[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.4 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 Last Style Storage: FMA2 Types Scroll Position: 0 Active Line: 0 Video Zoom Percent: 1 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: FMA2 Default ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E1E1E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Self ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H1E5D2200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Before ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EF4F4F4,&H000000FF,&H1E2B2B2B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Upline ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00003044,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Anger ARA,Hacen Liner Screen Bd,43,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000036,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Default Intro ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00EBEBEB,&H000000FF,&H005E5E5E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: Screen W AR,Hacen Extender X4 Super Fit,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,1 Style: FMA2 White ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H64B6B6B6,&H003A3129,&H1EF8F8F8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 O-E Translate ARA,Motken '3areeb,33,&H00F9F9F9,&H00C9C9C9,&H14000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.32,0:00:06.21,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}الخيمياء هي علم فهم المادة، تكسيرها، وإعادة تركيبها ثانيةً Dialogue: 0,0:00:06.48,0:00:12.01,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}لكنها ليست مهارةً خارقة، فلا يمكن لشخص أن يخلق شيئاً من العدم Dialogue: 0,0:00:12.82,0:00:17.94,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}للحصول على شيء، من الضروري تقديم ما يكافئ المطلوب قيمةً Dialogue: 0,0:00:18.21,0:00:22.51,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}وهذه تعتبر قاعدة من أساسيات الخيمياء وتعرف بالمقايضة المتكافئة Dialogue: 0,0:00:23.25,0:00:27.01,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}وهناك حد محرم على الخيميائيين، وهو التحويل البشري Dialogue: 0,0:00:27.29,0:00:29.79,FMA2 Default Intro ARA,Intro,0,0,0,,{\be1}وهو فعل لا ينبغي لبشر أن يقوم به Dialogue: 0,0:00:30.44,0:00:33.86,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(549,0)\be17\blur3}أليست الحياة أطول Dialogue: 0,0:00:33.86,0:00:35.86,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}من أن تمحو هذه الذكريات ؟ Dialogue: 0,0:00:37.24,0:00:42.50,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(506,500)\be17\blur3}لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته Dialogue: 0,0:00:51.50,0:00:58.76,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(502,500)\be17\blur3}مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر Dialogue: 0,0:00:59.26,0:01:05.10,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(425,0)\be17\blur3}صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف Dialogue: 0,0:01:05.10,0:01:08.27,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام Dialogue: 0,0:01:08.27,0:01:11.77,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها Dialogue: 0,0:01:11.77,0:01:13.44,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أرجوك افهمني Dialogue: 0,0:01:13.44,0:01:18.66,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية Dialogue: 0,0:01:18.66,0:01:20.37,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}فالدموع ليست نهاية ذنب Dialogue: 0,0:01:20.37,0:01:22.04,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد Dialogue: 0,0:01:22.04,0:01:23.70,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه Dialogue: 0,0:01:23.70,0:01:25.37,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}تلك التي لا أرى نهايتها حتى ؟ Dialogue: 0,0:01:25.37,0:01:27.17,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً Dialogue: 0,0:01:27.17,0:01:28.80,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض Dialogue: 0,0:01:28.80,0:01:30.59,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}ما الذي أهرب منه ؟ Dialogue: 0,0:01:30.59,0:01:32.21,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}هل هو ما يدعونه الواقع ؟... Dialogue: 0,0:01:32.21,0:01:35.59,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أريد أن أصرخ عالياً بأنني Dialogue: 0,0:01:35.59,0:01:38.97,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أعيش لأجعل حلمك حقيقة" .. هل تستطيع سماعي ؟" Dialogue: 0,0:01:38.97,0:01:43.10,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,500)\be17\blur3}لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة Dialogue: 0,0:01:44.02,0:01:45.89,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}ليس لدي حتى مكان أعود إليه... Dialogue: 0,0:01:45.89,0:01:49.19,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أنا دائماً شاكر للطفك Dialogue: 0,0:01:49.19,0:01:52.57,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}(ولهذا أريد أن أصبح أقوى (أنا في الطريق Dialogue: 0,0:01:52.57,0:01:54.53,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أشعر بالحنين إلى الماضي Dialogue: 0,0:01:54.53,0:01:57.74,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,910)\be17\blur3}أنا أتقبل هذا الألم Dialogue: 0,0:02:05.37,0:02:06.03,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي Dialogue: 0,0:02:07.18,0:02:08.81,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}(شائعة قسيس (ليور Dialogue: 0,0:02:09.12,0:02:09.90,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ما رأيك بها ؟ Dialogue: 0,0:02:10.38,0:02:11.72,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}معجزات ؟ Dialogue: 0,0:02:12.80,0:02:16.00,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}تحويل زهرة إلى الوجود من لا شيء ؟ Dialogue: 0,0:02:16.46,0:02:18.62,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}قد يكون ذلك مجرد خدعة Dialogue: 0,0:02:18.94,0:02:20.61,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}.. وإذا لم تكن خدعة Dialogue: 0,0:02:22.25,0:02:25.33,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إذا افترضنا ذلك، قد يكون هو Dialogue: 0,0:02:27.13,0:02:30.45,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}حجر السماوات الذي دمّر (سيروكسيس) في ليلة واحدة Dialogue: 0,0:02:30.77,0:02:34.16,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}الإكسير الذي ختمه فلاسفة الشرق Dialogue: 0,0:02:34.47,0:02:39.00,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}ذُكرت أسماء كثيرة، لكن اختصاراً، إنه شيء يضخم قدرة الخيمياء Dialogue: 0,0:02:39.71,0:02:41.08,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}إنه حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:02:42.07,0:02:46.02,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}لو حصلنا عليه، لربما أستطيع إعادة [آل] لجسده الأصلي Dialogue: 0,0:02:47.23,0:02:49.59,FMA2 Before ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)\3c&H474765&}!تباً ! لماذا لا يفصّل أكثر ؟ Dialogue: 0,0:02:51.75,0:02:52.14,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[آل] Dialogue: 0,0:02:52.54,0:02:53.00,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:02:53.37,0:02:55.59,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هذه المرة، سيكون من الجميل أن نصيب الهدف Dialogue: 0,0:02:56.10,0:02:57.53,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نعم، صحيح Dialogue: 0,0:02:55.61,0:02:58.61,FMA2 Default ARA,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:02:58.69,0:03:02.62,Screen W AR,Screen,0,0,0,,{\be1\fad(480,0)\pos(317,399)}ريزنبول قبل 10 سنوات Dialogue: 0,0:02:59.77,0:03:02.45,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}إد]، [آل]، أين أنتما ؟] Dialogue: 0,0:03:03.54,0:03:04.11,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}يا إلهي Dialogue: 0,0:03:04.95,0:03:07.09,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}تبعثرون كتب والدكم مرة أخرى Dialogue: 0,0:03:08.47,0:03:11.01,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}لا تخربش هكذا على الأرض Dialogue: 0,0:03:11.74,0:03:12.75,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أنا لا أخربش Dialogue: 0,0:03:13.42,0:03:14.01,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}راقبي Dialogue: 0,0:03:16.96,0:03:19.16,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}هذه .. خيمياء، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:03:20.85,0:03:21.81,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}هل تعلمتم ذلك من والدكم ؟ Dialogue: 0,0:03:22.44,0:03:24.52,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كيف يمكننا التعلم من شخص ليس هنا ؟ Dialogue: 0,0:03:24.99,0:03:26.61,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}كان كل شيء مكتوباً في الكتب Dialogue: 0,0:03:27.27,0:03:28.39,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}مكتوباً في الكتب ؟ Dialogue: 0,0:03:30.78,0:03:32.44,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هل هو شيء يجب أن لا نفعله ؟ Dialogue: 0,0:03:32.45,0:03:33.64,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}! لا إطلاقاً Dialogue: 0,0:03:33.98,0:03:36.45,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}! عظيم ! أنتم فعلاً أبناء أبيكم Dialogue: 0,0:03:36.61,0:03:38.23,FMA2 Default ARA,Mom,0,0,0,,{\be1}! يمكنني التباهي بكم أمام الجميع Dialogue: 0,0:03:39.78,0:03:41.24,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أثنت أمي علينا Dialogue: 0,0:03:41.88,0:03:45.28,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كنا سعداء جداً بذلك، لذا تعمقنا في الخيمياء أكثر Dialogue: 0,0:03:46.54,0:03:46.98,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. ولكن Dialogue: 0,0:03:47.42,0:03:48.50,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}في صيف ذلك العام Dialogue: 0,0:03:49.27,0:03:50.93,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أصيبت أمي بوباء كان ينتشر بسرعة وقتها Dialogue: 0,0:03:51.53,0:03:53.28,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}وهكذا رحلت أمي Dialogue: 0,0:03:55.64,0:03:58.27,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي .. أنا جائع Dialogue: 0,0:04:00.76,0:04:03.29,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}والجو بارد، فلنعد إلى البيت Dialogue: 0,0:04:05.57,0:04:07.34,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}.. إذا عاد أبي إلى البيت Dialogue: 0,0:04:07.35,0:04:09.13,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! لا تتكلم عن ذلك الرجل Dialogue: 0,0:04:09.78,0:04:11.39,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! ذلك الرجل ليس أبي Dialogue: 0,0:04:11.85,0:04:14.51,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يأت إلى جنازة أمي حتى Dialogue: 0,0:04:22.95,0:04:25.31,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ألا يمكننا أن نعيد أمي ؟ Dialogue: 0,0:04:26.34,0:04:30.86,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ولكن الكتب قالت أن تحويل البشر أمر محظور Dialogue: 0,0:04:31.18,0:04:33.62,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إذن لنجعله سراً بيننا Dialogue: 0,0:04:34.87,0:04:36.45,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}أنتما هنا ثانيةً Dialogue: 0,0:04:36.92,0:04:38.08,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ماذا هناك يا [ونري] ؟ Dialogue: 0,0:04:38.63,0:04:42.20,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}.. قالت جدتي أنك كلما بكيت عند تذكر شخص متوفى Dialogue: 0,0:04:42.32,0:04:46.54,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}فإن ذلك الشخص سيحزن في العالم الآخر لبكائك Dialogue: 0,0:04:47.76,0:04:48.96,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نحن لا نبكي Dialogue: 0,0:04:51.87,0:04:56.84,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}وأنت أيضاً ! تبكين لمجرد أن والديك غادرا للعمل لبعض الوقت ؟ Dialogue: 0,0:04:57.89,0:04:59.36,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}! أنا لم أبكِ Dialogue: 0,0:05:00.67,0:05:01.78,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أتساءل عن ذلك Dialogue: 0,0:05:01.88,0:05:03.94,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}يبدو أنني أخطأت حين قلقت عليكما Dialogue: 0,0:05:04.22,0:05:06.67,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}إذا تأخرتم عني فلن تحصلا على عشاء Dialogue: 0,0:05:06.75,0:05:09.11,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! ما هذا الذي تقولين ؟! انتظري Dialogue: 0,0:05:10.10,0:05:11.39,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! انتظراني Dialogue: 0,0:05:11.99,0:05:13.98,FMA2 Default ARA,All,0,0,0,,{\be1}"اتاداكيماس" Dialogue: 0,0:05:15.95,0:05:18.19,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}إد]، اشرب حليبك أنت أيضاً] Dialogue: 0,0:05:19.65,0:05:20.99,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أكره الحليب Dialogue: 0,0:05:21.33,0:05:23.21,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}إذا لم تشرب الحليب ستبقى قزماً إلى الأبد Dialogue: 0,0:05:23.30,0:05:24.89,FMA2 Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! من هو القزم أيتها العجوز الضئيلة Dialogue: 0,0:05:24.89,0:05:26.87,FMA2 Anger ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}! ماذا قلت ؟ أيها القزم بحجم الفاصولياء Dialogue: 0,0:05:27.36,0:05:28.38,FMA2 Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! عجوز شمطاء مصغرة Dialogue: 0,0:05:28.51,0:05:29.42,FMA2 Anger ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}! مايكرو قزم Dialogue: 0,0:05:29.44,0:05:30.47,FMA2 Anger ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! يا ذات حجم النملة Dialogue: 0,0:05:30.47,0:05:31.71,FMA2 Anger ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}! يا ذا حجم الحشرة Dialogue: 0,0:05:35.22,0:05:37.62,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}تقرؤون كتباً لا علاقة لها بموادنا المدرسية ثانيةً ؟ Dialogue: 0,0:05:38.03,0:05:39.69,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}عليكما الانتباه أكثر إلى الدروس Dialogue: 0,0:05:39.76,0:05:41.33,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}اصمتي وحسب Dialogue: 0,0:05:41.61,0:05:43.26,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}وما هي هذه الكتب التي تقرؤونها ؟ Dialogue: 0,0:05:43.70,0:05:44.32,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}إنه سر Dialogue: 0,0:05:44.73,0:05:46.85,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لا علاقة لك بهذا Dialogue: 0,0:05:47.07,0:05:49.54,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}هذا ليس عدلاً ! أنتما دائماً تخفيان أسراركما عني Dialogue: 0,0:05:51.18,0:05:51.79,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نراك لاحقاً Dialogue: 0,0:05:55.19,0:05:58.74,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}! إد]، [آل]، وجبة اليوم هي اليخنة] Dialogue: 0,0:05:59.29,0:06:00.41,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! رائع Dialogue: 0,0:06:00.48,0:06:02.61,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، نراك لاحقاً Dialogue: 0,0:06:03.72,0:06:06.58,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}الشخص الذي اخترع تلك اليخنة فعلاً عبقري Dialogue: 0,0:06:07.25,0:06:09.29,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}مع أنها تحتوي الحليب إلا أنها لذيذة Dialogue: 0,0:06:09.52,0:06:10.47,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ما الذي تعنيه بذلك ؟ Dialogue: 0,0:06:10.83,0:06:14.22,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فكرة إضافة الحليب إلى حساء الخضار بذاتها فكرة عظيمة Dialogue: 0,0:06:15.21,0:06:18.15,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}على العلماء أن يفكروا بإبداعية كذلك Dialogue: 0,0:06:18.65,0:06:19.93,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أحقاً هكذا هو الحال ؟ Dialogue: 0,0:06:20.31,0:06:21.32,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}بالتأكيد هو كذلك Dialogue: 0,0:06:21.59,0:06:24.97,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أنا متأكد أن التحويل البشري بحاجة إلى الإبداعية Dialogue: 0,0:06:27.30,0:06:33.53,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ومنذ ذلك اليوم تابعنا البحث في التحويل البشري، بهدف إعادة أمي للحياة Dialogue: 0,0:06:34.21,0:06:37.53,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ثم قمنا بصقل مهاراتنا بالتدريب عند خبير خيمياء متمكن Dialogue: 0,0:06:38.89,0:06:41.00,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. استغرق الأمر سنوات، ولكن Dialogue: 0,0:06:41.50,0:06:43.32,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أردنا أن نرى ابتسامة أمي مرة أخرى Dialogue: 0,0:06:43.49,0:06:45.55,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أردنا العيش مع أمي بسعادة Dialogue: 0,0:06:46.31,0:06:48.29,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. وبهذه الأفكار تشغل بالنا Dialogue: 0,0:06:59.99,0:07:00.76,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}انتهينا Dialogue: 0,0:07:03.34,0:07:04.93,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ماء - 35 لتر Dialogue: 0,0:07:05.42,0:07:06.85,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كربون - 20 كغم Dialogue: 0,0:07:07.29,0:07:08.60,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أمونيا - 4 لترات Dialogue: 0,0:07:08.93,0:07:10.74,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كالسيوم - 1.5 لتر Dialogue: 0,0:07:11.29,0:07:12.57,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فسفور - 800 غم Dialogue: 0,0:07:13.03,0:07:14.78,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ملح - 250 غم Dialogue: 0,0:07:15.31,0:07:16.51,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نترات - 100 غم Dialogue: 0,0:07:17.05,0:07:18.51,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كبريت - 80 غم Dialogue: 0,0:07:19.08,0:07:20.63,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فلور - 7.5 غرام Dialogue: 0,0:07:21.04,0:07:22.04,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حديد - 5 غم Dialogue: 0,0:07:22.57,0:07:23.72,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}سيليكون - 3 غرام Dialogue: 0,0:07:26.40,0:07:28.62,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حسناً، فلنرسم صيغة البناء Dialogue: 0,0:07:31.01,0:07:33.83,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يتبق سوى معلومات الروح Dialogue: 0,0:07:38.33,0:07:39.07,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[هيا لنفعلها يا [آل Dialogue: 0,0:07:39.45,0:07:39.81,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:07:52.44,0:07:53.93,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي، هناك شيء غريب Dialogue: 0,0:08:01.58,0:08:02.00,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! [آل] Dialogue: 0,0:08:07.59,0:08:09.28,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}!لا يمكن .. ارتداد ؟ Dialogue: 0,0:08:09.43,0:08:10.00,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي Dialogue: 0,0:08:10.94,0:08:12.98,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي ! أخي Dialogue: 0,0:08:13.52,0:08:14.38,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي Dialogue: 0,0:08:15.05,0:08:18.13,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! أخي Dialogue: 0,0:08:23.65,0:08:24.05,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:08:24.85,0:08:27.34,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ ماذا كنت أفعل ؟ Dialogue: 0,0:08:27.85,0:08:28.31,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أنت Dialogue: 0,0:08:31.88,0:08:32.36,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}من أنت ؟ Dialogue: 0,0:08:32.49,0:08:34.77,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}بالفعل سؤال جيد Dialogue: 0,0:08:35.62,0:08:38.35,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"أنا هو ما تحبون أنتم أن تسموه "العالم Dialogue: 0,0:08:38.75,0:08:39.78,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"وأحياناً "الكون Dialogue: 0,0:08:40.20,0:08:41.35,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"أحياناً تسمونني "الآلهة Dialogue: 0,0:08:41.75,0:08:42.99,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"وأحياناً أخرى تسمونني "الحقيقة Dialogue: 0,0:08:43.25,0:08:44.30,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"أو تسمونني "الوحدة Dialogue: 0,0:08:44.74,0:08:45.83,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}"أو "واحد Dialogue: 0,0:08:46.43,0:08:47.28,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}.. أيضاً، أنا هو Dialogue: 0,0:08:48.06,0:08:48.69,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أنت Dialogue: 0,0:08:52.77,0:08:53.88,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أهلاً Dialogue: 0,0:08:54.31,0:08:56.55,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أيها الأحمق الذي لا يدرك كم هو ساذج Dialogue: 0,0:09:02.10,0:09:03.52,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}يا لك من مزعج Dialogue: 0,0:09:03.85,0:09:05.85,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أليس هذا ما أردته ؟ Dialogue: 0,0:09:08.46,0:09:11.31,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}سوف أريك .. الحقيقة Dialogue: 0,0:09:21.55,0:09:26.02,FMA2 Upline ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}شعرت وكأن كماً هائلاً من المعلومات يدخل رأسي عنوة Dialogue: 0,0:09:26.69,0:09:29.24,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! توقف ! رأسي سينفجر Dialogue: 0,0:09:33.70,0:09:35.42,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}إنني أتفكك Dialogue: 0,0:09:35.47,0:09:37.76,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! لا ! توقف Dialogue: 0,0:09:38.27,0:09:39.55,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}!! توقف Dialogue: 0,0:09:41.54,0:09:43.01,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}شعرت وكأن رأسي سيتشقق Dialogue: 0,0:09:43.63,0:09:45.30,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لكنني استطعت أخيراً أن أفهم Dialogue: 0,0:09:46.21,0:09:47.34,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}"تلك هي، "الحقيقة Dialogue: 0,0:09:49.20,0:09:50.03,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}..أمي Dialogue: 0,0:09:58.53,0:09:59.48,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}كيف كان ذلك ؟ Dialogue: 0,0:10:03.71,0:10:04.14,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هكذا إذاً Dialogue: 0,0:10:05.31,0:10:08.95,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نظريتي في التحول البشري لم تكن خاطئة Dialogue: 0,0:10:10.03,0:10:11.29,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لكنها لم تكن كافية Dialogue: 0,0:10:12.14,0:10:14.67,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}الشيء الذي كنت أبحث عنه قد يكون خلف هذه البوابة Dialogue: 0,0:10:14.80,0:10:16.76,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حقيقة التحول البشري Dialogue: 0,0:10:17.18,0:10:19.35,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أرجوك، أرني إياها ثانيةً Dialogue: 0,0:10:19.46,0:10:20.28,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}لا، لا Dialogue: 0,0:10:21.46,0:10:24.48,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}هذا كل ما يمكنني أن أريك مقابل الثمن الذي دفعته Dialogue: 0,0:10:25.17,0:10:26.02,FMA2 White ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}الثمن ؟ Dialogue: 0,0:10:26.90,0:10:28.93,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}نعم، الثمن Dialogue: 0,0:10:34.82,0:10:36.39,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}المقايضة المتكافئة، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:10:36.68,0:10:38.57,FMA2 White ARA,Shinri,0,0,0,,{\be1}أيها الخيميائي Dialogue: 0,0:10:46.43,0:10:50.54,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}تباً ! وكأنني سأترك الأمر ينتهي هكذا Dialogue: 0,0:10:50.99,0:10:53.39,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. لم يكن .. من المفترض .. أن يكون Dialogue: 0,0:10:54.28,0:10:55.71,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! تباً Dialogue: 0,0:10:56.10,0:10:58.46,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! لقد أخذوها Dialogue: 0,0:11:00.35,0:11:02.43,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فليساعدني أحد Dialogue: 0,0:11:03.18,0:11:03.80,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أمي Dialogue: 0,0:11:04.81,0:11:05.46,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أمي Dialogue: 0,0:11:20.72,0:11:22.40,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لا يمكن، مستحيل Dialogue: 0,0:11:23.04,0:11:23.83,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. هذا ليس ما Dialogue: 0,0:11:25.64,0:11:27.73,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! هذا ليس ما أردته Dialogue: 0,0:11:28.70,0:11:30.72,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[آل] .. [ألفونسو] Dialogue: 0,0:11:31.45,0:11:33.77,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}[ألفونسو] .. [ألفونسو] Dialogue: 0,0:11:35.16,0:11:36.31,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. بسببي أنا Dialogue: 0,0:11:37.17,0:11:38.62,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! [ألفونسو] Dialogue: 0,0:11:40.63,0:11:43.16,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! اللعنة ! اللعنة Dialogue: 0,0:11:44.01,0:11:46.34,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! أعيدوه .. إنه أخي الوحيد Dialogue: 0,0:11:47.31,0:11:48.72,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. خذو ساقي، خذو ذراعي Dialogue: 0,0:11:49.18,0:11:50.97,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! أو حتى قلبي Dialogue: 0,0:11:52.01,0:11:56.30,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فقط أعيدوه .. إنه أخي الوحيد Dialogue: 0,0:12:05.08,0:12:05.61,FMA2 Default ARA,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:12:05.99,0:12:07.23,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}ما زلت في (سنترال) ؟ Dialogue: 0,0:12:08.70,0:12:11.69,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}الحمد لله أنني أُعدت إلى مركز القيادة الشرقي Dialogue: 0,0:12:12.02,0:12:13.19,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}حسنٌ .. أحسنت عملاً Dialogue: 0,0:12:14.11,0:12:17.53,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}الأفضل أن تكون لواءً عندما تأتي إلى هنا في المرة القادمة، أيها العقيد Dialogue: 0,0:12:17.86,0:12:18.95,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وكأن الأمر بسيط Dialogue: 0,0:12:21.18,0:12:24.18,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، بما أنك عائد دعني أعطيك هذه قبل ذلك Dialogue: 0,0:12:24.47,0:12:24.87,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وما هي هذه ؟ Dialogue: 0,0:12:25.42,0:12:28.71,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}[التقرير النهائي حول [إسحاق ماكدوغال Dialogue: 0,0:12:29.80,0:12:31.71,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}لم يصلك بعد، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:12:32.50,0:12:33.08,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:12:35.91,0:12:37.66,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}فن تكوين الإكسير من الأرض المقدسة ؟ Dialogue: 0,0:12:38.15,0:12:39.81,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}يبدو أن هناك شيئاً بهذا الاسم Dialogue: 0,0:12:39.87,0:12:42.75,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}وصراحةً لم أفهم شيئاً، هل لديك فكرة ؟ Dialogue: 0,0:12:43.28,0:12:44.74,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لا، لم أسمع به من قبل Dialogue: 0,0:12:46.22,0:12:48.90,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}بالمناسبة، كيف حال الإخوة [إلريك] ؟ Dialogue: 0,0:12:49.07,0:12:50.81,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لست ولي أمرهما Dialogue: 0,0:12:52.95,0:12:56.70,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}ما الذي خطر على بالك لتجعل [إد] خيميائي دولة ؟ Dialogue: 0,0:12:57.32,0:12:58.87,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}إنه لايزال طفلاً Dialogue: 0,0:13:00.00,0:13:04.01,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}وما دام في الجيش، لا بد له أن يرى الجحيم يوماً Dialogue: 0,0:13:05.43,0:13:06.70,FMA2 Default ARA,Hughes,0,0,0,,{\be1}مثلنا تماماً Dialogue: 0,0:13:12.82,0:13:13.63,FMA2 Self ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}الجحيم ؟ Dialogue: 0,0:13:15.08,0:13:17.75,FMA2 Self ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}لقد رأياها وانتهى الأمر .. كلاهما Dialogue: 0,0:13:18.24,0:13:19.45,FMA2 Self ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}رأياها جيداً Dialogue: 0,0:13:22.28,0:13:25.07,Screen W AR,Screen,0,0,0,,{\be1\pos(320,399)}قبل 4 سنوات Dialogue: 0,0:13:28.34,0:13:30.65,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}أيها المقدم، ليسا في الباحة الخلفية كذلك Dialogue: 0,0:13:31.68,0:13:32.23,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:13:32.85,0:13:33.54,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أين هما ؟ Dialogue: 0,0:13:34.63,0:13:36.84,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}الأخوان [إلريك] أين هما ؟ Dialogue: 0,0:13:39.19,0:13:40.50,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}[اهدأ يا [دين Dialogue: 0,0:13:41.64,0:13:42.45,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}يجب أن لا تنبح على الضيوف هكذا Dialogue: 0,0:13:44.31,0:13:47.16,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}أنت ! ما الذي يفعله جندي في منزلي ؟ Dialogue: 0,0:13:52.88,0:13:54.19,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لقد كنت في منزلكما قبل قليل Dialogue: 0,0:13:54.47,0:13:55.43,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}ما الذي فعلتماه بنفسيكما ؟ Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:56.78,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}ما الذي صنعتماه ؟ Dialogue: 0,0:14:02.21,0:14:04.80,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نحن آسفان .. أرجوك سامحنا Dialogue: 0,0:14:05.74,0:14:08.32,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نحن آسفان .. نحن آسفان Dialogue: 0,0:14:09.31,0:14:10.20,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نحن آسفان Dialogue: 0,0:14:11.92,0:14:12.51,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}.. أنت Dialogue: 0,0:14:14.44,0:14:15.53,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أنا مصدوم Dialogue: 0,0:14:16.33,0:14:19.67,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}سمعت أن هناك خيميائياً موهوباً هنا، لذا أتيت لأنظر في الأمر Dialogue: 0,0:14:20.53,0:14:21.39,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}بغض النظر عن النتيجة Dialogue: 0,0:14:21.45,0:14:24.99,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}من كان يظن أن طفلاً مثله يمكنه القيام بتحويل بشري Dialogue: 0,0:14:25.96,0:14:28.25,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}ويستطيع ربط روح كذلك Dialogue: 0,0:14:29.66,0:14:32.65,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}إنه أكثر من مؤهل ليكون من خيميائيي الدولة Dialogue: 0,0:14:34.26,0:14:39.69,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}إذا أصبح من خيميائيي الدولة سيضطر للقتال كجندي عندما يستدعى Dialogue: 0,0:14:40.26,0:14:45.00,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وبالمقابل، يحصل على ميزات كثيرة كما له حق القيام ببحوث من المستويات العليا Dialogue: 0,0:14:46.12,0:14:49.90,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وقد يكون هناك طريقة ليعودا إلى أجسادهما الأصلية Dialogue: 0,0:14:51.50,0:14:57.98,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}بعد أن زحف ذاك الفتى إلى هنا وهو مغطى بالدم، ذهبت إلى منزلهم Dialogue: 0,0:14:59.83,0:15:00.33,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}.. ذاك الشيء Dialogue: 0,0:15:01.91,0:15:04.04,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}! ذاك لم يكن يشبه الإنسان بأي شكل Dialogue: 0,0:15:04.43,0:15:07.54,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}هل هي الخيمياء التي تنتج هكذا فظائع ؟ Dialogue: 0,0:15:08.49,0:15:09.90,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}إذاً أنا ضدها Dialogue: 0,0:15:10.73,0:15:13.66,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}هل تريد للولدين أن يريا الجحيم ثانيةً ؟ Dialogue: 0,0:15:15.45,0:15:16.06,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}تفضلي Dialogue: 0,0:15:17.72,0:15:18.36,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}شكراً لك Dialogue: 0,0:15:25.42,0:15:27.37,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}أيتها الملازم Dialogue: 0,0:15:27.77,0:15:28.72,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}[يمكنك مناداتي بـ[ليزا Dialogue: 0,0:15:29.05,0:15:31.27,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}ليزا هوكآي] سررت بلقائك] Dialogue: 0,0:15:36.57,0:15:39.80,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}آنسة [ليزا]، هل قتلت شخصاً من قبل ؟ Dialogue: 0,0:15:43.34,0:15:43.78,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}نعم فعلت Dialogue: 0,0:15:45.37,0:15:46.70,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}أنا أكره الجنود Dialogue: 0,0:15:47.45,0:15:51.49,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لأن والدي أُخذا إلى الحرب، وقتلا هناك Dialogue: 0,0:15:53.61,0:15:57.35,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}كما أنكم تخططون لأخذ [إد] و [آل] معكم Dialogue: 0,0:15:58.27,0:16:02.21,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}الخيار لهما، سواءً أرادا المجيء أو لا Dialogue: 0,0:16:03.30,0:16:05.92,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}نعم، الخيار لهما Dialogue: 0,0:16:06.38,0:16:07.30,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أنا لن أجبرك Dialogue: 0,0:16:07.95,0:16:10.10,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أنا فقط أعرض الإمكانيات Dialogue: 0,0:16:10.50,0:16:12.23,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}التقدم إلى الأمام، أو التوقف Dialogue: 0,0:16:12.74,0:16:17.72,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}سواءٌ أردت الاستسلام لليأس أو الانحناء للجيش والبحث عن الإمكانات هناك Dialogue: 0,0:16:18.28,0:16:20.94,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}القرار بيد هؤلاء الأطفال Dialogue: 0,0:16:21.55,0:16:23.00,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}.. إذا كانت هناك إمكانية Dialogue: 0,0:16:24.00,0:16:27.37,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}فعليكما المسير للإمام حتى تعودا لأجسادكما Dialogue: 0,0:16:28.00,0:16:31.24,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}حتى لو كان الطريق نهراً موحلاً Dialogue: 0,0:16:37.81,0:16:40.19,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لماذا أصبحت جنديةً يا آنسة [ليزا] ؟ Dialogue: 0,0:16:43.71,0:16:45.38,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}لأن هناك من أريد حمايته Dialogue: 0,0:16:50.16,0:16:50.63,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}فلنغادر Dialogue: 0,0:16:50.91,0:16:51.36,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:16:55.84,0:16:57.93,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}وداعاً أيتها الآنسة الصغيرة Dialogue: 0,0:16:59.98,0:17:00.95,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}[اسمي هو [وينري Dialogue: 0,0:17:02.71,0:17:04.38,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}[حسناً يا [وينري Dialogue: 0,0:17:06.57,0:17:07.84,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}أرجو أن نلتقي ثانيةً Dialogue: 0,0:17:10.41,0:17:11.04,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}أتساءل إن كان سيأتي Dialogue: 0,0:17:12.27,0:17:13.01,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}سيأتي بلا شك Dialogue: 0,0:17:13.26,0:17:15.72,FMA2 Default ARA,Hawkeye,0,0,0,,{\be1}ذاك الفتى الصغير، كانت في عينيه نظرة ميتة Dialogue: 0,0:17:17.01,0:17:17.71,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}حقاً ؟ Dialogue: 0,0:17:18.97,0:17:21.37,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}بل كانت، تشتعل ناراً Dialogue: 0,0:17:28.76,0:17:30.01,FMA2 Default ARA,Pinalo,0,0,0,,{\be1}لن تندم على ذلك ؟ Dialogue: 0,0:17:30.88,0:17:33.48,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم، إنه أمر قررته Dialogue: 0,0:17:34.53,0:17:36.67,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}كم ستستغرق العملية مع فترة الإصلاح ؟ Dialogue: 0,0:17:36.87,0:17:38.57,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}حوالي 3 سنوات Dialogue: 0,0:17:41.63,0:17:42.57,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! سنة واحدة Dialogue: 0,0:17:44.56,0:17:46.19,FMA2 Default ARA,Pinako,0,0,0,,{\be1}ستبدأ بالسعال دماً Dialogue: 0,0:17:48.47,0:17:50.97,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}آل]، تحمل قليلاً بعد] Dialogue: 0,0:17:51.43,0:17:53.22,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}سأعيد لك جسدك Dialogue: 0,0:17:53.64,0:17:54.01,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:17:54.58,0:17:56.58,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}حين يأتي ذلك اليوم، سيعود لكلينا Dialogue: 0,0:18:11.99,0:18:13.73,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}جسدك في وضع ممتاز الآن Dialogue: 0,0:18:13.96,0:18:15.92,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}نعم، لم يتبق سوى الخيمياء Dialogue: 0,0:18:16.56,0:18:18.22,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فلم أستخدمها إطلاقاً منذ تلك الحادثة Dialogue: 0,0:18:18.71,0:18:22.53,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}فهمت، منذ ربطت جسدي Dialogue: 0,0:18:28.11,0:18:28.52,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي Dialogue: 0,0:18:29.78,0:18:30.96,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}رائع، رائع Dialogue: 0,0:18:30.98,0:18:33.24,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}! هذا عظيم يا أخي ! بدون حلقة تحويل Dialogue: 0,0:18:33.85,0:18:36.60,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}لقد تمكنت من فعل ما كان يفعله معلمنا Dialogue: 0,0:18:37.24,0:18:38.68,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ألا يمكنك فعل ذلك أنت أيضاً يا [آل] ؟ Dialogue: 0,0:18:39.18,0:18:40.62,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}لا يا أخي Dialogue: 0,0:18:43.14,0:18:44.74,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لم ترها في ذلك الوقت ؟ Dialogue: 0,0:18:45.05,0:18:46.02,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ما هي ؟ Dialogue: 0,0:18:46.87,0:18:48.75,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لا، دعك من ذلك Dialogue: 0,0:18:49.66,0:18:53.25,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لقد قمت بتحويل عدتي الآلية، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:18:53.36,0:18:55.89,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ولهذا تريدين تحويل رأسي ؟ Dialogue: 0,0:18:56.65,0:18:58.41,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}يا إلهي Dialogue: 0,0:18:58.62,0:19:00.61,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}يا مهووسة الآلات عديمة الجاذبية Dialogue: 0,0:18:58.63,0:19:01.67,FMA2 Default ARA,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:19:01.94,0:19:03.38,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لا أمانع فكرة عدم الجاذبية Dialogue: 0,0:19:03.60,0:19:04.99,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}وأنا أيضاً لا أمانع هوس الآلات Dialogue: 0,0:19:05.28,0:19:09.84,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}لقد قررت أن أدعمكما حتى تعيدا جسديكما الأصليين Dialogue: 0,0:19:10.16,0:19:11.23,FMA2 Default ARA,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:19:14.84,0:19:17.17,FMA2 Default ARA,Escort,0,0,0,,{\be1}من النادر فعلاً أن تقرر مشاهدة الامتحان Dialogue: 0,0:19:17.45,0:19:20.91,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، سمعت أن هناك فتى في الثانية عشرة من العمر يمتحن Dialogue: 0,0:19:21.39,0:19:24.21,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}ظننت أنه سيكون شيئاً يمكنني التكلم عنه، لذا قررت أن أشاهده Dialogue: 0,0:19:25.68,0:19:27.93,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}ذراع معدنية Dialogue: 0,0:19:29.31,0:19:30.93,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فقدت ذراعي في حرب الشرق الأهلية Dialogue: 0,0:19:31.27,0:19:34.07,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}(نعم، كان الوضع ملتهباً جداً في (إشبال Dialogue: 0,0:19:36.21,0:19:36.75,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}من هذا ؟ Dialogue: 0,0:19:37.86,0:19:40.42,FMA2 Default ARA,Escort,0,0,0,,{\be1}[أيها الأحمق ! إنه صاحب السعادة القائد الأعلى [كنغ برادلي Dialogue: 0,0:19:43.85,0:19:46.03,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}حسناً، فلنبدأ الامتحان Dialogue: 0,0:19:48.56,0:19:50.85,FMA2 Default ARA,Escort,0,0,0,,{\be1}هل لديك أداة تساعدك في رسم حلقة تحويل ؟ Dialogue: 0,0:19:51.04,0:19:52.64,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لست بحاجة لذلك Dialogue: 0,0:20:00.03,0:20:01.46,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}! بدون حلقة تحويل Dialogue: 0,0:20:13.02,0:20:14.51,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}هذا بالفعل أمر مثير Dialogue: 0,0:20:17.07,0:20:17.50,FMA2 Default ARA,Escort,0,0,0,,{\be1}! صاحب السعادة Dialogue: 0,0:20:22.59,0:20:26.02,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}وهكذا يمكن اغتيال شخصية مهمة Dialogue: 0,0:20:26.65,0:20:29.46,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ألا ترى أن من الأفضل إعادة التفكير بطريقة الامتحان هذه ؟ Dialogue: 0,0:20:35.76,0:20:38.04,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}يبدو عليك أنك تعلمت الكثير بالفعل Dialogue: 0,0:20:38.82,0:20:41.54,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}لكنك مازلت لا تدرك كم هذا العالم واسع Dialogue: 0,0:20:46.91,0:20:51.63,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}قدم أفضل ما لديك في الاختبار، أيها الخيميائي الفتى Dialogue: 0,0:20:53.75,0:20:55.28,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}!متى سحب سيفه ؟ Dialogue: 0,0:21:00.17,0:21:02.56,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أتساءل إن كان أخي بخير في امتحانه Dialogue: 0,0:21:04.64,0:21:05.51,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}[آل] Dialogue: 0,0:21:06.68,0:21:07.28,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:21:08.29,0:21:10.46,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}.. إذا أصبح [إد] من خيميائيي الدولة Dialogue: 0,0:21:11.47,0:21:13.00,FMA2 Default ARA,Winrey,0,0,0,,{\be1}هل ستغادران هذه البلدة ؟ Dialogue: 0,0:21:15.61,0:21:16.11,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:21:19.10,0:21:21.91,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}وهذا إثبات من الدولة، الساعة الفضية Dialogue: 0,0:21:22.00,0:21:25.63,Screen W AR,Screen,0,0,0,,{\be1\fad(426,0)\pos(323,362)}المدينة الشرقية - مقر القيادة الشرقي Dialogue: 0,0:21:23.17,0:21:26.18,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}شهادتك والوثائق التفصيلية هنا Dialogue: 0,0:21:27.22,0:21:29.92,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لقد أعطاك القائد اسماً ساخراً حقاً Dialogue: 0,0:21:30.41,0:21:30.92,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:21:31.33,0:21:32.85,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}لا، تهانينا Dialogue: 0,0:21:33.50,0:21:35.55,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}أنت الآن رسمياً من كلاب العسكرية Dialogue: 0,0:21:36.36,0:21:39.08,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}.. أنا، القائد [كنغ برادلي] بموجب سلطاتي القانونية Dialogue: 0,0:21:39.67,0:21:43.79,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}أعين [إدوارد إلريك] خيميائي دولة Dialogue: 0,0:21:44.34,0:21:46.64,FMA2 Default ARA,Fuhrer,0,0,0,,{\be1}"وأمنحه لقب "المعدني Dialogue: 0,0:21:48.79,0:21:49.31,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}المعدني ؟ Dialogue: 0,0:21:49.84,0:21:50.17,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:21:51.02,0:21:53.50,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}اللقب المعطى لكل خيميائيي الدولة Dialogue: 0,0:21:54.14,0:21:55.45,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}.. الاسم الذي ستحمله هو Dialogue: 0,0:21:56.76,0:21:58.39,FMA2 Default ARA,Mustang,0,0,0,,{\be1}الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:22:00.36,0:22:02.94,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}يبدو جميلاً .. اسم ثقيل وخشن Dialogue: 0,0:22:04.27,0:22:06.33,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! سأحمله بكل فخر Dialogue: 0,0:22:10.38,0:22:12.43,FMA2 Default ARA,Al,0,0,0,,{\be1}أخي، لقد وصلنا تقريباً Dialogue: 0,0:22:17.70,0:22:18.77,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}ليور) ؟) Dialogue: 0,0:22:20.49,0:22:24.05,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1\fad(0,200)}الدليل الذي يقودنا لإعادة [آل] لجسده الأصلي هناك Dialogue: 0,0:22:25.77,0:22:27.06,FMA2 Default ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:22:27.57,0:22:33.08,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(1000,0)\be17\blur3}مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء Dialogue: 0,0:22:33.08,0:22:38.29,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}هل تتذكرها ؟ Dialogue: 0,0:22:38.29,0:22:44.21,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا Dialogue: 0,0:22:44.21,0:22:48.42,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,457)\be17\blur3}جلسنا متقاربين Dialogue: 0,0:22:51.97,0:22:57.52,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(506,0)\be17\blur3}خلف ابتسامتك المصطنعة Dialogue: 0,0:22:57.52,0:23:02.86,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}يقبع ظل متمدد Dialogue: 0,0:23:02.86,0:23:12.12,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,415)\be17\blur3}لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك Dialogue: 0,0:23:13.74,0:23:21.67,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(468,372)\be17\blur3}تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة Dialogue: 0,0:23:24.29,0:23:30.05,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(460,0)\be17\blur3}تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً Dialogue: 0,0:23:30.05,0:23:34.80,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}فهمتها جميعاً Dialogue: 0,0:23:34.80,0:23:40.44,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء Dialogue: 0,0:23:40.44,0:23:45.36,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً Dialogue: 0,0:23:45.36,0:23:51.20,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be17\blur3}متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه Dialogue: 0,0:23:51.20,0:23:55.45,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\fad(0,483)\be17\blur3}سنتابع السير معاًُ Dialogue: 0,0:23:58.59,0:24:04.95,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}[عند وصولهما إلى (ليور) يلتقي [إد] و[آل] برجل يدعي القدرة على إعادة الموتى ويدعى [كورنيلو Dialogue: 0,0:24:05.73,0:24:08.36,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}آمن وصلٍ وستنقذ روحك Dialogue: 0,0:24:08.99,0:24:13.91,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}يعظهم [كورنيلو] بهذه الكلمات ويبدأ حجر الفلاسفة على خاتمه بالتوهج Dialogue: 0,0:24:14.82,0:24:18.51,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}الحلقة القادمة : الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:24:18.82,0:24:21.47,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}الحلقة الثالثة : مدينة النفاق Dialogue: 0,0:24:21.78,0:24:25.92,FMA2 Upline ARA,Narator,0,0,0,,{\be1}ما هي السعادة التي نحصل عليها عندما ندير وجوهنا عن الحقيقة ؟