 --> 00:17:42,106
هذا لايعنى أنه يجب عليك قتلهم ، أليس كذلك ؟

313
00:17:42,107 --> 00:17:43,950
لقد فعلنا هذا منذ فترة طويلة

314
00:17:43,978 --> 00:17:47,383
لقد ضربتها مرة لإنى إكتشفت خيانتها لى

315
00:17:54,422 --> 00:17:55,622
حسناً

316
00:17:55,623 --> 00:17:57,939
ـ مع من ؟
ـ لا أعلم ، لا أعلم

317
00:17:57,940 --> 00:17:59,313
ما كانت لتُخبرنى ، حسناً ؟

318
00:17:59,314 --> 00:18:02,708
لقد قُلت لك أنه كان سر غامص ، رجل غنى متزوج

319
00:18:02,709 --> 00:18:04,366
حسناً ، هل لديها صديق يُمكن أن تكون قد أفضت إليه بشئ ما ؟

320
00:18:04,367 --> 00:18:06,832
إنها لا تثق بأى شخص يا رجل

321
00:18:06,867 --> 00:18:09,374
معالج ، معالج نفسى رُبما يكون هو الشخص الوحيد الذى يعلم

322
00:18:09,375 --> 00:18:12,703
" إنها تزور بعض الأطباء ، الطبيبة ليندا فى " بيفرلى هيلز

323
00:18:12,737 --> 00:18:14,726
تراها تقريباً خمس مرات فى الأسبوع

324
00:18:14,761 --> 00:18:16,424
تستخدم إسم مُستعار ، كل شئ

325
00:18:16,459 --> 00:18:18,838
هل هى تعلم ؟

326
00:18:19,014 --> 00:18:22,495
حسناً ، شكراً لك على وقتك

327
00:18:22,677 --> 00:18:25,483
شرطة لوس أنجلوس ، ألقوا الأسلحة ، على الأرض

328
00:18:25,518 --> 00:18:27,023
أنتم الإثنين ، إلى الحائط

329
00:18:27,058 --> 00:18:29,492
أيتها المُحققة ، مرحباً بكٍ فى الحفلة

330
00:18:29,535 --> 00:18:32,055
اجمع الأسلحة الآن

331
00:18:32,090 --> 00:18:34,775
لقد إسمتعتى إلىّ

332
00:18:34,810 --> 00:18:37,918
لقد رأيت هاتف الرجل الميت ، تو فيلى كان أخر شخص إتصل به

333
00:18:37,953 --> 00:18:39,229
بحقك يا رجل

334
00:18:39,264 --> 00:18:43,196
وما أجده مُثيراً للغاية هو أنك كيف توصلت إلى هذا بنفسك

335
00:18:43,231 --> 00:18:45,231
حسناً ، لقد كُنت مشغولاً عزيزتى

336
00:18:45,986 --> 00:18:48,654
ـ حدثنى عن دليلة
ـ لقد توليت هذا الأمر أيتها المُحققة

337
00:18:48,689 --> 00:18:51,408
ولماذا قُمت بالإتصال بالقاتل قبل يومين من قتلها ؟

338
00:18:51,442 --> 00:18:54,834
حسناً ، نعم لقد إتصلت بإيدى لإنه كان يُزودنى بالمخدرات أحياناً

339
00:18:54,869 --> 00:18:56,310
لقد قابل دليلة من خلالى

340
00:18:56,345 --> 00:18:58,746
ايا كان ، هذا لا يجعلنى قاتلاً ، أليس كذلك ؟

341
00:18:58,781 --> 00:19:01,242
لا ، ولكنه يجعلك مُشتبه به

342
00:19:01,276 --> 00:19:03,502
ماذا ، إذن فكل شخص على هاتف إيدى هو مشتبه به ؟

343
00:19:03,503 --> 00:19:04,723
هل تمزحين ؟

344
00:19:04,757 --> 00:19:06,757
هذا قد يضم قائمة بها نصف مُمثلين هوليوود

345
00:19:06,806 --> 00:19:09,405
ـ كالأوسكار أو ما شابه
ـ إنتظر

346
00:19:09,783 --> 00:19:12,591
ـ ألستٍ أنتٍ الفتاة من ذلك الفيلم ؟
ـ ما هذا ؟ أى فيلم ؟

347
00:19:12,592 --> 00:19:14,040
لقد كانت مُمثلة أو شئ كهذا ، صحيح ؟

348
00:19:14,041 --> 00:19:14,907
نعم

349
00:19:14,908 --> 00:19:16,929
فيلم المراهقة هذا ، لقد نسيت إسمه

350
00:19:16,930 --> 00:19:20,981
" بالتأكيد ، " حوض إستحمام ساخن فى مدرسة ثانوية
من هُنا قد عرفتك

351
00:19:21,016 --> 00:19:22,613
دعونا نعود لسؤالى ، حسناً ؟

352
00:19:22,625 --> 00:19:24,824
إنها من قامت بأداء مشهد العُرى فى حوض الإستحمام

353
00:19:24,838 --> 00:19:26,805
كان هذا مُثير للغاية

354
00:19:26,806 --> 00:19:28,199
إنها كانت كـ " فيبى كيتس " الجديدة

355
00:19:28,234 --> 00:19:30,984
ـ شكراً ، أقدر هذا
ـ هذا كان مشهد عُرى إلى حد ما

356
00:19:30,985 --> 00:19:33,903
لدىّ العديد من الطلقات فى هذا الشئ لك إذا استمريت فى الحديث

357
00:19:33,938 --> 00:19:35,754
أنت ، نحتاج إلى محادثة الآن

358
00:19:35,755 --> 00:19:37,123
هذا إهدار للوقت أيتها المُحققة

359
00:19:37,124 --> 00:19:38,767
لقد هدد حياته فقط ، إنه ليس رجُلنا

360
00:19:38,768 --> 00:19:40,586
كان ليقول ذلك ، ثقى بى

361
00:19:41,353 --> 00:19:43,884
ـ لقد فعلت ماذا ؟
ـ نعم ، هل هذا ليس قانونى ؟

362
00:19:43,919 --> 00:19:46,144
قليلاً بعض الشئ ، نعم

363
00:19:46,145 --> 00:19:48,244
أنت ، ابقى هنا 
أنت ، تعالى معى

364
00:19:48,279 --> 00:19:49,614
ماذا ؟

365
00:19:50,765 --> 00:19:52,059
مع كامل سرورى

366
00:19:52,233 --> 00:19:54,013
على الأقل ستسمعين إلى الآن

367
00:19:54,014 --> 00:19:56,369
على الرغم من أننى لست مُتأكداً لسبب القبض علىّ

368
00:19:56,370 --> 00:19:58,540
لإنك تتدخل فى تحقيق خاص بالشرطة

369
00:19:58,541 --> 00:20:02,238
وقد قُمت بالتعدى على الكثير من القوانين والتى لا أستطيع عدها
وقُمت بإغضابى

370
00:20:02,239 --> 00:20:03,821
حسناً ، أستطيع الإفلات من هذا 
هل تعلمين ؟

371
00:20:03,822 --> 00:20:05,077
مُضحك

372
00:20:07,404 --> 00:20:08,795
كيف فعلت هذا ؟

373
00:20:08,829 --> 00:20:10,144
بحقك ، نحن نُهدر الوقت

374
00:20:10,145 --> 00:20:13,517
يجب علينا أن نكون هُناك نحل جريمة قتل ، ونعاقب المسئولون عن هذا

375
00:20:13,518 --> 00:20:16,373
نحن ؟ أنت مجنون ، سآخذك من هُنا
ادخل للسيارة

376
00:20:16,410 --> 00:20:19,586
لا ، هذا مُمل بدون ذكر أن ليس له هدف

377
00:20:19,707 --> 00:20:21,484
بحقك ، سأساعدك ، سيكون الأمر مرح

378
00:20:21,657 --> 00:20:23,267
كيف تستطيع مساعدتى ؟

379
00:20:23,302 --> 00:20:26,199
لدىّ مجموعة خاصة من المهارات ، يُمكننى أن أكون مُقنع مع الأشخاص

380
00:20:26,234 --> 00:20:28,126
وأميل لرؤية أشياء لا يراها الأخرون

381
00:20:28,127 --> 00:20:30,422
إذا ، هل أنت طبيب روحانى أم ماذا ؟

382
00:20:30,457 --> 00:20:32,956
لا ، لا أستطيع قراءة عقول البشر ، أنا لست جيدى

383
00:20:33,116 --> 00:20:34,518
الناس فقط يُحبون قول أشياء لى

384
00:20:34,553 --> 00:20:36,348
فقط .. قول أشياء لك ؟

385
00:20:36,383 --> 00:20:38,053
فقط الإعتراف بذنوبهم ؟ فقط هكذا

386
00:20:38,054 --> 00:20:40,753
لا ، ليس ذنوبهم ، ليست لدىّ سُلطة على ذنوب البشر

387
00:20:40,754 --> 00:20:42,358
فى الواقع لقد حصلت على سُمعة سيئة من ذلك

388
00:20:42,518 --> 00:20:46,365
لدىّ القدرة على إخراج الرغبات الممنوعة من البشر

389
00:20:46,592 --> 00:20:48,485
كُلما كانت بساطة الإنسان ، كلما كان الأمر سهلاً

390
00:20:48,486 --> 00:20:51,661
وكُلما زاد تعقيده ، كُلما أصبح الأمر تحدى ومُثير حقاً

391
00:20:51,662 --> 00:20:54,151
لكن لا ، الذنوب الحقيقية هى عليكم أنتم أيها البشر

392
00:20:54,443 --> 00:20:55,848
" ـ"أيها البشر ؟

393
00:20:57,146 --> 00:20:58,557
لقد فهمت ذلك

394
00:20:58,591 --> 00:21:00,563
الإسم ، لوسيفر

395
00:21:00,598 --> 00:21:02,139
والرغبة كأنها قوتك الخارجة

396
00:21:02,174 --> 00:21:04,543
إنها تبدو أكثر كهبة من الرب ، حقاً

397
00:21:04,752 --> 00:21:05,952
حسناً

398
00:21:05,984 --> 00:21:07,184
... انظرى

399
00:21:07,338 --> 00:21:09,362
أخبرينى أيتها المُحققة

400
00:21:09,569 --> 00:21:12,548
ما الذى ترغبين به أكثر من أى شئ آخر فى هذه الحياة ؟

401
00:21:13,704 --> 00:21:15,868
هل هذا هو الأمر ؟ هل هذه خدعتك الكبيرة ؟

402
00:21:23,117 --> 00:21:26,569
أخمن ، عندما كُنت فتاة صغيرة

403
00:21:26,817 --> 00:21:30,458
دائماً ما أردت أن أكون شرطية كأبى ،

404
00:21:30,493 --> 00:21:33,768
حتى أستطيع يوماً ما مساعدة الناس ، ثم

405
00:21:33,843 --> 00:21:35,858
أخذى بجدية

406
00:21:35,955 --> 00:21:39,197
عندما أقول أصمت و ادخل إلى السيارة اللعينة

407
00:21:43,888 --> 00:21:46,130
أنتٍ لستٍ جيدى أو شئ كهذا ، أليس كذلك ؟
<font color="#ffff00">جيدى : هو شخصية كانت فى فيلم حروب الفضاء
له فلسفة خاصة فى الحياة</font>

408
00:21:46,225 --> 00:21:47,939
ادخل إلى السيارة

409
00:21:47,973 --> 00:21:50,382
لا ، لا ، لا 
أعلم شئ لا تعلميه

410
00:21:50,447 --> 00:21:51,686
حقاً ؟ ما هو ؟

411
00:21:51,721 --> 00:21:54,242
لن أقول حتى تأخذينى معك فى هذا الأمر

412
00:21:54,544 --> 00:21:57,332
من فضلك ، بحقك 
لقد أوصلتك إلى " تو فيلى " ، أليس كذلك ؟

413
00:21:57,366 --> 00:21:59,065
لماذا تهتم بذلك لهذا الحد ؟

414
00:21:59,107 --> 00:22:00,307
بشأن دليلة ؟

415
00:22:01,955 --> 00:22:03,346
انظرى ، أنا فقط

416
00:22:03,591 --> 00:22:04,966
فقط أفعل ذلك

417
00:22:05,192 --> 00:22:09,010
انظرى ، رُبما لو لم أتدخل فى مسيرتها المهنية ، لرُبما ما كانت لتمُت

418
00:22:09,645 --> 00:22:11,329
حسناً ، حسناً ، جيد

419
00:22:11,330 --> 00:22:14,255
ولكن إذا لم يظهر ذلك الشئ الذى تعلمه

420
00:22:14,290 --> 00:22:16,654
سيتم إرجاع هذه الأصفاد ليديك ، وستظل بها

421
00:22:16,689 --> 00:22:18,396
هل هذا وعد ؟

422
00:22:24,892 --> 00:22:27,797
نعم ، أخصائية نفسية فى بيفرلى هيلز تُدعى ليندا

423
00:22:27,798 --> 00:22:30,539
ـ قومى برؤية ما إذا كانت دليلة مريضة لديها
ـ فى الواقع ، هى لديها إسم مُستعار

424
00:22:30,540 --> 00:22:33,022
والذى أعرفه أيضاً ، أنا جيد فى هذا حقيقةً ، أليس كذلك ؟

425
00:22:33,023 --> 00:22:34,687
" بينى لين "

426
00:22:35,102 --> 00:22:38,077
" دليلة قد تكون ذهبت تحت إسم مُستعار وهو " بينى لين
شكراً

427
00:22:41,107 --> 00:22:44,084
لا تتفاخر بنفسك كثيراً
لم يتأكد شئ بعد

428
00:22:44,108 --> 00:22:47,240
لا ، لا ، لا إن الأمر ليس كذلك
أنا علمت فقط أننى أعرفك

429
00:22:47,264 --> 00:22:51,686
حسناً ، حسناً ، لقد رأيت أثدائى 
هذا مُثير ، ماذا أنت ، طفل فى الثانية عشر ؟

430
00:22:51,710 --> 00:22:54,795
إذن هذا الفيلم من الأشياء التى تُثقل كتفك

431
00:22:55,910 --> 00:22:58,859
إنه أمر بسيط من قائمة من أمور كثيرة ينبغى علىّ العيش بها

432
00:22:58,860 --> 00:23:01,102
صحيح ، " أنثى جذابة " تُكافح من أجل

433
00:23:01,103 --> 00:23:03,686
أن تُعامل بجدية فى عالم رجولى ، أليس الأمر كذلك ؟

434
00:23:03,710 --> 00:23:05,710
نعم ، شئ كهذا

435
00:23:05,733 --> 00:23:07,426
حسناً ، إنهم خطرين

436
00:23:07,466 --> 00:23:10,002
أنتٍ ذكية بشكل واضح ولديك غرائز ملحوظة

437
00:23:10,003 --> 00:23:11,813
تجاهليهم ، ثقى بنفسك

438
00:23:14,516 --> 00:23:18,663
المُحققة دانسر ، حسناً ، راسلينى إياه 
شكراً

439
00:23:19,518 --> 00:23:21,000
ما هذا ؟

440
00:23:22,460 --> 00:23:24,014
ما كُنت تقوله يتفق مع ما يحدث

441
00:23:24,015 --> 00:23:27,030
هُناك سيدة بإسم بينى لين تقوم بزيارة الطبيبة ليندا فى بيفرلى هيلز

442
00:23:27,054 --> 00:23:29,054
مُمتاز ، سأقوم بترتيب جدول عملى

443
00:23:30,865 --> 00:23:33,655
ـ أصبح شخص ما مشهوراً
ـ من فضلك توقف عن الحديث ، مرحباً

444
00:23:34,772 --> 00:23:36,772
ماذا ؟ أتمازحنى ؟ هل هى بخير ؟

445
00:23:37,943 --> 00:23:40,829
بالتأكيد هو ليس هناك ، شكراً لك

446
00:23:42,177 --> 00:23:44,845
ـ يجب علينا التوقف لبرهة
ـ ماذا ؟ لا قطعاً لا

447
00:23:44,846 --> 00:23:46,928
طفلتى قامت بمشاجرة 
يجب عليها الذهاب ونقلها

448
00:23:46,959 --> 00:23:49,498
ـ ماذا ، ألا تستطيع الذهاب للمنزل ؟
ـ إنها فى السابعة

449
00:23:49,522 --> 00:23:52,823
انظرى ، أنا لست هُنا من أجل مُساعدتك فى مُهماتك
أنا هُنا للمساعدة فى حل جريمة قتل

450
00:23:53,354 --> 00:23:54,554
حقاً ؟

451
00:24:06,036 --> 00:24:08,036
حسناً ، إنتظر هُنا

452
00:24:08,509 --> 00:24:11,171
مع كامل سرورى ، أنا أحتقر الأطفال

453
00:24:46,691 --> 00:24:48,971
لا أعتقد أنه من المسموح لك التدخين هُنا

454
00:24:50,509 --> 00:24:52,723
عزيزتى ، ماذا سيحدث لى ؟

455
00:24:53,158 --> 00:24:56,495
أمى شرطية ، ستقوم بالقبض عليك

456
00:24:57,634 --> 00:25:00,806
أعتقد أننى أعرف أمك

457
00:25:00,831 --> 00:25:02,080
ما هو إسمك ؟

458
00:25:02,518 --> 00:25:03,760
لوسيفر

459
00:25:03,987 --> 00:25:05,548
كالشيطان ؟

460
00:25:06,010 --> 00:25:07,307
! بالضبط

461
00:25:07,800 --> 00:25:11,221
" إسمى " بيتريس " ولكن الجميع يُنادينى " تريكسى

462
00:25:11,714 --> 00:25:13,322
هذا إسم عاهرة

463
00:25:13,347 --> 00:25:15,469
ـ ماذا تعنى كلمة عاهرة ؟
ـ أسألى أمك

464
00:25:16,456 --> 00:25:19,729
إذن ، لماذا أنتٍ فى مشكلة ؟

465
00:25:19,753 --> 00:25:21,753
هل ترى الفتاة التى هُناك ؟

466
00:25:22,205 --> 00:25:23,885
لقد كانت تتنمر علىّ

467
00:25:23,909 --> 00:25:27,541
لقد قامت بعمل حساب " سنابشات " مُزيف وإستخدمته لتسخر منى

468
00:25:27,579 --> 00:25:32,055
لذا ، ركلتها فى منقة حساسة

469
00:25:33,837 --> 00:25:36,635
أرى ذلك ، لعبتي بشكل جيد

470
00:25:38,409 --> 00:25:39,987
لعبتى بشكل جيد حقاً

471
00:25:43,065 --> 00:25:45,065
مرحباً أيتها الفتاة

472
00:25:45,947 --> 00:25:48,846
هل تعلمين أن هُناك قسم خاص فى الجحيم تم إعداده

473
00:25:48,871 --> 00:25:51,237
للمُتنمرين ، لذا فأستمتعى

474
00:25:58,401 --> 00:25:59,869
ماذا فعلت ؟

475
00:26:00,612 --> 00:26:04,114
أنا فقط .. اعتقد أن شخص ما يشعر  ببعض الذنب

476
00:26:13,002 --> 00:26:15,097
ـ مرحباً بى
ـ مرحباً أيتها الطفلة

477
00:26:15,098 --> 00:26:17,479
ـ أنت مُتأخر
ـ اعطينى وقت للراحة

478
00:26:17,511 --> 00:26:20,666
ـ لقد كُنت أعمل على إغلاق قضية
ـ حسناً ، أنا أعمل على قضية أيضاً

479
00:26:20,698 --> 00:26:22,698
نعم ، القضية التى حاولت سرقتها منى

480
00:26:22,737 --> 00:26:26,690
تقصدين القضية السهلة ، لقد قُمتى بإغلاقها ، صحيح ؟

481
00:26:26,715 --> 00:26:28,885
أنا أعمل بإجتهاد دان 
إنها قضية بارزة

482
00:26:28,886 --> 00:26:31,651
بالضبط ، ولهذا السبب يجب أن تكونى ذكية بشأنها

483
00:26:31,675 --> 00:26:33,675
إنها ذكية ، أنت الغبى

484
00:26:34,339 --> 00:26:37,666
رُبما يجب عليك الإمتناع عن الجدال أمام الطفلة
هذا غير لائق

485
00:26:38,668 --> 00:26:40,879
لا أعلم هل يجب علىّ الضحك أم إطلاق النار عليك

486
00:26:41,502 --> 00:26:42,752
أدهشنى

487
00:26:42,776 --> 00:26:44,694
أليس مُضحكاً ، أبى ؟

488
00:26:45,417 --> 00:26:48,925
هل تستطيع نقل تريكسى إلى منزل أمى ؟
يجب علينا الرحيل ، شكراً لك

489
00:26:48,926 --> 00:26:50,751
تريكسى ، أعطى أمك قُبلة

490
00:26:50,769 --> 00:26:52,769
أحُبك كثيراً

491
00:26:52,830 --> 00:26:56,019
ـ عمل جيد منك الوقوف فى وجه هذه الفتاة
ـ شكراً لكٍ ، أمى

492
00:26:56,043 --> 00:26:57,676
ما معنى عاهرة ؟

493
00:27:01,464 --> 00:27:02,892
أباكٍ سيقوم بإخبارك

494
00:27:06,276 --> 00:27:07,658
هيا ، عزيزتى

495
00:27:07,944 --> 00:27:10,244
إلى اللقاء لوسيفر ، لقد كان من اللطيف مُقابلتك

496
00:27:12,118 --> 00:27:14,228
أعتقد أنها أحبتك

497
00:27:15,266 --> 00:27:17,266
بالتأكيد قد فعلت ، لماذا قد لا تُحبنى ؟

498
00:27:26,805 --> 00:27:29,214
هل كان حملك مُخطط له أم خطأ ؟

499
00:27:30,879 --> 00:27:33,011
ـ مُخطط له ، نوعاً ما
ـ حقاً

500
00:27:33,292 --> 00:27:35,565
أترين ، لم أفهم أبداً رغبة البشر فى الإنجاب

501
00:27:35,589 --> 00:27:37,188
ـ رُبما هذا شئ جيد
ـ أقصد الأطفال

502
00:27:37,189 --> 00:27:38,487
مخلوقات صغيرة بشعة

503
00:27:38,511 --> 00:27:40,511
رهيبة ، يتم فرض الضرائب

504
00:27:40,747 --> 00:27:42,535


505
00:27:42,559 --> 00:27:44,417
إبنتك جيدة

506
00:27:44,441 --> 00:27:48,121
أقصد لا شئ تصيحين من أجله ، ولكن أيضاً لا شئ يتم إحراجك لأجله

507
00:27:48,122 --> 00:27:49,383
لذا فهذا جيد نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

508
00:27:49,789 --> 00:27:52,417
هل أنت على علم أنك أحمق بعض الشئ ؟

509
00:27:52,441 --> 00:27:53,641
! لا

510
00:27:54,792 --> 00:27:56,792
بالتحدث عن الحُمق

511
00:27:56,816 --> 00:28:00,862
لماذا زوجك السابق يضغط عليكٍ من أجل إغلاق القضية ؟

512
00:28:02,003 --> 00:28:03,409
لا سبب

513
00:28:05,151 --> 00:28:08,331
ـ غريب
ـ نعم ، أنت كذلك

514
00:28:09,511 --> 00:28:11,464
هل قام والدى بإرسالك ؟

515
00:28:13,343 --> 00:28:15,652
حسناً أيها المُحققين ، سأقوم برؤيتكم الآن

516
00:28:16,144 --> 00:28:18,284
ـ شكراً لكٍ
ـ مُحققين

517
00:28:19,800 --> 00:28:23,367
طبيبة مارتن ، أود سؤالك بضع أسئلة عن دليلة

518
00:28:28,605 --> 00:28:30,605
أنتٍ تفكرين بخصوص هذا ، أليس كذلك ؟

519
00:28:30,996 --> 00:28:32,996
ـ ماذا ؟
ـ ما كُنت لأرشح هذا

520
00:28:33,021 --> 00:28:36,050
أنا كالهروين الذى يمشى ، هذه عادة تتشكل لكٍ ، لا تنتهى بشكل جيد أبداً

521
00:28:37,916 --> 00:28:39,823
أنا آسفة ، هل تعرفون بعضكم البعض ؟

522
00:28:39,854 --> 00:28:43,448
ـ لا ، لا لكنى أعلم ذلك المظهر
ـ لا اعلم عن أى شئ تتحدث

523
00:28:45,846 --> 00:28:49,549
فى الواقع لهو سبب مُثير فى عدم النظر  إلىّ بهذه الطريقة

524
00:28:49,573 --> 00:28:51,503
ـ أى طريقة ؟
ـ كساحر جسدى

525
00:28:51,527 --> 00:28:53,784
ـ هذا لإن ذلك لم يحدث
ـ لا ، قومى برؤية هذا فقط

526
00:28:53,809 --> 00:28:55,331
فهذا يُفيد مع معظم النساء

527
00:28:55,361 --> 00:28:58,571
أنا أقوم بمُناشدة القلوب المؤذية المُظلمة التى بداخلكم ولكن

528
00:28:59,058 --> 00:29:01,925
أنتٍ أيتها المُحققة ، تبدين مُحصنة ضد سحرى هذا

529
00:29:01,949 --> 00:29:05,131
هذا إذا أشرت له بالسحر ، فهو إمتداد لأكثر من ذلك

530
00:29:05,132 --> 00:29:07,019
يجب أن تُقال الحقيقة ، أجدك مُثير للإشمئزاز

531
00:29:07,044 --> 00:29:09,745
ـ كمستوى كيميائى
ـ هذا جذاب

532
00:29:11,081 --> 00:29:14,308
ـ الآن أخبرينى ، تيندا
ـ لقد قُلت ، جذاب

533
00:29:14,332 --> 00:29:18,565
والآن أستطيع أن أجد أن ذلك يُزعجك ، أليس كذلك ؟ بعُمق

534
00:29:20,551 --> 00:29:23,772
طبيبة مارتن ، نحن على علم أن دليلة كانت على علاقة سرية

535
00:29:23,797 --> 00:29:26,735
برجل غنى متزوج ، هل يُمكنك فقط إخبارنا الإسم

536
00:29:26,736 --> 00:29:29,510
ـ وسنقوم بهذا على طريقتنا
ـ أنا آسفة ، لا أستطيع ذلك

537
00:29:29,517 --> 00:29:31,517
إنها من الأشخاص المُعقدين

538
00:29:31,745 --> 00:29:35,331
ليندا ، عزيزتى ، لماذا لا تقولين لى الآن ؟

539
00:29:35,355 --> 00:29:37,355
ـ حسناً ، لا أستطيع

540
00:29:37,879 --> 00:29:39,879
أريد ذلك ، ولكن لا أستطيع

541
00:29:41,378 --> 00:29:44,816
! ـ أنت الشيطان
ـ صحيح

542
00:29:45,667 --> 00:29:48,230
الآن ، بحقك مارتن ، أعلم أنكٍ تريدين ذلك

543
00:29:48,254 --> 00:29:51,646
هذا حقيقى يا رجل ، هذا مُثير حقاً

544
00:29:51,647 --> 00:29:54,245
ـ أراهن على هذا
ـ لا أستطيع

545
00:29:54,269 --> 00:29:55,724
ماذا فعلت بها ؟

546
00:29:55,725 --> 00:29:57,743
ـ هل غازلتها ؟
ـ لا ، إنها ليست غلطتى ، إنها فقط

547
00:29:57,744 --> 00:30:00,552
ـ تستجيب لى ، فقط شاهدى وتعلمى ، حسناً

548
00:30:01,168 --> 00:30:05,011
حسناً ، الإجابة هى نعم ، يُمكننا الذهاب فى جولة فى المدينة
إذا تطلب الأمر ذلك

549
00:30:05,035 --> 00:30:08,608
ولكن أولاً يجب عليكٍ إخبارنا ليندا ، حسناً ؟

550
00:30:08,643 --> 00:30:10,324
Uhhmmm...

551
00:30:13,430 --> 00:30:14,989
حسناً ! حسناً

552
00:30:15,863 --> 00:30:17,620
" إنه " جريج كوبر

553
00:30:17,887 --> 00:30:19,887
جريج كوبر ؟ حقاً ؟

554
00:30:19,911 --> 00:30:22,804
ـ هذا مُثير
ـ جريج كوبر ، المُمثل ؟ الذى

555
00:30:22,805 --> 00:30:25,191
ـ تزوج بأماندا واتس ؟
ـ نعم

556
00:30:25,230 --> 00:30:28,931
! ـ نعم
ـ إنه فظيع ،

557
00:30:28,963 --> 00:30:30,963
وسيم للغاية ورائع

558
00:30:31,002 --> 00:30:34,234
أنا أشعر بخيبة الأمل حقاً بشأن دليلة ، هذا مذاقفظيع حقاً

559
00:30:34,235 --> 00:30:35,980
فى الجنس العكسى

560
00:30:36,581 --> 00:30:39,883
شكراً لكٍ طبيبة مارتن ، سنكون على إتصال بكٍ 
حسناً ، يجب علينا الرحيل

561
00:30:39,884 --> 00:30:43,745
نعم ، ولكنى قُمت بعمل صفقة 
يجب علىّ القيام بدورى بها

562
00:30:43,769 --> 00:30:45,769
هل يُمكنك الإنتظار بالخارج ؟

563
00:30:45,793 --> 00:30:49,114
هل تتحدث بجدية عن مُمارسة الجنس معها الآن ؟

564
00:30:49,115 --> 00:30:51,180
ـ هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً
ـ أنا أقوم بفعل اليوجا

565
00:30:52,580 --> 00:30:55,495
اليوجا المُثيرة

566
00:30:56,276 --> 00:30:58,276
أنا مرنة بشكل رائع

567
00:30:58,839 --> 00:31:00,295
هل تود رؤية ذلك ؟

568
00:31:08,642 --> 00:31:10,276
لقد حاولت حقاً إبقاءها مرفوعة

569
00:31:10,300 --> 00:31:12,300
حسناً ، لقد حاولتى وهذا ما يهم

570
00:31:12,831 --> 00:31:15,186
أنظرى ، أنا آسف للغاية

571
00:31:15,187 --> 00:31:17,704
لكن سأذهب للحصول على تذكرتى للمطر ، سأعود ، حسناً ؟
<font color="#ffff00">تذكرة المطر : تذكرة تُصرف للأشخاص عندما يتم تأجيل أو إلغاء حدث رياضى بسبب الأمطار</font>

572
00:31:17,705 --> 00:31:19,205
آمل ذلك

573
00:31:19,589 --> 00:31:21,449
كلمتى هى عهدى

574
00:31:32,098 --> 00:31:33,825
! المعذرة ! المعذرة

575
00:31:33,826 --> 00:31:35,571
المعذرة ، شكراً لك

576
00:31:36,879 --> 00:31:38,471
أنت ، سيدى

577
00:31:45,471 --> 00:31:47,471
من هذا الرجل ؟

578
00:31:48,055 --> 00:31:49,558
ماذا تفعل بحق الجحيم هنا ؟

579
00:31:49,559 --> 00:31:52,517
المعذرة .. المعذرة .. المعذرة

580
00:31:52,856 --> 00:31:54,628
آسفة ، إنه معى

581
00:31:56,283 --> 00:31:58,283
هذا ليس جريج كوبر ؟

582
00:31:58,307 --> 00:32:00,465
لا ، بالتأكيد ليس هو ، ما هذا بحق الجحيم ؟

583
00:32:00,466 --> 00:32:02,536
نحتاج إلى التحدث مع السيد كوبر

584
00:32:05,206 --> 00:32:07,206
يا إلهى ، دليلة ، أجل

585
00:32:07,230 --> 00:32:09,286
قد سمعت عن هذا بالصباح ، لا أستطيع تصديق ذلك

586
00:32:09,597 --> 00:32:11,597
لقد قُمنا بعمل فيلم معاً العام الماضى

587
00:32:11,628 --> 00:32:13,628
ـ قد كُنا مقربين
ـ أحباء ؟

588
00:32:13,938 --> 00:32:16,347
ـ أصدقاء
ـ أصدقاء كانوا أحباء ؟

589
00:32:16,371 --> 00:32:18,371
إهدأ ، سأتولى الأسئلة

590
00:32:18,379 --> 00:32:20,896
سيد كوبر ، متى أخر مرة كان لك إتصال بدليلة ؟

591
00:32:20,897 --> 00:32:24,219
حسناً ، لقد توقعت سؤال واحد فقط ، قبل أن تبدأوا بالأسئلة المُملة

592
00:32:24,831 --> 00:32:28,690
أخبرنى سيد كوبر ، ما الذى تريده فى العالم أكثر من أى شئ آخر ؟

593
00:32:28,714 --> 00:32:30,846
ما هى رغبتك الأكثر عُمقاً ؟

594
00:32:31,167 --> 00:32:33,313
إذا أغلقت عينك ، ماذا سترى ؟

595
00:32:34,511 --> 00:32:37,589
أنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

596
00:32:40,831 --> 00:32:42,831
حسناً ، من هو الشيطان الآن ؟

597
00:32:43,144 --> 00:32:45,917
هذه كانت أمنيات كبيرة للغاية سيد كوبر

598
00:32:46,537 --> 00:32:48,709
حسناً هذا بفعل التمثيل وهذه الأمور

599
00:32:48,710 --> 00:32:52,116
لا حاجة لك أن تكون مُحرجاً 
قطعاً ، لو كان أرنولد هُنا ، كان قالها مباشرةً

600
00:32:52,514 --> 00:32:55,692
الآن ، أنت لا تريد أن يتم تسريب أى من هذه الأسرار البذيئة
التى قد تؤثر عليك ، أليس كذلك ؟

601
00:32:55,693 --> 00:32:58,486
ـ هل هُناك هدف من هذا ؟
ـ سيد كوبر ، هل كان لديك عمل

602
00:32:58,511 --> 00:33:00,511
ـ مع دليلة ؟
ـ عزيزى ؟

603
00:33:00,703 --> 00:33:01,978
هل تلقيت رسائلى ؟

604
00:33:01,979 --> 00:33:04,381
أعتقد أننى راسلتك منذ نصف ساعة تقريباً لتأتى للغداء

605
00:33:05,334 --> 00:33:06,717
ماذا يحدث ؟

606
00:33:07,051 --> 00:33:10,175
ـ هؤلاء الأشخاص مُحققين
ـ حقيقيين ؟

607
00:33:10,077 --> 00:33:12,245
لدينا بعض الأسئلة عن دليلة

608
00:33:12,269 --> 00:33:16,307
ـ نعم ، هذا حزين للغاية
ـ نعم ، حزين جداً

609
00:33:16,775 --> 00:33:18,619
ساعتك ، من أين حصلت عليها ؟

610
00:33:18,793 --> 00:33:20,456
إنها ملكيتى

611
00:33:20,480 --> 00:33:22,662
لا ، هذه الساعة أعطتك إياها دليلة ، أليس كذلك ؟

612
00:33:22,663 --> 00:33:24,092
" عن فيلم " سنتحدث مع الوقت

613
00:33:24,126 --> 00:33:26,904
حسناً ، هذا الفيلم الذى قُمنا بعمله معاً

614
00:33:26,905 --> 00:33:28,335
كانت هدية

615
00:33:28,995 --> 00:33:32,175
نعم ، لقد اشترت ساعة بعشرة آلاف دولار لكل أفراد الطاقم ؟

616
00:33:32,192 --> 00:33:34,017
لا ، فقط أنا

617
00:33:34,068 --> 00:33:35,609
فبقدر ما أعلم

618
00:33:35,991 --> 00:33:38,731
قد كُنا بطلين مُشاركين بالفيلم وكل هذا

619
00:33:39,212 --> 00:33:42,584
أتعلم أنه يجب أن تُحسن من نفسك عندما تكذب ، إذا كُنت تريد
أن تُصبح الرئيس

620
00:33:42,982 --> 00:33:44,416
اعلم ، حسناً

621
00:33:44,566 --> 00:33:46,884
إذن ، أنت كُنت تنام معها ، صحيح ؟

622
00:33:47,632 --> 00:33:48,832
نعم

623
00:33:55,495 --> 00:33:57,457
هراء ، لقد قُلت هذا أمام الناس

624
00:33:57,458 --> 00:33:59,066
أيا كان ، الأمر لا يبدو وكأننى لم أكن اعلم

625
00:33:59,083 --> 00:34:01,957
يا إلهى ، أنت كاذب فظيع ومُمثل بنفس الشكل

626
00:34:01,958 --> 00:34:03,326
ـ قد علمتى ؟
ـ أجل

627
00:34:03,327 --> 00:34:05,955
لأى سبب أخر تعتقد أننى نمت مع بوبى ؟

628
00:34:06,508 --> 00:34:10,131
هل تتحدثين بجدية ؟
ـ نعم ، لقد كان جيداً

629
00:34:10,184 --> 00:34:12,715
لقد تسلقت هذا الرجل كشجرة

630
00:34:12,734 --> 00:34:14,092
أليس كذلك ، بوبى ؟

631
00:34:14,103 --> 00:34:15,523
حارسى الشخصى ؟

632
00:34:15,772 --> 00:34:18,209
ـ ما هذا الإبتذال
ـ نعم أنا مُبتذلة

633
00:34:18,235 --> 00:34:19,865
حسناً ، أنت أحمق

634
00:34:21,703 --> 00:34:22,903
أنتم يا رفاق

635
00:34:22,934 --> 00:34:24,134
! بحقكم

636
00:34:24,153 --> 00:34:25,714
أنتم يا رفاق ، ألقوا القبض عليهم

637
00:34:26,237 --> 00:34:27,437
بجدية ؟

638
00:34:27,468 --> 00:34:28,810
لا تفعل هذا

639
00:34:29,243 --> 00:34:30,943
واحد منهم ينبغى أن يكون مُذنباً

640
00:34:43,550 --> 00:34:44,750
شكراً

641
00:34:46,956 --> 00:34:48,156
.. إذن

642
00:34:48,176 --> 00:34:50,639
جريج وأماندا ليسوا لديهم علاقة بمُطلق النار

643
00:34:51,563 --> 00:34:55,020
ولكن مُطلق النار يرتدى نفس الساعة التى يرتديها جريج 
لا يُمكن أن يكون هذا على سبيل الصدفة

644
00:34:55,021 --> 00:34:57,581
رٌبما قد أعطته دليلة واحدة أيضاً ؟

645
00:34:57,608 --> 00:34:59,797
كهدية من نوع ما

646
00:34:59,798 --> 00:35:02,587
حسناً هذا قد يُلمح إلى أنها كانت تنام مع هذا اليرقة

647
00:35:02,675 --> 00:35:03,875
حقاً ؟

648
00:35:04,066 --> 00:35:05,266
، جيمى

649
00:35:05,288 --> 00:35:06,921
تو فيلى ، جريج كوبر

650
00:35:06,944 --> 00:35:08,675
لقد نامت مع هؤلاء الثلاثة أيضاً

651
00:35:08,681 --> 00:35:10,835
لا أعتقد أنه كان لديها كامل الحرية فى التصرف

652
00:35:10,836 --> 00:35:12,175
نعم ، أفترض أن لديكٍ نقطة صحيحة

653
00:35:14,918 --> 00:35:16,921
يا إلهى ، ماذا أفعل هنا ؟

654
00:35:16,922 --> 00:35:19,736
إله خاطئ ، ولكن نعم هذا السؤال الأبدى

655
00:35:20,153 --> 00:35:23,019
لا ، أقصد فى حانة هنا ، معك

656
00:35:23,051 --> 00:35:25,259
حسناً ، أنا لا أعلم ، أنتٍ أخبرينى حضرة المُحققة

657
00:35:25,743 --> 00:35:27,975
أعنى ، بالرغم من الإشمئزاز الذى قد أعلنتيه ضدى مسبقاً

658
00:35:27,976 --> 00:35:30,213
لا يُمكنك إنكار أن هناك رابط ما بيننا

659
00:35:31,320 --> 00:35:33,056
أخبرينى ، ماذا تريدين حقاً ؟

660
00:35:34,150 --> 00:35:37,390
تقصد ، ماذا أرغب فى أكثر من أى شئ آخر فى الحياة ؟

661
00:35:37,391 --> 00:35:38,571
ـ نعم ، لا خُدع

662
00:35:38,572 --> 00:35:40,557
إن الأمر لا يجرى عليكٍ أيتها الغريبة

663
00:35:42,430 --> 00:35:45,009
جدياً ، أنا فضولى بخصوص هذا

664
00:35:45,992 --> 00:35:49,307
لا أعلم ، ماذا
ما قد أخبرتك به حقيقى

665
00:35:49,680 --> 00:35:51,299
أنا حقاً أريد مُساعدة الناس

666
00:35:53,183 --> 00:35:55,619
والدى كان شُرطياً ، قد كان شرطى عظيم

667
00:35:55,959 --> 00:35:57,411
والدتى كانت مُمثلة

668
00:35:57,488 --> 00:35:59,025
كانت مُبدعة حقاً

669
00:35:59,051 --> 00:36:02,276
لقد جربت التمثيل ، خلعت قميصى

670
00:36:02,277 --> 00:36:04,917
وهذا لم يُساهم حقاً فى تحسين المجتمع

671
00:36:04,918 --> 00:36:06,576
أعترض ، لقد أحببت الفيلم

672
00:36:07,642 --> 00:36:08,956
لذلك قد تركت المجال

673
00:36:09,072 --> 00:36:11,302
قررت أن أكون شرطية كوالدى و

674
00:36:11,303 --> 00:36:13,716
تعاملت مع هذا الفيلم

675
00:36:13,717 --> 00:36:18,587
حتى أصبحت مُحققة ووجدت طريقة جديدة بالكامل لنبذ نفسى

676
00:36:18,588 --> 00:36:23,073
السبب الذى كان يضغط به عليكٍ زوجك السابق لغلق القضية ؟

677
00:36:23,432 --> 00:36:24,632
نعم

678
00:36:24,775 --> 00:36:26,449
.. نعم بالضبط

679
00:36:26,450 --> 00:36:27,780
قد كانت هُناك قضية

680
00:36:27,781 --> 00:36:30,010
إطلاق نار فى شارع بالميتو ، حيث مات ضابط

681
00:36:30,011 --> 00:36:33,332
وقد رأيت الأمر بشكل مُختلف تماماً عما وجده كل شخص فى قسمى

682
00:36:33,333 --> 00:36:34,533
ويشمل ذلك زوجى السابق

683
00:36:34,790 --> 00:36:36,580
وقد أشركت نفسى فى ذلك الأمر

684
00:36:36,581 --> 00:36:38,226
وقد أتى بنتائج عكسية

685
00:36:38,500 --> 00:36:39,805
... و

686
00:36:39,825 --> 00:36:42,896
الآن ، لا يود أحد العمل معى

687
00:36:43,151 --> 00:36:44,842
حسناً ، أنا مُتاح

688
00:36:46,598 --> 00:36:49,871
إنه لمن السئ جداً عدم وجود تلميذتك حولك لتدفع الشيك

689
00:36:49,872 --> 00:36:52,718
" ألبوم الموسيقى التصويرية لفيلم " سنتحدث مع الوقت
قد وصل

690
00:36:52,819 --> 00:36:55,974
"إلى المرتبة رقم 15 على الرسم البيانى ل " بيلبورد
ومازال يصعد لأعلى

691
00:36:56,006 --> 00:36:58,556
... الكلمات وسجل المبيعات

692
00:36:59,339 --> 00:37:00,539
ماذا ؟

693
00:37:01,730 --> 00:37:04,141
دليلة لم تُعطى هذه الساعة لتاجر المُخدرات

694
00:37:11,795 --> 00:37:13,012
! توقف ، توقف ، توقف

695
00:37:13,033 --> 00:37:15,906
ما هذا ؟ هل لديك يربوع فى حلقك ؟
ما الذى يحدث هنا ؟

696
00:37:17,806 --> 00:37:19,114
مرحباً ، جيمى

697
00:37:19,450 --> 00:37:22,443
ـ حقاً
ـ كيف تبدو مبيعات الألبوم ؟

698
00:37:22,576 --> 00:37:24,790
ـ أى ألبوم ؟
ـ ألبوم الموسيقى التصويرية للفيلم

699
00:37:24,792 --> 00:37:26,253
الذى أنتجته

700
00:37:26,546 --> 00:37:29,503
ويتنى هيوستون دخلت لقائمة أفضل 10 لمبيعات الألبومات بعد وفاتها

701
00:37:29,504 --> 00:37:31,678
مايكل جاكسون قام بتحطيم طبقة الستراتوسفير بالغلاف الجوى

702
00:37:31,998 --> 00:37:34,633
لست مُتأكدة أنك ستقوم بجنى نفس الأرباح بعد موت دليلة

703
00:37:34,634 --> 00:37:37,885
ولكن هذا بالتأكيد كان كحمولة السفينة أمامك ، لتستطيع سداد شيكاتك

704
00:37:38,639 --> 00:37:40,796
أخمن أنك إحتجت حقاً للأموال ، صحيح ؟

705
00:37:41,029 --> 00:37:43,391
ولهذا قد إضطررت أن تُعطى ساعتك لمُطلق النيران

706
00:37:43,772 --> 00:37:48,760
الساعة التى أعطيتها لك دليلة ، هذا مريض
ولكن ها أنت هُنا

707
00:37:51,070 --> 00:37:53,632
.. ـ جيمى
ـ لقد صنعتها

708
00:37:53,633 --> 00:37:55,660
وقد قامت بتدميرى ، قد قامت بإذلالى

709
00:37:55,661 --> 00:37:58,171
ـ قد كانت تدين لى 
ـ انت لست رب ، جيمى

710
00:37:58,172 --> 00:37:59,390
لم تصنعها

711
00:37:59,522 --> 00:38:01,264
ولكنك قٌمت بتدميرها

712
00:38:01,691 --> 00:38:03,490
لذا ، سأقوم بعقابك الآن

713
00:38:03,491 --> 00:38:05,481
تراجع أيها الغريب ، أعنى ذلك

714
00:38:05,502 --> 00:38:07,980
لن أذهب للسجن بسبب هذه العاهرة
لا فرصة لذلك

715
00:38:07,981 --> 00:38:11,613
ـ إستمع إليه ، لوسيفر ، تراجع
ـ لقد أخبرتك ، الأمور بخير ، أنا خالد

716
00:38:15,059 --> 00:38:16,866
حسناً ، لماذا فعلتى هذا ؟

717
00:38:16,941 --> 00:38:19,177
ـ لقد كان سيقتلك
ـ لا ، لا ، لا ، لا

718
00:38:19,178 --> 00:38:21,504
أنتٍ فقط ، تركته يمر بسهولة

719
00:38:21,908 --> 00:38:25,252
يجب عليه دفع الثمن ، يحتاج أن يُعانى 
يحتاج أن يشعر بالألم

720
00:38:25,253 --> 00:38:26,789
ليس الهروب منه

721
00:38:27,177 --> 00:38:30,148
لا تقلق ، أنا مُتأكدة حيثُ سيذهب ، سيأتى إليه الألم

722
00:38:30,155 --> 00:38:32,780
لا ، لا 
الأمر ليس كذلك ، هل تعلمين لماذا ؟

723
00:38:32,681 --> 00:38:34,371
.. لإننى هُنا و هو

724
00:38:43,562 --> 00:38:44,762
لا

725
00:38:47,583 --> 00:38:49,195
لا أريد الموت

726
00:38:49,877 --> 00:38:51,268
لن أسمح لكٍ

727
00:38:53,968 --> 00:38:56,095
أبى فقط عليه الإنتظار لأجلك

728
00:39:01,233 --> 00:39:03,393
أعطينى ثانية واحدة

729
00:39:10,777 --> 00:39:13,054
! لا ! من فضلك .. لا ! من فضلك

730
00:39:14,132 --> 00:39:16,555
من فضلك ، لا تقتلنى

731
00:39:16,680 --> 00:39:18,330
.. جيمى

732
00:39:20,830 --> 00:39:23,211
ستتمنى أن يكون هذا ما كل ما سأفعله بك فقط

733
00:39:39,614 --> 00:39:42,191
حسناً ، انظروا من عاد

734
00:39:50,190 --> 00:39:52,218
كم كُنت غائبة عن الوعى ؟

735
00:39:53,486 --> 00:39:55,288
ثلاثة سنوات

736
00:39:56,325 --> 00:39:57,835
ماذا ؟

737
00:40:00,748 --> 00:40:04,119
ـ أنت عبارة عن أحمق لعين
ـ شكراً لكٍ

738
00:40:07,543 --> 00:40:09,426
قد كان يُطلق عليك النيران

739
00:40:10,021 --> 00:40:11,571
.. لماذا لم

740
00:40:12,449 --> 00:40:14,031
أكثر من ميتاً ؟

741
00:40:14,050 --> 00:40:16,999
أنتٍ تمتلكين وقتاً صعباً للغاية مع هذا الشئ الخالد ، أليس كذلك ؟

742
00:40:21,197 --> 00:40:22,693
ماذا حدث لجيمى ؟

743
00:40:22,694 --> 00:40:24,127
... جيمى

744
00:40:24,128 --> 00:40:25,808
جيمى قد حصل على ما يستحقه

745
00:40:28,761 --> 00:40:33,129
حسناً ، أنا مُتأكدة تماماً أننى لكُنت أصبحت ميتة إذا لم تساعدنى ، لذا

746
00:40:34,040 --> 00:40:35,240
شكراً لك

747
00:40:35,471 --> 00:40:38,113
آسف ، ما هذا ؟
أخر شئ قليلاً ، لم أسمع هذا جيداً

748
00:40:40,663 --> 00:40:41,970
شكراً لك

749
00:40:42,851 --> 00:40:44,235
على الرحب والسعة

750
00:40:45,842 --> 00:40:47,174
بالإضافة ، إلى أنكٍ تعلمين

751
00:40:47,175 --> 00:40:49,717
أنكٍ مُمتعة جداً لكى أتركك تموتين

752
00:40:50,341 --> 00:40:52,532
لقد أنقذت حياتى لإنى مُمتعة ؟

753
00:40:52,533 --> 00:40:54,639
حسناً ، مُزعجة أيضاً بشكل كبير ، ولكن نعم

754
00:40:58,006 --> 00:40:59,210
إذن ، ماذا الآن ؟

755
00:40:59,211 --> 00:41:03,105
حسناً ـ أعنى أننى قد أثبت نفسى كأداة قيمة فى محاربة الجريمة

756
00:41:03,268 --> 00:41:05,431
وأنتٍ شخص منبوذ فى قسمك ، أعتقد أن هذا قد

757
00:41:05,432 --> 00:41:07,397
يكون بداية لصداقة جميلة ، أليس كذلك ؟

758
00:41:07,819 --> 00:41:09,303
من أنت بحق الجحيم ؟

759
00:41:09,563 --> 00:41:11,674
.. لقد أخبرتك ، أنا

760
00:41:11,675 --> 00:41:12,875
! لوسيفر

761
00:41:14,191 --> 00:41:15,780
نعم ، مرحباً يا طفلة

762
00:41:15,781 --> 00:41:19,389
لماذا لا توفرى بعض من هذا الإزعاج لوالدتك ، صحيح ؟

763
00:41:19,950 --> 00:41:22,416
آسفة

764
00:41:23,739 --> 00:41:26,522
أعتقد أنها واحدة من أروع مُحققين جرائم القتل ، أليس كذلك ؟

765
00:41:26,689 --> 00:41:28,013
ـ ماذا ؟
ـ هل أنتٍ مُصابة ؟

766
00:41:28,014 --> 00:41:29,309
أنا بخير

767
00:41:32,579 --> 00:41:33,964
كيف تبلين ؟

768
00:41:34,145 --> 00:41:35,345
بخير

769
00:41:36,320 --> 00:41:37,945
يجب عليكٍ أن تكونى حريصة أكثر من ذلك

770
00:41:38,029 --> 00:41:39,229
كان يجب عليكٍ أخذ دعم

771
00:41:39,233 --> 00:41:40,807
قد كان لديها دعم

772
00:41:43,074 --> 00:41:46,271
إنه أمر صعب عليك ، أليس كذلك ؟
ليس لتكون أحمق

773
00:41:47,030 --> 00:41:50,885
حسناً ، كُنت لأود البقاء لإجتماع العائلة هذا ، ولكن هذا يُشعرنى بالسوء

774
00:41:50,886 --> 00:41:53,006
لذا ، أتطلع لأراكٍ قريباً شلوى

775
00:41:53,392 --> 00:41:54,993
ـ لا أريد ذلك
ـ إلى اللقاء

776
00:41:55,148 --> 00:41:56,520
سعيد لإنكٍ لستٍ ميتة

777
00:42:07,232 --> 00:42:09,703
! بحق الجحيم الدموى

778
00:42:15,751 --> 00:42:17,232
ماذا تريد منى ؟

779
00:42:17,869 --> 00:42:19,783
لقد كُنت أراقبك لوسيفر

780
00:42:20,154 --> 00:42:23,073
! ـ أنت منحرف جنسياً
ـ ولست مُتأكداً أننى أحببت ما قد رأيت

781
00:42:23,160 --> 00:42:26,023
أنت تُظهر ضبط النفس ، والرحمة

782
00:42:26,024 --> 00:42:28,785
أنت خائف من أننى أتخلى عن جانبى المُظلم ، أخى ؟

783
00:42:29,368 --> 00:42:32,429
لوسيفر ، يوجد توازن هُنا يجب أن نحافظ عليه

784
00:42:33,516 --> 00:42:37,260
أقترح بقوة أن تفعل ما طلبته منك وتعود إلى الجحيم

785
00:42:37,448 --> 00:42:39,696
! لا تقوم بتهديدى أميناديل

786
00:42:40,538 --> 00:42:42,667
أعنى ، أنت لا تود بدء حرب

787
00:42:43,426 --> 00:42:45,361
كُنت لأحب الحرب

788
00:42:48,200 --> 00:42:49,569
! لوسى

789
00:42:51,611 --> 00:42:54,458
كراهيتى لك تنمو بقوة فى كل زيارة لك

790
00:42:54,861 --> 00:42:57,559
حسناً ، لا أستطيع إبلاغك الأمر بطريقة أخرى ، صديقى

791
00:42:58,379 --> 00:43:00,658
أتطلع للتغذى على قلبك يوماً ماً

792
00:43:01,430 --> 00:43:02,737
إلى اللقاء

793
00:43:21,444 --> 00:43:23,989
لقد شعرت برفضك ، ميز ، ما الأمر ؟

794
00:43:25,881 --> 00:43:29,694
أنا فقط لا أفهم ، لماذا تقوم بإنقاذ حياة بشرية ؟

795
00:43:30,911 --> 00:43:34,874
هُناك شئ مُختلف بشأنها ، والذى لا أفهمه بشكل جيد

796
00:43:34,875 --> 00:43:36,135
وهذا يُغضبنى

797
00:43:36,168 --> 00:43:38,462
رٌبما ليست هى المُختلفة

798
00:43:39,382 --> 00:43:42,793
هل هٌنا حيث من المُفترض أن أسأل " أيا كان ماذا تعنين " ؟

799
00:43:43,851 --> 00:43:45,640
توقف عن الإهتمام

800
00:43:46,448 --> 00:43:47,992
أنت الشيطان

801
00:43:50,936 --> 00:43:52,322
نعم ، أنا

802
00:44:06,800 --> 00:44:09,516
حسناً ، هذا هو الإتفاق

803
00:44:09,517 --> 00:44:13,082
يُمكننا قضاء ما تودينه من الوقت عراة لكن

804
00:44:13,083 --> 00:44:15,265
ستستمعين إلى ما أقول

805
00:44:15,615 --> 00:44:18,454
هُناك أشياء قليلة أود مُناقشتها معك

806
00:44:18,696 --> 00:44:21,422
أتعلمين ، مجرد أزمة وجودية أو إثنتين

807
00:44:22,203 --> 00:44:23,573
ـ هل توافقين ؟
ـ نعم

808
00:44:24,254 --> 00:44:25,579
جميل

809
00:44:32,217 --> 00:44:37,217
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل 
أحــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>