1
00:00:05,807 --> 00:00:08,639
اسمي هو (كارا زوريل)

2
00:00:08,640 --> 00:00:11,688
,منذ 24 سنة, كوكبي (كريبتون)

3
00:00:11,689 --> 00:00:13,326
كان في خطرِ عظيم

4
00:00:13,327 --> 00:00:15,171
إبن عمّي (كاليل)

5
00:00:15,172 --> 00:00:19,450
كان قد أرسِل لكوكب إسمه (الأرض)
حفاظاً على سلامته

6
00:00:23,355 --> 00:00:26,002
ربما تكونون على معرفة بقصته

7
00:00:35,137 --> 00:00:39,590
لكن القصة التي لا تعرفونها
هو أنني قد أرسِلت لحمايته

8
00:00:45,147 --> 00:00:47,790
إحداثيات كبسولتك مرتبطة
بإحداثيات كبسولة (كاليل)

9
00:00:47,791 --> 00:00:50,830
ستذهبين خلفه إلى كوكب (الأرض) -
أنا لست خائفةٌ يا أبي -

10
00:00:51,854 --> 00:00:54,329
الرحلة ستكون طويلة ولكنك
ستكونين نائمة معظم الوقت

11
00:00:54,330 --> 00:00:56,353
وسنكون معكي في أحلامك

12
00:00:56,354 --> 00:00:59,843
ستسافرين إلى (الأرض) لرعاية
إبن عمّك الصغير (كاليل)

13
00:00:59,844 --> 00:01:01,469
بسبب الشمس الصفراء
الخاصة بـ(الأرض)

14
00:01:01,470 --> 00:01:03,727
سيكون لديك قوى خارقة 
على هذا الكوكب

15
00:01:03,728 --> 00:01:06,402
ستفعلين أشياء خارقة للطبيعة

16
00:01:06,403 --> 00:01:09,642
أنا لن أخذل (كاليل) ولن أخذلكم

17
00:01:22,929 --> 00:01:24,807
أحبّك يا (كارا)

18
00:01:26,306 --> 00:01:28,388
عليك الذهاب الآن

19
00:01:37,811 --> 00:01:39,291
إذهبي

20
00:01:55,300 --> 00:01:59,383
ألامور لم تسري وفقاً لخطة أمي

21
00:02:04,854 --> 00:02:07,541
دمار كريبتون أرسل موجة صادمة

22
00:02:07,542 --> 00:02:11,608
أخرجت كبسولتي عن مسارها
وأدخلتها إلى منطقة (فانتوم)

23
00:02:12,525 --> 00:02:15,391
منطقة في الفضاء حيث لا يمر الوقت

24
00:02:16,081 --> 00:02:18,915
نِمتُ هناك لمدة 24 سنة

25
00:02:18,916 --> 00:02:21,195
حتى أتيت إلى هنا بطريقة ما

26
00:02:22,721 --> 00:02:25,940
عندما وصلت كان عمري مازال 13 سنة

27
00:02:25,941 --> 00:02:29,142
ولكن في هذا الوقت كان
ابن عمي (كاليل) قد كبر

28
00:02:29,143 --> 00:02:31,550
وكشف عن هويته لعالمكم

29
00:02:31,551 --> 00:02:33,181
باسم (الرجل الخارق)

30
00:02:33,182 --> 00:02:36,250
أقوى رجل في الكون

31
00:02:37,224 --> 00:02:39,856
أراد إبن عمي أن أحصل على 
نفس الطفولة

32
00:02:39,857 --> 00:02:41,688
التي حصل عليها كبشري

33
00:02:41,689 --> 00:02:45,932
لذلك ذهب بي إلى العائلة
التي ستتبناني (الدانفِرس)

34
00:02:46,088 --> 00:02:50,356
العلماء الذين ساعدوه على اكتشاف
قدراته الخارقة

35
00:02:51,160 --> 00:02:53,826
أنا أعرف إنني لست أمّك يا حبيبتي

36
00:02:53,827 --> 00:02:55,658
ولكنك في أمان هنا

37
00:02:58,667 --> 00:03:01,113
كان لديهم إبنة إسمها (أليكس)

38
00:03:01,114 --> 00:03:03,339
وبالرغم من أننا ولدنا على
كوكبين مختلفين

39
00:03:03,340 --> 00:03:05,005
كلانا إشتركنا في شئ

40
00:03:05,006 --> 00:03:08,490
كلانا عرفنا أن حيواتنا لن تعود
كما كانت في السابق

41
00:03:09,166 --> 00:03:12,629
إبن عمي لم يحتاج حمايتي له

42
00:03:13,876 --> 00:03:16,161
لم يعد لدي مهمة بعد الآن

43
00:03:17,499 --> 00:03:20,940
ولكن بالرغم من ذلك لدي نفس
القدرات التي لديه

44
00:03:20,941 --> 00:03:22,748
آسفة, آسفة

45
00:03:22,749 --> 00:03:25,631
قررت أن أفضل شئ أفعله 
هو أن أتكيّف مع الوضع

46
00:03:27,114 --> 00:03:28,748
على كلٍ

47
00:03:28,749 --> 00:03:31,237
(الأرض) لم تحتج بطلاً آخر

48
00:03:31,238 --> 00:03:34,239
أحتاج تذكرتين في قسم 
(الأوركيسترا) لـ(ويكيد)

49
00:03:34,240 --> 00:03:37,314
لا, ليس لسيدة (جرانت)
أمها تريد أن تراه

50
00:03:37,315 --> 00:03:40,933
نعم, ثانيةً, بالتأكيد, سأنتظر

51
00:03:40,934 --> 00:03:42,383
(تشارلي)؟

52
00:03:42,384 --> 00:03:44,257
"أنا أتصل بخصوص "عشاء المراسلة

53
00:03:44,258 --> 00:03:48,280
عليّ أن أتأكد ألا ينتهي الحال 
بالسيدة (جرانت) بجانب (بيل أوريلي) ثانيةً

54
00:03:48,281 --> 00:03:51,096
أنا أعمل في (شركة كات 
العالمية لوسائل الإعلام)

55
00:03:51,097 --> 00:03:54,779
إمبراطورية لوسائل الإعلام على الإنترنت
والمطبوعة, بَنَتها رئيستي (كات جرانت)

56
00:03:54,780 --> 00:03:58,022
أقوى إمرأة في مدينة (ناشيونال)

57
00:03:58,023 --> 00:04:01,045
على الأقل للأيام القليلة المقبلة

58
00:04:01,046 --> 00:04:04,130
هل رأيت ذلك, كان هناك عملية
سرقة بعربة مصفحة ليلة البارحة

59
00:04:04,131 --> 00:04:06,405
لم يكن هنالك شهود عدا 
هذا الشاب المتشرد

60
00:04:06,406 --> 00:04:08,617
الذي يقسم أن مرتكب
الجريمة كان لديه قرون

61
00:04:09,144 --> 00:04:11,225
قرون على رأسه

62
00:04:11,226 --> 00:04:13,242
أقول لك أن الفضائيين موجودين

63
00:04:13,243 --> 00:04:15,702
(وين) لا يوجد شئ إسمه فضائيين

64
00:04:15,703 --> 00:04:18,138
حسناً, ربما تغيرين رأيك عندما
تقرأين هذا الموقع

65
00:04:18,139 --> 00:04:21,806
أنت تكتب هذا الموقع -
أنا.. أنا اشارك -

66
00:04:22,136 --> 00:04:25,746
إسمعي, كنت أتساءل, لو
كنت تريدين

67
00:04:25,747 --> 00:04:27,777
ربما, نذهب لنشاهد فيلم الليلة

68
00:04:27,778 --> 00:04:30,608
أنا.. أنا لا أستطيع, آسفة

69
00:04:31,265 --> 00:04:32,938
لدي موعِد غرامي

70
00:04:34,133 --> 00:04:36,420
موعد غرامي حقاً؟ -
أجل -

71
00:04:36,421 --> 00:04:39,861
هذا عظيم, المواعدة شئ مَرِح

72
00:04:39,862 --> 00:04:43,070
من.. مع من هذا الموعِد -
إنه موعد على الإنترنت -

73
00:04:43,647 --> 00:04:47,108
يقول أننا متوافقان بنسبة 82%, لذا

74
00:04:47,109 --> 00:04:48,533
على ذلك أن يكون جيداً

75
00:04:48,534 --> 00:04:51,791
أنت تعرفين أنك لا تستطيعين قياس
العواطف بناءاً على خوارزمية

76
00:04:51,792 --> 00:04:54,993
"(وين) أنت موظف "تقنية المعلومات
أليست حياتك كلها مبنية على الخوارزميات؟

77
00:04:54,994 --> 00:04:58,651
أجل, لذا إذا كان هناك خوارزمية للحب
أعتقد أنني كنت سأعرف بأمرها

78
00:04:58,652 --> 00:05:00,917
الأمر فقط... ستعرفين الحُب
عندما يضربك يا (كارا)

79
00:05:00,918 --> 00:05:03,148
"الأمر كله سيكون كـ"لَكمة

80
00:05:05,867 --> 00:05:08,119
هذا المصعد هو "طبق بتري" بشري

81
00:05:08,120 --> 00:05:10,185
إنه مثل الوقوف في الحافلة

82
00:05:10,186 --> 00:05:12,807
إنها هنا -
كيف تفعلين ذلك؟ -

83
00:05:14,211 --> 00:05:15,624
صباح الخير سيدة (جرانت)

84
00:05:15,625 --> 00:05:17,277
السبب الوحيد الذي اشتريت 
من اجله هذا المبنى

85
00:05:17,278 --> 00:05:19,552
هو أنه يحتوي على مِصعد خاص

86
00:05:19,553 --> 00:05:22,233
بهذه الطريقة, ليس عليّ أن أغرق 
,في الكولونيا الرخيصة كل صباح

87
00:05:22,234 --> 00:05:24,094
,وصولاً إلى مكتبي
لأكتشف من إستخدموه

88
00:05:24,095 --> 00:05:26,779
قومي بتوبيخهم, أو أجعليهم
يستحمون, أنا لا أهتم

89
00:05:26,780 --> 00:05:28,781
هذا هو "اللاتيه" خاصتك, ساخن

90
00:05:30,442 --> 00:05:32,262
من شأن هذا أن يكون جديداً, ومختلفاً

91
00:05:32,961 --> 00:05:34,794
لدي إحتماع اليوم مع المجلس
على العشاء

92
00:05:34,795 --> 00:05:36,828
لذا, الغي "السوشي" مع والدتي

93
00:05:36,829 --> 00:05:38,479
والغي جلسة العلاج

94
00:05:38,480 --> 00:05:40,912
لن أحتاجها إذا كنت لن اتناول
الغداء مع والدتي

95
00:05:40,913 --> 00:05:42,362
.فهمت

96
00:05:44,179 --> 00:05:45,847
...وأيضاً

97
00:05:45,848 --> 00:05:47,462
لقد أرسلت قائمة

98
00:05:47,463 --> 00:05:51,311
جهّزي خطابات الفصل لموظفي
مجلّة (المِنْبر) كما هو مدون

99
00:05:51,312 --> 00:05:53,737
أنا ادرك ان هناك عدد غير قليل

100
00:05:53,738 --> 00:05:55,750
ولكن, سيكون من الرائع لو  
كتبتهم بخط اليد

101
00:05:55,751 --> 00:05:57,754
"إستخدمي كروت "الليزر

102
00:05:57,755 --> 00:06:00,010
إنت تقومين بتقليص مجلّة (المِنْبر)؟

103
00:06:00,886 --> 00:06:02,774
ولكن كانت هذه أول عمليه إستحواذ لكِ

104
00:06:02,775 --> 00:06:05,784
تحققي من أن المدير الفني 
الجديد لديه التصميم جاهز

105
00:06:07,093 --> 00:06:08,710
الأمر ليس وكأنني لا أرى عبوس وجهك

106
00:06:08,711 --> 00:06:12,129
بل أنني لست مهتمة كفاية
لأسأل لما أنت عابسة

107
00:06:13,753 --> 00:06:17,033
كل هؤلاء الناس... سيخسرون وظيفتهم

108
00:06:17,858 --> 00:06:21,495
ما الذي سيحدث لهم ولعائلاتهم؟

109
00:06:21,496 --> 00:06:24,329
مجلّة (ذا بلانِت اليومية) ليسوا
مضطرين لتقليص فريقهم

110
00:06:25,046 --> 00:06:28,303
(ميتروبوليس) بها شخص يرتدي عباءة

111
00:06:28,304 --> 00:06:31,507
ويطير في الأرجاء ليقوم بأفعال بطولية

112
00:06:32,031 --> 00:06:35,720
(ذا بلانِت) يضعون صورة 
هذا الخارِق على غلافَهم

113
00:06:35,721 --> 00:06:37,981
بنسبة 45% من الوقت

114
00:06:37,982 --> 00:06:42,256
تريدين إنقاذ (المِنْبر)
"إحصلي لي على بطل يا "كيرا

115
00:06:44,315 --> 00:06:45,796
(كارا)

116
00:06:47,823 --> 00:06:49,227
مرحبا؟

117
00:06:51,324 --> 00:06:53,763
مرحباً -
سأكون معك بعد دقيقة -

118
00:06:53,883 --> 00:06:57,316
سيدة (جرانت) أرسلتني من أجل
التصاميم وهي لا تحب الإنتظار

119
00:06:57,436 --> 00:06:59,116
يمكنها أن تنتظر دقيقة

120
00:06:59,635 --> 00:07:01,330
هل قابلت السيدة (جرانت) بعد؟

121
00:07:01,355 --> 00:07:04,778
أجل, ما الذي ستفعله؟
تطردني مباشرة بعد تعييني؟

122
00:07:05,191 --> 00:07:06,827
هي الخاسرة

123
00:07:09,968 --> 00:07:11,396
مهلاً

124
00:07:12,288 --> 00:07:13,976
أنا الفتى الجديد

125
00:07:19,753 --> 00:07:22,025
..مهلاً, هذا هو

126
00:07:23,117 --> 00:07:25,985
لقد رأيت هذه الصورة حوالي مليون مرة

127
00:07:26,016 --> 00:07:27,868
لقد فازت بجائزة (البوليتزر)

128
00:07:27,869 --> 00:07:29,743
رائع -
أجل -

129
00:07:29,744 --> 00:07:31,817
فقط لأنها كانت أول لقطة حقيقية له

130
00:07:31,818 --> 00:07:34,203
سر صغير: في الواقع, لقد أراد هذا

131
00:07:34,625 --> 00:07:36,090
أعتقد أنه يحبني

132
00:07:38,125 --> 00:07:40,377
"يا إلهي, أنت "جيمي أولسن

133
00:07:40,393 --> 00:07:42,281
المصوّر من مجلّة (بلانت اليومية)

134
00:07:42,282 --> 00:07:43,819
(جيمس أولسن)

135
00:07:44,445 --> 00:07:46,711
حسناً, "جيمي" محجوز لأمّي
وللفتى الكبير

136
00:07:46,915 --> 00:07:48,388
إنه بشكل ما مقيّد بطريقته

137
00:07:48,649 --> 00:07:51,402
...انا أعرف ماذا قرأت

138
00:07:53,265 --> 00:07:55,174
كيف هو في الحياة الواقعية؟

139
00:07:56,099 --> 00:07:57,497
...إنه

140
00:07:57,796 --> 00:07:59,872
أي شئ تريدينه أن يكونه وأكثر

141
00:08:00,992 --> 00:08:02,843
,لقد كنت خائفاً من الإنتقال إلى هنا

142
00:08:03,038 --> 00:08:06,441
لقد أخبرني أن أكبر مخاطرة
...هي عدم المخاطرة

143
00:08:09,943 --> 00:08:11,665
خذيها

144
00:08:12,615 --> 00:08:15,887
خذيها -
هذه؟ حقاً؟ يا إلهي, لا, لا أستطيع -

145
00:08:15,888 --> 00:08:19,594
...لا أستطيع -
إنها نسخة فقط, من فضلك خذيها -

146
00:08:20,026 --> 00:08:22,111
ولكن في البداية عليك إخباري من أنتِ

147
00:08:24,501 --> 00:08:26,297
لم أعرِف اسمكِ بعد

148
00:08:27,470 --> 00:08:28,871
...إلهي

149
00:08:31,747 --> 00:08:32,989
(كارا)

150
00:08:32,990 --> 00:08:34,419
(كارا دانفِرس)

151
00:08:34,444 --> 00:08:35,638
...(كارا)

152
00:08:37,739 --> 00:08:39,441
هل أخبرك أحد من قبل أنّك تشبهينه

153
00:08:39,665 --> 00:08:41,154
قليلاً في هذا الجزء؟

154
00:08:43,744 --> 00:08:44,933
لا

155
00:08:46,113 --> 00:08:48,322
لا, لا أنت أول شخص

156
00:08:50,665 --> 00:08:53,375
شكراً جزيلاً لك -
أجل بالطبع -

157
00:08:53,864 --> 00:08:55,073


158
00:08:55,706 --> 00:08:57,177
التصاميم

159
00:08:58,445 --> 00:08:59,747
صحيح

160
00:09:00,169 --> 00:09:01,754
كدت أنساهم

161
00:09:01,772 --> 00:09:02,970
إلى اللقاء

162
00:09:06,145 --> 00:09:07,511
"لَكمة"

163
00:09:12,698 --> 00:09:15,787
لدي إجتماع في (جنيفا) وأحتاج لأكون
على الطائرة بعد ساعتين

164
00:09:15,788 --> 00:09:17,543
"وأنا لدي "موعِد غرامي أعمى
بعد ساعة ونصف

165
00:09:17,570 --> 00:09:19,342
وأحتاج مساعدتك في إختيار ما سأرتدي

166
00:09:19,395 --> 00:09:21,310
أنا أفوز -
لماذا تفعلين هذا بي؟ -

167
00:09:21,311 --> 00:09:23,856
لأنني أختك وانت تحبينني

168
00:09:24,118 --> 00:09:27,426
لا أعرف, أشعر وكأنني لا أستمتع
بحياتي قدر المستطاع

169
00:09:27,469 --> 00:09:29,059
ذهبت للعمل عند (كات جرانت)

170
00:09:29,064 --> 00:09:31,076
لأنني ظننت أن العمل لدى شركة إعلامية

171
00:09:31,108 --> 00:09:34,017
تديرها إمرأة قوية تشكّل فِكر الناس

172
00:09:34,054 --> 00:09:36,403
سيكون الوسيلة التي 
...سأصنع بها تغيير, ولكن

173
00:09:36,523 --> 00:09:37,569
بدلاً من ذلك أنا فقط

174
00:09:37,751 --> 00:09:39,456
أجلب التصاميم والقهوة

175
00:09:39,576 --> 00:09:41,910
دائماً ما أردتي أن تكوني عادية, صحيح؟

176
00:09:41,952 --> 00:09:45,708
إذا,ً العمل لدى رئيسة سيئة وعدم
...امتلاك شئ ترتدينه

177
00:09:46,078 --> 00:09:49,615
هكذا هو العادي -
أنا لست عادية -

178
00:09:49,637 --> 00:09:51,707
أنا لدي نفس القوى التي لديه

179
00:09:51,872 --> 00:09:54,866
أستطيع رفع حافلة وأن أوقف رصاصة

180
00:09:54,887 --> 00:09:56,670
(أليكس) أنا أستطيع الطيران

181
00:09:57,433 --> 00:10:00,805
على الأقل أظن أنني أستطيع
لم أفعلها منذ سنين

182
00:10:01,044 --> 00:10:02,102
...(كارا)

183
00:10:02,695 --> 00:10:04,157
,أنت لديك وظيفة جيدة

184
00:10:04,386 --> 00:10:05,484
,إنتِ فاتنة

185
00:10:05,504 --> 00:10:07,102
وبفضل حمضك النووي الفضائي

186
00:10:07,150 --> 00:10:08,675
ليس لديك بثور

187
00:10:08,997 --> 00:10:10,823
الحياه ليست سيئة للغاية

188
00:10:11,271 --> 00:10:13,485
,ولكن إذا كنتِ حقاً تريدين مساعدة أحدهم

189
00:10:13,917 --> 00:10:17,370
ستختارين واحد من الأثنين, حتى 
أستطيع أن ألحق بطائرتي

190
00:10:19,505 --> 00:10:20,924
هذا -
إختيار جيد -

191
00:10:20,956 --> 00:10:22,860
عندما تحتارين, عليكِ بالأزرق فهو لونك

192
00:10:22,861 --> 00:10:23,892
...حسناً

193
00:10:24,305 --> 00:10:25,792
أرسلي لي كل التفاصيل من موعدك

194
00:10:25,808 --> 00:10:27,735
وأنا سأتصل بِك عندما أعود من (جنيفا)

195
00:10:27,760 --> 00:10:29,368
أحبّك -
أحبّك -

196
00:10:39,455 --> 00:10:41,598
إذاً, من أين أنتِ في الأصل؟

197
00:10:42,261 --> 00:10:43,734
...أتقصد أين ولدت؟

198
00:10:43,990 --> 00:10:45,751
حسناً, في الشمال

199
00:10:49,007 --> 00:10:50,821
عليّ أن أرد على هذا بسرعة

200
00:10:54,731 --> 00:10:55,983
الحساب من فضلِك

201
00:10:56,549 --> 00:10:57,995
تأكّدي من أن رقمك مكتوب عليه

202
00:11:00,397 --> 00:11:02,670
...إذا كنتم تنضمون إلينا الآن -
علّي الصوت -

203
00:11:02,970 --> 00:11:06,708
الخطوط الجوية لمدينة (ناشيونال)
,الرحلة 237, متجهة إلى (جنيفا)

204
00:11:06,828 --> 00:11:09,379
تواجه نقص في الإرتفاع

205
00:11:09,635 --> 00:11:13,760
يبدو أن الطيّار يدور حول المدينة بعد
حدوث عطل ظاهر في المحركات

206
00:11:14,283 --> 00:11:17,148
هل قال (جنيفا)؟... (أليكس)

207
00:12:04,631 --> 00:12:08,500
لقد فقدنا محركاً آخر للتو
النجدة, النجدة, النجدة

208
00:12:27,769 --> 00:12:31,239
نحن نهبط للأسفل
أكرر, نحن نهبط للأسفل

209
00:12:31,240 --> 00:12:33,674
أيتها المضيفات, إستعدوا للتصادم

210
00:12:56,467 --> 00:12:58,292
إننا نرتفِع

211
00:13:02,701 --> 00:13:05,210
!!هيّا

212
00:14:16,200 --> 00:14:19,300
Translated By Alexander Hosnie
fb/MohamedHosnie

213
00:14:22,051 --> 00:14:25,712
يبدو أن مسافري الرحلة 237 لديهم
"ملاك حارس"

214
00:14:25,712 --> 00:14:29,684
في حين ان ما يبلِغه
الكثيرون أنها أنثى طائرة

215
00:14:29,719 --> 00:14:31,746
أنقذتهم من الموت المؤكّد

216
00:14:31,771 --> 00:14:34,025
(لينا وين) في بث حي من الموقِع

217
00:14:34,050 --> 00:14:37,339
شكراً لك (ريك). "ملاك حارس" أم
مُدَمّرة بشرية؟

218
00:14:37,347 --> 00:14:40,088
ماذا؟ -
الدمار في كل أنحاء كوبري (أوتو بيندر) -

219
00:14:40,113 --> 00:14:41,333
...

220
00:14:41,350 --> 00:14:44,435
,حسناً, حاولي إنقاذ طائرة لأول مرّة
ولنرى إذا ما كنتي ستصنعي الفوضى

221
00:14:45,430 --> 00:14:47,097
يا إلهي

222
00:14:48,304 --> 00:14:50,131
أعرِف

223
00:14:51,124 --> 00:14:53,008
إنه أمر لا يصدّق

224
00:14:53,128 --> 00:14:56,052
آسفة, كان ذلك قوياً

225
00:14:56,172 --> 00:14:58,295
أنا فقط... أنا فقط منفَعِلة

226
00:14:59,162 --> 00:15:01,557
ما زلت لا أصدّق أنني فعلتها -
أجل -

227
00:15:01,558 --> 00:15:04,291
ولا أنا, هل أنتِ بخير؟

228
00:15:04,316 --> 00:15:07,177
انا! هل انا بخير!... هل أنتِ بخير؟

229
00:15:07,210 --> 00:15:09,207
أجل, شكراً لك -
هل كنتِ خائفة؟ -

230
00:15:09,208 --> 00:15:11,810
أقصِد, أنا أيضاً كنت خائفة جداً, لكن
لابد أنّك كنتِ مرتعبة 

231
00:15:11,810 --> 00:15:13,764
لأنه لم يكن لديك فِكرة أنني قادمة لإنقاذك

232
00:15:13,818 --> 00:15:16,913
أحتاج لشراب -
صحيح! أجل, نحتاج أن نحتفِل -

233
00:15:17,733 --> 00:15:21,441
لقد كان ذلك منذ وقت طويل, لقد
كِدت أنسى كيف أقوم بالتحليق

234
00:15:21,696 --> 00:15:25,035
...حسناً... الأمر ليس كيف أفعل, بل

235
00:15:25,036 --> 00:15:27,285
كيف يُشعِر الأمر, أنه كأنني

236
00:15:28,699 --> 00:15:31,158
خائفة ولكن خوفٌ جيّد

237
00:15:31,159 --> 00:15:35,603
مثل... مثل هذه اللحظة تماماً 
قبل تقبيل أحدهم للمرّة الأولى

238
00:15:35,624 --> 00:15:38,065
...والآن... الآن الأمر أشبه بـ

239
00:15:38,338 --> 00:15:40,293
أنا لست متأكدة مما سيأتي بعد ذلك

240
00:15:40,575 --> 00:15:43,688
أو ربما أنا متأكّدة ولكني فقط
خائفة مما يعنيه هذا

241
00:15:43,734 --> 00:15:47,172
ولو كان يعني ما أظن أنه يعنيه -
بماذا كنتي تفكّرين؟ -

242
00:15:52,222 --> 00:15:54,537
لقد كشفتِ عن نفسِك

243
00:15:55,010 --> 00:15:56,133
للعالَم

244
00:15:56,253 --> 00:15:58,159
أنت هناك الآن

245
00:15:58,193 --> 00:16:01,831
الجميع سيعرف عنك, ولا يمكنك
التراجع عن هذا

246
00:16:02,528 --> 00:16:04,497
أنا لا أريد التراجع

247
00:16:06,105 --> 00:16:08,627
هذا ما كنت أتكلم عنه يا (أليكس)

248
00:16:09,374 --> 00:16:12,757
,دائماً ما شعرت بالحاجة إلى أن أساعِد الناس

249
00:16:12,758 --> 00:16:15,911
والليلة أخيراً حصلت على تلك الفرصة

250
00:16:19,769 --> 00:16:23,419
انا لم أسافر 2.000 سنة ضوئية 
فقط لأصبِح مساعِدة

251
00:16:23,420 --> 00:16:26,777
ماذا إن إكتشف الناس من أنتِ؟

252
00:16:27,542 --> 00:16:29,319
ما أنتِ؟

253
00:16:30,439 --> 00:16:31,852
...الأمر فقط

254
00:16:31,853 --> 00:16:33,333
...

255
00:16:34,202 --> 00:16:35,550
الأمر ليس من الآمن

256
00:16:35,790 --> 00:16:38,165
بالنسبة لك أن تفعلي شئ كهذا

257
00:16:38,617 --> 00:16:40,192
مرة أخرى, أبداً

258
00:16:47,937 --> 00:16:50,284
...أنا متعبة نوعاً ما, أنا فقط

259
00:16:50,499 --> 00:16:53,434
,حملت طائرة على ظهري
سأذهب للنوم

260
00:16:56,920 --> 00:16:58,423
عليكِ أن تغادري

261
00:16:58,964 --> 00:17:00,764
لا تقولي أنني لم أحذرك

262
00:17:07,805 --> 00:17:10,406
صباح الخير, مدينة (ناشيونال). قصتنا الأهم

263
00:17:10,413 --> 00:17:12,607
القصة الوحيدة التي يتكلم عنها الجميع

264
00:17:12,620 --> 00:17:16,222
من هي المرأة الطائرة الغامضة
التي أنقذت الطائرة؟

265
00:17:23,374 --> 00:17:24,988
برغم الجهود المكثّفة

266
00:17:24,995 --> 00:17:29,171
لا أحد إستطاع أن يعرف من أو ما هي

267
00:17:29,974 --> 00:17:32,793
يا إلهي, (كارا) أنتِ منقذة حياة

268
00:17:35,132 --> 00:17:38,010
شكراً لأنك قمت بعمل كروت الصور تلك من
أجلي, (كات) قالت أنني قمت بعمل عظيم

269
00:17:38,010 --> 00:17:41,032
بالتأكيد (هاياشي) ليس بالأمر الجلل

270
00:17:41,857 --> 00:17:44,543


271
00:17:45,128 --> 00:17:48,265
هذا رائع, أليس كذلك؟ -
سيدة إنقاذ الطائرات؟ -

272
00:17:48,385 --> 00:17:51,873
كيف سيأخذك العالم بجديّة وأنتِ
لا تستطيعين أن تأتي ببدلة؟

273
00:17:52,284 --> 00:17:55,134
"(ميتروبوليس) تحصل "عليه
وعلى ماذا تحصل مدينة (ناشيونال)؟

274
00:17:55,168 --> 00:17:56,780
بطلة خارِقة مبتدئة؟

275
00:17:59,738 --> 00:18:01,912
...أعرِف أن العديد منكم

276
00:18:01,939 --> 00:18:04,008
معتادين كونهم الثاني في الأفضلية

277
00:18:04,048 --> 00:18:06,192
لكنه جديد لي

278
00:18:06,312 --> 00:18:09,505
أكثر حدث مدهش في 
تاريخ مدينة (ناشيونال)

279
00:18:09,532 --> 00:18:11,740
وليس لدينا حصرية من أي نوع

280
00:18:11,780 --> 00:18:12,795
ليس لدينا الكثير لنفعله

281
00:18:12,796 --> 00:18:14,301
الصورة التي نعمل عليها جودتها منخفضة

282
00:18:14,328 --> 00:18:15,322
أعتقد أنها 5.9 إنش

283
00:18:15,369 --> 00:18:17,717
من الصعب معايرة طولها 
بالنسبة للطائرة

284
00:18:17,756 --> 00:18:20,619
شعرها بني, أو... أسود

285
00:18:21,168 --> 00:18:23,088
أو ربما شعرها متسخ فقط

286
00:18:23,833 --> 00:18:26,076
تعرفين, من السُخام

287
00:18:26,456 --> 00:18:29,585
عوادِم الطائرة -
(جيمس), لديك وجهة نظر ممتازة -

288
00:18:30,592 --> 00:18:33,345
هل تعتقد أن هناك علاقة بين
هذه البطلة

289
00:18:33,368 --> 00:18:34,975
... و -
صديقي ذو الزي الأزرق؟ -

290
00:18:35,843 --> 00:18:38,761
...لا أعرف, أعني, هو لم يذكر شئ, لكن

291
00:18:38,762 --> 00:18:40,793
,لو كانت تشبهه في أي شئ

292
00:18:40,913 --> 00:18:42,007
فهي بطلة

293
00:18:43,188 --> 00:18:46,243
لقد ولدوا لإنقاذ الناس, إنها ستعود

294
00:18:47,968 --> 00:18:49,592
من الأفضل أن تفعَل

295
00:18:50,033 --> 00:18:52,778
هذه الفتاة هي الحل

296
00:18:52,779 --> 00:18:55,835
هي بالظبط ما أحتاجه
لإنقاذ مجلة (المِنْبر)

297
00:18:55,836 --> 00:18:59,844
بإستثاء الأطعِمة الدسمة, الناس
لا يحبون شئ أكثر من بطَل

298
00:18:59,845 --> 00:19:02,119
سنفجّر خَبَرها

299
00:19:02,120 --> 00:19:05,109
سننشُر عنها في الإنترنت 
والنسخة المطبوعة

300
00:19:05,122 --> 00:19:06,510
ولكن نحتاج صور

301
00:19:06,543 --> 00:19:11,900
نحتاج "فيديو" مقابلة معها
أي محتوى حصري, لذا إنطلقوا

302
00:19:12,154 --> 00:19:13,727
أمسكوا لي بتلك الفتاه

303
00:19:14,126 --> 00:19:15,563
...ويا (كارا)

304
00:19:16,243 --> 00:19:18,205
أحضري لي ملفوف الخَس

305
00:19:19,861 --> 00:19:22,742
مضحِك. كان هذا أول شئ فعله

306
00:19:23,403 --> 00:19:25,067
إنقاذ طائرة أقصِد

307
00:19:32,424 --> 00:19:35,276
(وين), أحتاج للحديث معك على السطح

308
00:19:37,565 --> 00:19:39,286
السطح؟

309
00:19:41,080 --> 00:19:42,080
(كارا)؟

310
00:19:42,725 --> 00:19:45,563
مهلاً, قولي إيما كان ما تردين قوله
هل يمكنك الإسراع؟

311
00:19:45,576 --> 00:19:47,758
أنا لا أحب كوني في هذا الإرتفاع

312
00:19:47,878 --> 00:19:50,372
...حسناً... (وين)

313
00:19:50,906 --> 00:19:53,218
أنا على وشك إخبارك شئ عنّي

314
00:19:53,219 --> 00:19:55,501
فقط ثلاثة أشخاص في حياتي يعرفونه

315
00:19:55,621 --> 00:19:57,269
هل أثق بك؟

316
00:19:58,233 --> 00:20:00,787
أجل, أجل, بالطبع -
جيد -

317
00:20:00,907 --> 00:20:05,257
أنا فقط... أريد شخصاً يفرح من أجلي

318
00:20:05,292 --> 00:20:06,638
...وأنا

319
00:20:07,993 --> 00:20:09,780
...حسناً, كيف أقول

320
00:20:11,258 --> 00:20:13,529
...هناك شئ عني

321
00:20:13,530 --> 00:20:16,813
طوال حياتي, تهربت منه

322
00:20:16,933 --> 00:20:21,424
ولكن ليلة البارحة, تصالحت مع نفسي
ولا أريد أن أتوقف

323
00:20:21,425 --> 00:20:23,957
يا إلهي, أنتِ سحاقّية

324
00:20:24,555 --> 00:20:26,638
(كارا), لهذا السبب لستِ معجبة بي

325
00:20:26,638 --> 00:20:29,696
هذه... هذه أخبار عظيمة -
لا, أنا لست شاذّة -

326
00:20:30,271 --> 00:20:31,738
...أنا

327
00:20:33,008 --> 00:20:34,651
"أنا "هي

328
00:20:37,012 --> 00:20:39,430
المرأة التي أنقذت الطائرة

329
00:20:43,416 --> 00:20:44,836
حسناً

330
00:20:45,563 --> 00:20:47,499
حسناً, حسناً, صحيح

331
00:20:50,715 --> 00:20:53,169
(كارا) ماذا تفعلين؟ مهلاً, (كارا)

332
00:20:53,170 --> 00:20:55,952
إبتعدِي عن الحافه, ستتأذّين

333
00:20:58,269 --> 00:21:00,482
(كارا) مهلاً

334
00:21:07,265 --> 00:21:09,338
"أنتِ... أنتِ "هي

335
00:21:09,940 --> 00:21:11,214
أجل

336
00:21:15,264 --> 00:21:17,199
تصلنا المزيد من التقارير عن 
عملية إنقاذ طائرة البارحة

337
00:21:17,200 --> 00:21:20,868
السؤال الأكبر: هل يوجد رابط بين هذه
...المرأة الطائرة الغامضة

338
00:21:20,895 --> 00:21:23,556
مزيداً من القهوة هنا -
و (الرجل الحديدي)؟ ... -

339
00:21:25,237 --> 00:21:27,389
أنتِ -
آسفة على ذلك سيدي -

340
00:21:27,390 --> 00:21:30,441
هل تصدّق هذا؟ بطل أنثى

341
00:21:30,790 --> 00:21:33,447
من اللطيف لابنتي أن تجد شخص
كهذا لتتطلّع إليه

342
00:21:33,448 --> 00:21:35,584
أجل, لطيف جداً

343
00:21:51,140 --> 00:21:54,810
ماذا حدث مع الطائرة يا (فارتوكس)؟
لقد كُلّفت بإسقاطها

344
00:21:54,859 --> 00:21:56,311
لقد نجحت مكيدتنا

345
00:21:56,312 --> 00:21:58,942
وكلاء (دي.إي.أو) كانوا على 
الطائرة وإنفجرت القنبلة

346
00:21:58,943 --> 00:22:01,602
لماذا ليسوا أمواتاً إذاً؟ -
...الأنثى -

347
00:22:01,603 --> 00:22:03,627
طارِت في السماء وأمسكت الطائرة

348
00:22:03,628 --> 00:22:05,055
من هي؟

349
00:22:05,056 --> 00:22:08,457
(جوريل) أنقذ طفلته قبل دمار (كريبتون)

350
00:22:08,999 --> 00:22:12,068
إبنة (ألورا) -
إنها تعمل مع البشر -

351
00:22:12,069 --> 00:22:13,440
لمدة 12 سنة

352
00:22:13,517 --> 00:22:15,941
تم إرغامنا على الإختباء في الظلال

353
00:22:15,966 --> 00:22:19,766
ولكن وصول (الجنرال) أصبح وشيكاً
لا شئ يجب أن يتدخّل

354
00:22:19,826 --> 00:22:23,660
أنت مُلزَم باستكمال تنفيذ أوامرك
بالقضاء على "وكلاء" البشر

355
00:22:23,661 --> 00:22:27,944
يمكنك إضافة تلك الفتاة إلى القائمة -
لن أعِدك بأن موتها لن يكون علناً -

356
00:22:27,950 --> 00:22:31,984
وفوضوي -
الضحايا البشريين خارِج الموضوع -

357
00:22:31,985 --> 00:22:33,435
جيد

358
00:22:36,189 --> 00:22:39,705
...ولو كانت حقاً إبنة (ألورا زوريل)

359
00:22:39,992 --> 00:22:42,563
عندها ستدفع ديون أمّها

360
00:22:42,683 --> 00:22:44,188
وكذلك مدينتها

361
00:22:50,745 --> 00:22:53,433
كيف تجدينها؟, هل تناسبك؟

362
00:22:54,617 --> 00:22:57,231
أنا لن اطير لإنقاذ الناس 
مرتديةً هذا الشئ

363
00:22:57,232 --> 00:23:00,838
لم أكن حتى لأرتديه للشاطئ
أين عباءتي؟

364
00:23:00,839 --> 00:23:04,934
العباءات سخيفة. أخبري قريبك أني قلت هذا
في الواقع, لا تخبريه أبداً

365
00:23:14,915 --> 00:23:17,530
تبدين جميلة حقاً بدون النظارات

366
00:23:17,531 --> 00:23:18,809
...(وين) -
...إذاً -

367
00:23:19,597 --> 00:23:21,860
لتصبحي بطلة خارقة تحتاجين جريمة

368
00:23:21,861 --> 00:23:24,330
لقد اخترقت قسم الشرطة

369
00:23:24,780 --> 00:23:27,165
هناك مطاردة في طريق 112 السريع

370
00:23:27,166 --> 00:23:28,830
أستطيع مطاردة سيارة

371
00:23:37,653 --> 00:23:40,508
عباءة تساعد على الحركة في الجو
كان عليّ التفكير في ذلك

372
00:23:40,521 --> 00:23:43,773
بنك غرب مدينة (ناشيونال) يبلغ 
عن حالة 432 في السادس و(سبرينج)

373
00:23:43,774 --> 00:23:47,346
المشتبه فيهم مسلحون وخطرون -
متأكّدة أنّك مضادة للرصاص؟ -

374
00:23:47,685 --> 00:23:49,130
أتمنّى ذلك

375
00:24:01,674 --> 00:24:04,722
حسناً, العباءة الجديدة مصنوعة من
"مركبات البوليمر المنظمّة"

376
00:24:04,723 --> 00:24:06,340
...أكثر ثباتاً من

377
00:24:06,753 --> 00:24:08,217
...و

378
00:24:09,720 --> 00:24:11,775
"هذه عليها حرف الـ"إس

379
00:24:12,075 --> 00:24:14,302
لكلمة "سوبر", مثل إبن عمّك

380
00:24:15,144 --> 00:24:16,801
"هذه ليست "إس

381
00:24:18,243 --> 00:24:20,495
انه شعار النبالة الخاص بعائلتي

382
00:24:21,396 --> 00:24:23,034
"عائلة "إل

383
00:24:23,403 --> 00:24:25,133
***

384
00:24:25,140 --> 00:24:26,911
أفترض أنّك لا تحترقين

385
00:25:01,661 --> 00:25:03,502
مصنوع من (كريبتونايت) منخفض الدرجة

386
00:25:03,835 --> 00:25:06,212
معدن مشِع من كوكبك

387
00:25:06,332 --> 00:25:09,379
يجعلك ضعيفة -
أين.. أين أنا؟ -

388
00:25:09,640 --> 00:25:12,480
من أنت؟ -
إسمي (هانك هينشو) -

389
00:25:13,158 --> 00:25:15,126
وأعتقد أنك تعرفين

390
00:25:15,151 --> 00:25:16,936
العميلة (دانفِرس)

391
00:25:19,161 --> 00:25:20,971
إنها لا تحتاج هذه

392
00:25:25,598 --> 00:25:27,212
,مرحباً في (دي.إي.أو)

393
00:25:27,332 --> 00:25:29,791
(إدارة العمليات الغير عادية)

394
00:25:31,972 --> 00:25:36,677
الـ(دي.أي.أو) تراقب وتحمي الأرض
من تواجُد غير الأرضيين أو

395
00:25:36,678 --> 00:25:38,327
غزوَهم

396
00:25:39,372 --> 00:25:40,923
هذا يعنيك أنتِ

397
00:25:43,655 --> 00:25:44,886
مركبتِك

398
00:25:45,220 --> 00:25:48,730
نُبقيها لتذكرنا بيوم اصطدامك بالأرض

399
00:25:49,068 --> 00:25:51,370
هذا كله بسببك

400
00:25:51,490 --> 00:25:53,198
...أنا؟, لكن

401
00:25:53,199 --> 00:25:56,218
بسببي؟... لكن ابن عمّي كان 
هنا قبلي بعشرين سنة

402
00:25:56,252 --> 00:25:59,180
وكان وصوله سبب ظهور الحاجة
لهذه النظمة

403
00:25:59,300 --> 00:26:01,120
أدركنا أننا لسنا وحدنا في الكون

404
00:26:01,152 --> 00:26:03,254
...وربما قريباً سيأتي مزيد

405
00:26:03,968 --> 00:26:04,995
من المهاجرين

406
00:26:05,015 --> 00:26:06,796
...بالتأكيد, أنتِ أتيتِ

407
00:26:06,797 --> 00:26:08,464
وجاء معكِ

408
00:26:09,155 --> 00:26:10,553
(فورت روز)

409
00:26:11,172 --> 00:26:13,060
(فورت روز)؟

410
00:26:13,180 --> 00:26:15,657
سجن (كريبتون) مشدد الحراسة

411
00:26:15,658 --> 00:26:18,273
دخل منطقة (فانتوم) نفس المكان
حيص علِقت سفينتك

412
00:26:18,274 --> 00:26:20,597
ولكن مثل سفينتك, لم تبقى هناك

413
00:26:25,732 --> 00:26:28,191
لسنا متأكدين كيف خرجت كبسولتك

414
00:26:31,066 --> 00:26:32,524
جل ما نعرفه هو هذا:

415
00:26:32,644 --> 00:26:34,818
لقت سحبتِ (فورت روز) معكِ

416
00:26:37,380 --> 00:26:38,455
عندما إصطدمت

417
00:26:38,575 --> 00:26:39,982
...السجناء الفضائيين

418
00:26:40,166 --> 00:26:43,222
أسوأ المجرمون في المجرّة
هربوا جميعاً

419
00:26:43,705 --> 00:26:45,480
وأنتِ جلبتِهم هنا

420
00:26:47,134 --> 00:26:48,303
...هذه الكائنات

421
00:26:48,378 --> 00:26:51,078
بعضهم لديه قدرات من أحلك كوابيسكِ

422
00:26:51,525 --> 00:26:53,466
لأكثر من عقدٍ من الزمن بقوا مختبئين

423
00:26:53,467 --> 00:26:56,131
لكن في السنة الأخيرة
العديد منهم بدأ في الظهور

424
00:26:56,132 --> 00:26:57,748
جعلوا نفسهم معروفون

425
00:26:57,868 --> 00:26:59,381
إنهم يخططون لشئ

426
00:26:59,606 --> 00:27:01,428
فقط لسنا متأكدين ما هو حتى الآن

427
00:27:01,429 --> 00:27:02,866
طائرتكِ

428
00:27:02,867 --> 00:27:05,716
تلك لم تكن مصادفة
كانوا يحاولون قتلكِ

429
00:27:06,136 --> 00:27:07,580
أستطيع مساعدتكم في إيقافهم

430
00:27:07,581 --> 00:27:10,025
كيف؟ لم تستطيعي 
منعنا من أسركِ حتّى

431
00:27:10,026 --> 00:27:12,079
أنا... مازلت أتعلّم

432
00:27:12,080 --> 00:27:14,851
مهمتنا هي إبقاء الناس في غفلة 
عن حياة الفضائيين على الأرض

433
00:27:14,873 --> 00:27:18,006
لا شئ يقول "مهمات سرية" كامرأة
طائرة في تنورة حمراء

434
00:27:18,011 --> 00:27:20,353
إنهم يعرفون أمر ابن عمّي 
ولا يخافون منه

435
00:27:20,375 --> 00:27:23,481
الكثيرمن الناس يخاف, ولكنهم 
ليسوا مشهورين ليعترفوا بذلك

436
00:27:24,206 --> 00:27:25,397
تريدين المساعدة؟

437
00:27:25,659 --> 00:27:27,457
إرجعي لوظيفة إحضار القهوة لأحدهم

438
00:27:30,538 --> 00:27:32,756
أعرف أنّك غاضبة ومجروحة

439
00:27:32,758 --> 00:27:34,671
...أردت إخبارك كل يوم

440
00:27:34,709 --> 00:27:38,301
بدلاً من ذلك, أخبرتِني كل يوم ألا
أكون ما أنا عليه حقاً

441
00:27:38,302 --> 00:27:40,582
عليك الإستماع إليّ -
لا أستطيع -

442
00:27:40,583 --> 00:27:44,036
الأمر يبدو كصدفة كبيرة, أليس كذلك؟

443
00:27:44,428 --> 00:27:47,729
عملكِ هنا في مطاردة الفضائيين
وكوني واحدة منهم؟

444
00:27:48,371 --> 00:27:49,876
لا يسعني إلا أن افكّر

445
00:27:49,887 --> 00:27:52,868
أن السبب الحقيقي لتوظيفِك
هنا كان بسببي

446
00:27:52,988 --> 00:27:56,409
لقد عينوني هنا لأن خبرتي
في الهندسة الحيوية

447
00:27:56,415 --> 00:27:58,968
تجعمل منّي خبيرة في 
فسيولوجيا الفضائيين

448
00:27:59,888 --> 00:28:00,982
وأجل

449
00:28:01,315 --> 00:28:03,394
لقد ساعَد أنني وفضائية 
نتشارك نفس الحمّام

450
00:28:03,514 --> 00:28:04,864
أنا سأغادر الآن

451
00:28:05,151 --> 00:28:06,834
إلا إذا حاولتي إيقافي

452
00:28:07,325 --> 00:28:08,771
وأنا لن أتوقف

453
00:28:12,388 --> 00:28:15,607
أعرف أنك لا تريدين سماع هذا
عميلة (دانفِرس), لكنها خطيرة

454
00:28:16,028 --> 00:28:18,008
عليك أن تعرفي ذلك أكثر من أي شخص

455
00:28:28,175 --> 00:28:32,055
بالطبع تاركين زعيمة وسائل الإعلام
(كات جرانت) لتسميتها

456
00:28:32,092 --> 00:28:35,811
السيدة (جرانت) قامة بتسمية بطلة
مدينة (ناشيونال) الجديدة (الفتاة الخارقة)

457
00:28:35,840 --> 00:28:39,558
وإذا كان "تويتر" مؤشراً 
...فيبدو أن الاسم جذّاب

458
00:28:39,974 --> 00:28:41,574
الفتاة الخارقة"؟"

459
00:28:43,094 --> 00:28:45,021
نحن لا يمكننا تسميتها هذا

460
00:28:47,697 --> 00:28:49,889
نحن" لم نفعل"

461
00:28:50,009 --> 00:28:51,900
...صحيح, أنا

462
00:28:52,733 --> 00:28:55,764
...آسفة, إنه فقط

463
00:28:56,802 --> 00:29:00,411
أنا لا أريد تقليص أهميّة الأمر

464
00:29:00,412 --> 00:29:03,261
بطلة خارقة إنثى

465
00:29:03,262 --> 00:29:06,309
أليس من المفروض تسميتها "المرأة الخارقة"؟

466
00:29:06,352 --> 00:29:10,493
آسفة عزيزتي, لا أستطيع سماعك
من شدّة صخب لون بنطالك الرخيص

467
00:29:11,011 --> 00:29:14,929
إذا دعوناها "الفتاة الخارقة" شئ
أقل مما هي عليه

468
00:29:14,930 --> 00:29:16,539
ألا يجعلنا هذا

469
00:29:16,659 --> 00:29:19,528
مذنبين بكوننا أعداء للأنثوية؟

470
00:29:20,979 --> 00:29:22,399
ألم تقولي أنها بطلة؟

471
00:29:22,399 --> 00:29:23,872
أنا البطلة

472
00:29:24,406 --> 00:29:27,159
أنا قمت بوضع ملصق عليها
وتحويلها إلى علامة تجارية

473
00:29:27,202 --> 00:29:30,548
ستكون دائماً مرتبطة بـ(شركة كات)
...وبـ(المِنْبر)

474
00:29:30,783 --> 00:29:31,870
ومرتبطة بي

475
00:29:32,557 --> 00:29:33,610
...و

476
00:29:33,990 --> 00:29:37,075
ما السئ جداً حيال "فتاه"؟

477
00:29:40,758 --> 00:29:42,118
أنا فتاه

478
00:29:42,956 --> 00:29:44,643
ورئيستك

479
00:29:44,819 --> 00:29:50,563
وقوية وغنية ومثيرة وذكية

480
00:29:50,963 --> 00:29:54,092
لذا إذا كنتِ تتصورين أن "الفتاة 
الخارقة" أي شئ أقل من ممتاز

481
00:29:54,093 --> 00:29:57,041
ألستِ أنتِ المشكلة الحقيقية؟

482
00:29:58,376 --> 00:30:00,114
ولو كنتِ ذكيّة جداً يا (كارا)

483
00:30:00,115 --> 00:30:04,526
هل أعطيتني سبب واحد
يمنعني من طردك؟

484
00:30:05,196 --> 00:30:06,512
لقد طبعتها

485
00:30:06,685 --> 00:30:09,096
وجودتها أعلى مما تمنيتِ أن تكون

486
00:30:09,099 --> 00:30:10,622
...(جيمس)

487
00:30:10,623 --> 00:30:12,260
أنت تقاطع

488
00:30:12,282 --> 00:30:16,497
نهاية خدمة مصاغة بشكل بارِع

489
00:30:18,141 --> 00:30:21,002
(كارا) أرادت مفاجئتكِ ولكن كان
عليها إخبار صديقتها

490
00:30:21,012 --> 00:30:23,244
التي تعمل في بنك غرب مدينة (ناشيونال) 

491
00:30:24,594 --> 00:30:27,475
الفرع الذي تمت سرقته -
صحيح -

492
00:30:27,679 --> 00:30:30,155
صحيح, أجل, ذهبتُ إلى هناك

493
00:30:30,792 --> 00:30:34,541
أتعرفين, لقد استغرقت فترة 
...لأركن سيارتي في الـ

494
00:30:34,952 --> 00:30:37,711
الشوارع, شوارع الجهة الواحدة
مربِكَة جداً

495
00:30:38,871 --> 00:30:40,791
...أنت تروي بشكل أفضل

496
00:30:42,435 --> 00:30:46,778
(كارا) أقنعت مصدرها بالسماح لنا
باستخدام الصورة التي التقطتها

497
00:30:55,748 --> 00:30:58,795
حصلتِ على صورة نظيفة لـ"الفتاه الخارقة"؟

498
00:31:01,927 --> 00:31:02,901
(كارا)

499
00:31:02,968 --> 00:31:04,846
إذا لم تأخذي الفضل على فِعل
شئ حسن

500
00:31:04,852 --> 00:31:07,195
ستظلين في القاع للأبد

501
00:31:08,467 --> 00:31:10,035
ولكن, تهانيّ

502
00:31:11,331 --> 00:31:13,290
لقد حصلتِ بنفسِك على يوم آخر

503
00:31:15,184 --> 00:31:18,301
كنتُ أُعالِج الموقِف -
حقاً؟ ماذا كانت خطتك؟ -

504
00:31:18,322 --> 00:31:20,169
توبّخين ثم تطردين؟
كان هذا ينجح

505
00:31:20,185 --> 00:31:23,622
أنا لا أحتاجك أنت أو أي شخص
ليخوض معاركي بدلاً عنّي

506
00:31:24,065 --> 00:31:26,503
أنا أتصل على تردد 50.000 هيرتز

507
00:31:26,557 --> 00:31:28,275
إذا كنتِ تسمعين هذا -
أنتِ بخير؟ -

508
00:31:28,307 --> 00:31:29,961
فأنتِ لم تولدي على الأرض

509
00:31:30,081 --> 00:31:33,240
أجل, لدي... لدي صداع
أحتاج بعض الماء

510
00:31:33,241 --> 00:31:35,132
مؤلِم, أليس كذلك؟

511
00:31:35,252 --> 00:31:39,439
بشر مدينة (ناشيونال) سيعانون 10 أضعاف
هذا الألم إذا لم تواجهيني

512
00:31:39,471 --> 00:31:42,267
قابليني عند برج طاقة مدينة (ناشيونال)

513
00:31:42,289 --> 00:31:44,792
كم من برئ سيموت

514
00:31:44,824 --> 00:31:47,182
حتى تثبتي أنّك لستِ جبانة؟

515
00:31:47,302 --> 00:31:49,370
إبنَة (ألورا)

516
00:32:11,174 --> 00:32:14,045
ذكي, اختيار مكان مصفوف بالمصابيح

517
00:32:15,417 --> 00:32:17,594
ولكن مازلت اسمع دقات قلبك

518
00:32:27,680 --> 00:32:30,183
على كوكبي, الإناث تنحني أما الذكور

519
00:32:30,589 --> 00:32:33,486
هذا ليس كوكبك -
تشبهين (ألورا) -

520
00:32:33,528 --> 00:32:34,927
كيف تعرف اسم أمّي؟

521
00:32:34,953 --> 00:32:37,710
ليس من السهل نسيان اسم المرأة 
التي أدخلتني السجن

522
00:32:37,711 --> 00:32:39,041
سجن (فورت روز)؟

523
00:32:40,150 --> 00:32:42,878
ما علاقة هذا بها؟ -
كانت قاضيتنا -

524
00:32:43,043 --> 00:32:44,095
وساجنتنا

525
00:32:44,561 --> 00:32:46,090
...لا أستطيع قتلها

526
00:32:46,501 --> 00:32:48,177
لذا قتلك سيفي بالغرض

527
00:33:10,825 --> 00:33:14,328
وضع هذا الشعار على صدرك
لن يجعلك مثله

528
00:33:14,329 --> 00:33:16,277
قتاله سيكون شرف

529
00:33:16,397 --> 00:33:18,845
قتالك ما هو إلا تدريب

530
00:33:26,010 --> 00:33:28,470
هل تعتقدين حقاً أنه يمكنك إيقافي؟

531
00:33:28,471 --> 00:33:30,723
أنه يمكنك إيقاف أياً منّا؟

532
00:33:48,212 --> 00:33:49,894
الآن تعرفين كيف يكون النزيف

533
00:33:49,895 --> 00:33:52,845
قريباً مدينتك كلها ستنزف

534
00:34:07,049 --> 00:34:10,256
تتبع العدُو -
عُلِم -

535
00:34:17,718 --> 00:34:22,081
مهلاً, مهلاً, أنا هنا. انا هنا لأجلِك

536
00:34:28,430 --> 00:34:32,674
ستكونين على ما يرام -
لم أشعر بألم كهذا من قبل -

537
00:34:33,425 --> 00:34:36,201
أنا لم أشعر بالألم أبداً

538
00:34:36,729 --> 00:34:38,803
أنتِ لستِ منيعة يا (كارا)

539
00:34:38,804 --> 00:34:41,623
حركة جيدة السماح للفضائي
بقطعك إلى نصفين بالكاد

540
00:34:41,826 --> 00:34:44,465
إذا استطعنا تحديد هوية سلاحه
ربما نجد طريقة لهزيمته

541
00:34:44,916 --> 00:34:46,287
...أنظري إلى هذا

542
00:34:48,335 --> 00:34:49,784
لقد قمتِ بالمساعدة

543
00:34:53,752 --> 00:34:55,526
هل عرفتي بأمر أمّي؟

544
00:34:56,224 --> 00:34:59,048
أنها حبست كل هؤلاء الفضائيين؟

545
00:35:00,486 --> 00:35:02,776
لهذا لم أرِدكِ بالخارج

546
00:35:03,144 --> 00:35:04,291
,والكشف عن نفسِك

547
00:35:04,526 --> 00:35:05,748
الكشف عن هذا

548
00:35:06,735 --> 00:35:09,558
هاربي سجن (فورت روز)
سيفعلون اي شئ

549
00:35:09,559 --> 00:35:13,384
لينتقموا من والدتِك, والطريقة
...الوحيدة لفِعل ذلك الآن

550
00:35:13,385 --> 00:35:15,193
هي أيذاءك

551
00:35:16,058 --> 00:35:17,931
أنا احاول حمايتكِ

552
00:35:18,166 --> 00:35:19,356
كنتِ على صواب

553
00:35:20,980 --> 00:35:23,017
هذا العالم لا يحتاجني

554
00:35:46,310 --> 00:35:48,184
(كارا) هذا أنا

555
00:35:49,048 --> 00:35:50,458
هل نستطيع التمشية؟

556
00:35:53,363 --> 00:35:55,581
أعرِف أنك ترينني

557
00:35:58,153 --> 00:36:00,064
أعرف فيمَ تفكرين

558
00:36:01,215 --> 00:36:03,128
أن هذا كله خطأك

559
00:36:03,779 --> 00:36:04,846
ولكنه ليس كذلك

560
00:36:06,411 --> 00:36:08,811
...قبل مجيئِك للعيش معنا

561
00:36:09,750 --> 00:36:11,491
كنتُ أنا النجمة

562
00:36:12,605 --> 00:36:14,897
...وبعدَ ذلك, أعني

563
00:36:15,017 --> 00:36:17,749
كيف أتنافس معكِ؟

564
00:36:17,781 --> 00:36:19,306
مع شخص

565
00:36:20,070 --> 00:36:22,135
يستطيع لَمس النجوم؟

566
00:36:24,248 --> 00:36:26,649
وكنتُ سعيدة عندما قررتِ 
عدم إستخدام

567
00:36:26,671 --> 00:36:28,544
...عدم استخدام قواكِ, تعرفين

568
00:36:29,200 --> 00:36:32,028
...شعرتُ أنّكِ أقل بطريقة ما

569
00:36:34,735 --> 00:36:36,677
جعلني أشعر أنني أكثر

570
00:36:39,762 --> 00:36:41,088
...الآن

571
00:36:42,799 --> 00:36:45,824
العالم يحتاجك أن تطيري يا (كارا)

572
00:36:49,980 --> 00:36:51,709
لا أستطيع يا (أليكس)

573
00:36:52,147 --> 00:36:55,264
لا أستطيع -
بل تستطيعين -

574
00:36:55,920 --> 00:36:58,768
عائلتك تثق بك -
أعرف انك تثقين بي -

575
00:36:58,769 --> 00:37:01,134
لم أعنيني أنا

576
00:37:04,165 --> 00:37:06,947
هذه كتابَة "كريبتونية" -
أجل -

577
00:37:07,067 --> 00:37:10,771
(هانك) وفريقه القديم وجدوها
في الكبسولة التي جلبتك للأرض

578
00:37:18,248 --> 00:37:22,304
أمّي -
(كارا) إبنتي الشجاعة -

579
00:37:23,116 --> 00:37:26,782
بحلول الآن ستكونين قد أصبحتِ
المرأة التي عرفتُ أنك ستصبحينها

580
00:37:28,014 --> 00:37:31,169
وبالرغم من إرسالِك للأرض لتحمي
,(كاليل) الصغير

581
00:37:31,289 --> 00:37:34,040
مصيركِ ليس مربوط بِه

582
00:37:34,339 --> 00:37:37,205
لا يوجد طريق صائِب في الحياه

583
00:37:37,744 --> 00:37:40,118
ستضيعين طريقك العديد من المرت

584
00:37:40,295 --> 00:37:41,356
...المهم هو

585
00:37:41,431 --> 00:37:45,017
أن تجدي طريق العودَة للفتاة 
الشجاعة كما كنتِ دائماً

586
00:37:45,406 --> 00:37:46,501
كوني حكيمة

587
00:37:47,726 --> 00:37:48,759
...كوني قويّة

588
00:37:49,543 --> 00:37:51,770
ودائماً كوني صادقة مع نفسِك

589
00:38:09,092 --> 00:38:11,019
إذاً, ماذا سنفعل الآن؟

590
00:38:11,020 --> 00:38:12,860
المهِم أولاً

591
00:38:13,345 --> 00:38:15,114
غيري ملابِسك

592
00:38:27,182 --> 00:38:30,215
العميلة (دانفِرس) واختها من
كوكب آخر

593
00:38:30,435 --> 00:38:34,089
إنها هنا لمساعدتنا في قتال (فارتوكس) -
أخبرتك, لا أثق في فضائيين -

594
00:38:34,721 --> 00:38:36,501
أنا لا أثق في أحدٍ أكثر منها

595
00:38:37,077 --> 00:38:40,427
مثل ابن عمها, لقد تم إرسالها 
أيضاً لتساعدنا

596
00:38:40,547 --> 00:38:42,888
,وإذا كنت تريد المزيد من مساعدتي

597
00:38:43,203 --> 00:38:45,660
سندعها تفعل -
لقد وجدت (فارتوكس) -

598
00:38:46,360 --> 00:38:48,505
...سيدي, سيداتي

599
00:38:49,015 --> 00:38:50,239
أين؟

600
00:38:50,304 --> 00:38:52,961
الشظية المعدنية التي أخرجتِها
من ذراع (الفتاه الخارِقة)

601
00:38:52,991 --> 00:38:55,608
فأس (فارتوكس) كان عليه
بصمة إبهام مميزة جداً

602
00:38:56,124 --> 00:38:58,105
الأقمار الصناعية إلتقطته
متّجه إلى المدينة

603
00:38:58,191 --> 00:39:00,870
(فارتوكس) قال انه مستعِد 
ليبدأ في قتل البشر

604
00:39:00,990 --> 00:39:03,617
يبدو أن الليلة هي الموعودة -
أعطِ فريق الضَرب الأمر بإعتراضه -

605
00:39:03,632 --> 00:39:06,765
رجالك لن يستطيعوا إيقافه -
شكراً على رأيك, سيدة (دانفِرس)

606
00:39:06,775 --> 00:39:08,424
أيها المدير (هينشو)

607
00:39:09,250 --> 00:39:13,525
الناس في هذه المدينة سيموتون
بسبب شئ أنا فعلته

608
00:39:14,216 --> 00:39:15,688
أنا بدأت هذا

609
00:39:15,943 --> 00:39:17,755
عليك أن تدعني أوقفه

610
00:39:19,515 --> 00:39:21,348
إحرِصي على أن تفوزي

611
00:39:28,817 --> 00:39:30,593
هل يمكنك رؤية الهدف؟

612
00:39:31,839 --> 00:39:33,259
لقد وجدته

613
00:39:52,012 --> 00:39:54,076
لم يكن عليك الرجوع أبداً من أجل المزيد

614
00:40:07,280 --> 00:40:08,881
إنها ليست قويّة كفاية

615
00:40:08,882 --> 00:40:11,747
لماذا؟ لأنها فتاه؟

616
00:40:12,117 --> 00:40:14,306
هذا بالتحديد ما كنا نعتمد عليه

617
00:40:21,980 --> 00:40:23,923
لقد حللت معدن الفأس

618
00:40:23,973 --> 00:40:26,257
يأخذ طاقته من مولِّد طاقة نووي

619
00:40:26,282 --> 00:40:28,840
حرارته تصِل لـ2500 درجة

620
00:40:28,960 --> 00:40:31,511
كيف سيساعِد هذا؟ -
...لو ارتفعت درجة الحرارة عن ذلك -

621
00:40:31,530 --> 00:40:32,850
سينفجر

622
00:40:33,038 --> 00:40:35,693
عليها فقط أن تقترب منه كفاية
لتفعل ما عليها فِعله

623
00:40:57,595 --> 00:40:59,628
توقف... أنا استسلِم

624
00:41:00,151 --> 00:41:03,197
لا أُريد الموت -
أوصلي لأمّك تحياتي -

625
00:41:04,730 --> 00:41:06,475
إفعليها الآن يا (كارا)

626
00:41:16,565 --> 00:41:19,938
الأمر لا ينجح, لا أستطيع

627
00:41:20,058 --> 00:41:21,859
لقد تم إرسالكِ لتقومي بهذا

628
00:41:21,979 --> 00:41:25,112
أنا أؤمِن بذلك, عليك الإيمان
به أيضاً

629
00:41:49,084 --> 00:41:50,555
تم الأمر

630
00:41:50,556 --> 00:41:52,580
تظنين أنني أشكّل تهديداً؟

631
00:41:53,733 --> 00:41:56,079
ليس لديك أدني فكرة عما سيحدُث

632
00:42:14,391 --> 00:42:17,246
لقت تبِعَت أوامِرك. لقد فازَت

633
00:42:17,247 --> 00:42:19,323
أجل, هذه المرة فقط

634
00:42:19,910 --> 00:42:21,539
...مدير (هينشو)

635
00:42:22,600 --> 00:42:26,604
أنا لم يتم تعييني هنا فقط
بسبب أختي, أليس كذلك؟

636
00:42:27,130 --> 00:42:29,413
أجل, هي السبب في كونك هنا

637
00:42:29,851 --> 00:42:33,124
وأنتِ السبب في بقائِك

638
00:42:42,177 --> 00:42:45,080
لو.. صدقت التعليقات على الويب

639
00:42:45,111 --> 00:42:49,598
لقد ذكروا "ملاكَمة بين أنثى 
"وزاحِف في الصحراء

640
00:42:49,623 --> 00:42:52,048
سأخبرك كل شئ في ساعة
الغداء الخاصة بمحاربة الجريمة

641
00:42:52,049 --> 00:42:55,054
إنتظري, إذاً الأصدقاء الخارقين سيعودوا؟ -
نحن لا ندعوا أنفسنا بهذا -

642
00:42:56,154 --> 00:42:57,573
(جيمس)

643
00:42:59,370 --> 00:43:02,542
هل لديك وقت لتناوُل الغذاء؟ -
لابد أنّك جائعة -

644
00:43:03,613 --> 00:43:06,904
على الأرجح حرقتِ الكثير من السعرات
في محارِبة فضائي يحمل فأساً

645
00:43:06,946 --> 00:43:08,815
قابليني على السَطح

646
00:43:19,138 --> 00:43:20,804
كنت تعرِف؟

647
00:43:21,211 --> 00:43:23,038
كل هذا الوقت؟

648
00:43:23,907 --> 00:43:25,317
هو الذي أخبرك؟

649
00:43:25,318 --> 00:43:28,754
حسناً, لقد عرِف أنني أحاول
توسيع آفاقي

650
00:43:28,773 --> 00:43:32,554
لذا, من باب الخِدمة, أخبرني أن
أن أوسعها هنا, مدينة (ناشيونال)

651
00:43:33,888 --> 00:43:35,179
أتسكّع

652
00:43:35,742 --> 00:43:36,768
أكون قريب مِنكِ

653
00:43:37,100 --> 00:43:38,928
...إذاً, إنتظر دقيقة, هو

654
00:43:38,929 --> 00:43:41,261
أرادَ منّي فِعل هذا؟

655
00:43:43,100 --> 00:43:45,078
لماذا لم يخبرني فقط؟

656
00:43:45,079 --> 00:43:48,011
لأنهُ أراد أن تختاري أنتِ بنفسكِ

657
00:43:48,840 --> 00:43:50,451
بنفس الطريقة التي حدثت معه

658
00:43:50,861 --> 00:43:53,126
هذا ما يصنَع بطلاً يا (كارا)

659
00:43:53,930 --> 00:43:55,044
خذي

660
00:43:55,525 --> 00:43:57,187
هذه منه

661
00:44:11,311 --> 00:44:14,111
إنها البطانية التي كان ملفوف بها
عندما كان رضيع

662
00:44:14,112 --> 00:44:16,784
يبدو أن هذه العباءة لن تتمزّق

663
00:44:20,477 --> 00:44:21,950
شكراً لك

664
00:44:24,437 --> 00:44:26,494
إنه حقاً فخورٌ بكِ

665
00:44:27,419 --> 00:44:28,886
وأنا أيضاً

666
00:44:29,644 --> 00:44:32,484
الآن, أليس لديكِ مدينة لتحميها؟

667
00:44:32,772 --> 00:44:35,788
تعرفين؟... فوق, فوق وبعيداً

668
00:44:42,876 --> 00:44:45,578
لقد تم إرسالي هنا لحماية ابن عمّي

669
00:44:45,579 --> 00:44:48,667
واتضح أنه لا يحتاج حمايتي

670
00:44:48,787 --> 00:44:52,355
ولكن هناك كوكب كامل ملئ
بالناس يحتاج مساعدتي

671
00:44:59,878 --> 00:45:02,535
الأرض ليس لديها بطل واحد فقط بعد الآن

672
00:45:02,536 --> 00:45:04,480
الآن أنا أيضاً لديها

673
00:45:04,600 --> 00:45:07,421
لديها (الفتاة الخارقة)

674
00:45:10,039 --> 00:45:12,242
أيها (الجينرال), (فارتوكس) مات

675
00:45:12,243 --> 00:45:14,091
إختار الموت على أن يتم أسرُه

676
00:45:14,092 --> 00:45:16,952
عادة نسلُه -
لقد حقق شيئاً واحداً -

677
00:45:16,953 --> 00:45:18,826
كشفَ هويّة الفتاه

678
00:45:18,827 --> 00:45:22,819
يبدو... أنها ابنة (ألورا)

679
00:45:23,689 --> 00:45:25,748
ابنة اختي العزيزة

680
00:45:26,417 --> 00:45:27,894
بالطبع

681
00:45:29,558 --> 00:45:31,437
لقد هربت مع ابن عمّها

682
00:45:31,438 --> 00:45:34,175
وأقل خطراً منه على مساعدينا

683
00:45:34,194 --> 00:45:35,495
أنت مخطئ

684
00:45:35,697 --> 00:45:39,574
إذا كانت تشبه أمّها بأي شكل
فستكون بنفس الخطورة

685
00:45:39,765 --> 00:45:41,375
لقد كان من حقي

686
00:45:41,495 --> 00:45:43,740
أن أقود (كريبتون), وسأقود الأرض

687
00:45:44,882 --> 00:45:46,560
جميعنا سنفعَل

688
00:45:47,178 --> 00:45:48,983
إعثروا عليها واقتلوها

689
00:45:48,984 --> 00:45:50,922
هل أنتِ متأكّدة أيتها (الجنرال)؟

690
00:45:51,042 --> 00:45:52,511
...على كلِ

691
00:45:52,512 --> 00:45:55,317
(كارا زوريل) من دمك

692
00:45:55,318 --> 00:45:58,357
لن نسمح لأحد في إعتراضنا

693
00:45:59,366 --> 00:46:01,588
ولا حتى إبنة أختي

694
00:46:04,473 --> 00:46:08,605
Translated By Alexander Hosnie
fb/MohamedHosnie

