﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,473
...سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,880 --> 00:00:06,429
يأتون .. يحاربون
.يدمّرون ..

3
00:00:06,520 --> 00:00:09,478
 يفسدون. دائماً النّهاية نفسها

4
00:00:09,600 --> 00:00:14,355
النهاية تكون مرّةً واحدة
،أيّ شيء يحدثُ قبل هذا هو مجرّد مسار

5
00:00:14,440 --> 00:00:16,556
(لن أقتل (يعقوب) يا (بن

6
00:00:17,840 --> 00:00:18,875
.أنت ستقتله

7
00:00:21,640 --> 00:00:23,198
إنّهم قادمون

8
00:00:26,400 --> 00:00:30,029
،"أعضاء "دارما"، في موقع "التّم
...سيحفرون الأرض

9
00:00:30,120 --> 00:00:32,588
و بطريق الخطأ، سيثقبون جيباً
.هائلاً من الطاقة

10
00:00:32,680 --> 00:00:36,912
.أظنّني أستطيع إلغاء تلك الطاقة
.سأقوم بتفجير قنبلةٍ هيدروجينيّة

11
00:00:37,000 --> 00:00:39,958
...(إن استطعنا فعلَ ما قاله (فاراداي
فطائرتنا لن تتحطّم أبداً

12
00:00:40,040 --> 00:00:42,031
."الرحلة 815 ستهبط في "لوس أنجلوس

13
00:00:54,280 --> 00:00:55,918
- جولييت!
- لا!

14
00:00:57,560 --> 00:00:59,710
أمسكتُ بك.
لا، لا تفلتيني! (جولييت)!

15
00:01:00,760 --> 00:01:02,432
(جولييت)! لا!

16
00:01:08,520 --> 00:01:10,158
هيّا!

17
00:01:10,760 --> 00:01:12,990
هيّا، يا بن الساقطة

18
00:01:48,080 --> 00:01:49,354
إذاً كيف كان المشروب؟

19
00:01:52,680 --> 00:01:55,956
- كان جيّداً.
- لم تكن تلك استجابةً قويّةً جدّاً.

20
00:01:56,040 --> 00:01:59,032
حسناً، لم يكن مشروباً قويّاً
21
00:02:02,280 --> 00:02:04,919
- لا تخبر أيّ أحد.
- سيكون سرّنا.

22
00:02:15,160 --> 00:02:18,755
سيّداتي و سادتي، لقد شغّل الربّان
لافتة ربط الأحزمة

23
00:02:18,840 --> 00:02:21,479
لذا، رجاءً عودوا لمقاعدكم، و اربطوا الأحزمة -
إنّه أمرٌ طبيعيّ -

24
00:02:21,560 --> 00:02:24,632
زوجي يقول أنّ الطائرات
تريد أن تكون في الجوّ

25
00:02:27,240 --> 00:02:28,389
يبدو رجلاً ذكيّاً

26
00:02:28,480 --> 00:02:31,950
إحرص على إخباره بهذا
عندما يعود من الحمّام

27
00:02:32,040 --> 00:02:34,429
سأبقى برفقتك إلى أن يعود

28
00:02:34,520 --> 00:02:35,999
...لا تقلقي

29
00:02:55,720 --> 00:02:57,438
بإمكانكَ إفلاتها الآن

30
00:03:01,320 --> 00:03:03,709
الأمور بخير، بإمكانكَ إفلاتها

31
00:03:12,400 --> 00:03:16,837
يبدو أنّنا نجونا -
نعم. بالتأكيد نجونا -

32
00:03:16,920 --> 00:03:20,390
،عذراً للاضطراب غير المتوقّع يا أصدقاء
.لقد دخلنا في مطبٍّ هوائيّ خشن

33
00:03:20,480 --> 00:03:22,277
ستكون الرحلة سلسةً من الآن و صاعداً

34
00:03:22,360 --> 00:03:24,669
،ذكّريني أن أحصرها في المرّة القادمة
هلّا فعلتِ؟

35
00:03:28,520 --> 00:03:30,829
كدتُ أموت في الحمّام

36
00:03:30,920 --> 00:03:33,878
بتُّ أعرف الآن شعور الثياب في المجفّفة

37
00:03:37,160 --> 00:03:40,630
اشتقتُ إليكَ -
اشتقتُ إليكِ إيضاً أيّتها الجميلة -

38
00:04:26,120 --> 00:04:29,317
- المعذرة.
- آسف يا صديقي، هل هذا مقعدك؟?

39
00:04:29,400 --> 00:04:31,709
- قالت المضيفة أنّه شاغر.
- لا، مقعدي بجوار النافذة 

40
00:04:31,800 --> 00:04:32,789
حسنا

41
00:04:39,080 --> 00:04:40,479
هل تمانع إن جلستُ هنا؟

42
00:04:40,560 --> 00:04:43,313
جاري كان يشخر منذ إقلاعنا من "سيدني

43
00:04:44,760 --> 00:04:46,751
نعم. لا مشكلة -
شكراً يا أخي -

44
00:04:59,240 --> 00:05:01,310
هل من خطب؟ -
...لا. أنتَ فقط -

45
00:05:01,960 --> 00:05:03,279
هل أعرفكَ من مكانٍ ما؟

46
00:05:06,240 --> 00:05:07,719
حسناً، لستُ متأكّداً

47
00:05:10,200 --> 00:05:12,634
- ديزموند.
- جاك.

48
00:05:12,720 --> 00:05:14,438
...(سررتُ بلقائكَ يا (جاك -

49
00:05:15,000 --> 00:05:16,228
أو بلقائكَ مجدّداً

50
00:06:43,080 --> 00:06:45,640
لا، لا تفلتيني! (جولييت)! لا!

51
00:06:47,080 --> 00:06:49,514
(جولييت)! لا

52
00:06:50,200 --> 00:06:52,430
هيّا
هيّا، يا بن الساقطة

53
00:07:40,720 --> 00:07:42,153
=-=-=ak47=-=-=

54
00:08:13,800 --> 00:08:15,233
مرحباً

55
00:08:21,800 --> 00:08:22,915
مرحباً?!

56
00:08:34,560 --> 00:08:35,675
مرحباً!

57
00:08:36,400 --> 00:08:40,029
.كيت)! لا بأس. إنّه أنا)
أنا (مايلز)، لا بأس

58
00:08:43,480 --> 00:08:45,072
ما الذي حدث؟ -
ماذا؟ -

59
00:08:45,160 --> 00:08:46,673
أين نحن؟ -

60
00:08:46,760 --> 00:08:49,149
لا أستطيع... لا أستطيع سماعكِ  -
هل تطنّ أذناكِ؟

61
00:08:53,120 --> 00:08:54,473
ما الأمر؟

62
00:08:59,360 --> 00:09:01,510
لقد عدنا -
عدنا إلى أين؟ -

63
00:09:13,600 --> 00:09:14,635
لا

64
00:09:16,040 --> 00:09:17,598
هل ذلك هو موقع البناء؟

65
00:09:18,920 --> 00:09:21,275
..."لا. إنّها حجرة "التّم

66
00:09:22,240 --> 00:09:23,958
(بعد أن فجّرها (ديزموند

67
00:09:25,280 --> 00:09:27,236
أظنّنا لسنا في عام 1977، أليس كذلك؟

68
00:09:38,200 --> 00:09:40,395
!(جاك)! (جاك)

69
00:09:43,560 --> 00:09:45,471
هل تستطيع سماعي يا (جاك)؟

70
00:09:48,080 --> 00:09:49,195
ماذا حدث؟

71
00:09:51,080 --> 00:09:53,719
أين نحن؟ -
عند الحجرة -

72
00:10:06,560 --> 00:10:10,633
ماذا؟ هل بنوها؟ -
نعم، لقد بنوها -

73
00:10:13,960 --> 00:10:15,075
!(سوير)

74
00:10:18,600 --> 00:10:19,635
كنتَ مخطئاً

75
00:10:20,840 --> 00:10:22,796
تلك حجرة "التّم" اللعينة

76
00:10:23,360 --> 00:10:27,831
منفجرة. تماماً كما تركناها
قبل أن نبدأ التنقّل في الزمن -

77
00:10:28,840 --> 00:10:31,115
قلتَ أنّنا نستطيع إيقاف بنائها

78
00:10:31,200 --> 00:10:33,509
و أنّ طائرتنا لن تتحطّم أبداً على هذه الجزيرة -

79
00:10:33,600 --> 00:10:36,319
- توقّف -
!"هذا ليس مطار "لوس أنجلوس -

80
00:10:36,400 --> 00:10:38,595
!لقد أعدتَنا بالضبط من حيث بدأنا

81
00:10:40,120 --> 00:10:41,155
سوى أنّ (جولييت) قد ماتت
 
82
00:10:43,800 --> 00:10:46,234
لقد ماتت يا بن السافلة
لأنّك كنتَ مخطئاً

83
00:10:48,040 --> 00:10:49,519
...(سوير)

84
00:10:51,400 --> 00:10:52,913
.أنا آسف

85
00:10:53,560 --> 00:10:55,391
...ظننتُ أنّه من المفترض

86
00:10:57,280 --> 00:10:59,555
ظننتُ الأمر سينجح -
حسناً، لم ينجح -

87
00:11:13,400 --> 00:11:17,029
هل تمانع؟ -
لا. أنا فقط أنتظر صديقتي -

88
00:11:19,560 --> 00:11:23,155
-أنا آسفة،.لم أرَكَ هناك -
لا عليكِ -

89
00:11:23,240 --> 00:11:25,071
فلنعد إلى مقاعدنا يا عزيزتي

90
00:11:35,040 --> 00:11:36,473
!لازانيا

91
00:11:38,880 --> 00:11:41,952
لا. لا سكاكين و شوكات لكِ يا عزيزتي

92
00:11:42,040 --> 00:11:45,271
،ماذا تظنّ أنّي قد أفعل
أطعنكَ و أهرب؟

93
00:11:47,000 --> 00:11:48,831
انتبه أين تسير يا صاحبي

94
00:11:51,880 --> 00:11:54,269
آسف. هذا خطئي

95
00:11:56,800 --> 00:11:59,234
هيّا، بربّك، أرجوك مرّة واحدة فقط

96
00:11:59,320 --> 00:12:02,312
-أنا فعلاً لا أريد يا صاح
أنا أحبّ تلك الإعلانات

97
00:12:02,400 --> 00:12:05,392
فقط قلّد
اللكنة الاستراليّة، و سأترككَ و شأنك

98
00:12:05,920 --> 00:12:07,638
حسناً، جيّد، موافق

99
00:12:09,480 --> 00:12:11,152
!تناول دجاج "كلاكيتي كلاك" يا صاحبي

100
00:12:14,040 --> 00:12:15,029
أليس ذلك 

101
00:12:16,640 --> 00:12:18,039
هل تعرف من هذا؟

102
00:12:18,120 --> 00:12:20,429
هذا مالك مطعم "كلاك" للدجاج

103
00:12:20,520 --> 00:12:23,273
و ها هو هنا يجلس معنا، صحيح؟

104
00:12:24,520 --> 00:12:27,637
- ما رأيكَ بهذا؟
هل تمانع إن سألتُ،

105
00:12:27,720 --> 00:12:31,599
كيف لشخصٍ
مثلك أن يمتلكَ شركةً كبيرة؟

106
00:12:31,680 --> 00:12:35,229
ربحتُ اليانصيب، و أنا أحبّ الدجاج
لذلك اشتريتها

107
00:12:37,440 --> 00:12:39,795
هنيئاً لك

108
00:12:43,080 --> 00:12:46,152
تعلم، لم يجدر بكَ إخبار الناس
أنّك ربحتَ اليانصيب

109
00:12:46,240 --> 00:12:47,229
حقّاً؟ و ما هو السبب؟ -

110
00:12:47,320 --> 00:12:49,788
لأنّهم سيستغلّونك، ذلك هو السبب -
111
00:12:52,600 --> 00:12:54,670
شكراً على النصيحة يا صاح
لكن ذلك لن يحدث

112
00:12:54,760 --> 00:12:56,079
لن يحدث، صحيح؟ -

113
00:12:56,160 --> 00:12:59,152
لا. لم يحدث شيءٌ سيّءٌ لي قطّ.

114
00:13:00,360 --> 00:13:02,191
أنا أكثرُ الأحياء حظّاً

115
00:13:13,800 --> 00:13:16,439
ما الذي حدث للتّو؟ -
وجدتُ مصباحاً -

116
00:13:16,520 --> 00:13:18,590
يا صاح، من يكترث؟ انقلبتِ السماء
من النهار إلى الليل. 

117
00:13:18,680 --> 00:13:21,240
- ما الذي حدث؟
- أظنّنا انتقلنا عبر الزمن

118
00:13:22,920 --> 00:13:23,955
كيف تعرف ذلك؟

119
00:13:24,040 --> 00:13:27,157
،وميضٌ أبيض، صداع
لا أستطيع السمع

120
00:13:27,240 --> 00:13:29,151
حدث هذا لي من قبل -

121
00:13:29,240 --> 00:13:32,073
- ...!
- هل سمعتَ ذلك يا صاح؟

122
00:13:32,160 --> 00:13:34,594
إنّه (سوير -
(إبقَ هنا مع (سعيد -

123
00:13:34,680 --> 00:13:38,355
اذا لديك تفسير لما حدث, جاك,
اريد ان اسمعه!

124
00:13:38,440 --> 00:13:40,351
لا بدّ أنّ القنبلة انفجرت

125
00:13:40,440 --> 00:13:43,159
هل تظنّ أنّ قنبلة ذريّةً تنفجر
و نحن ما نزال واقفين هنا !؟

126
00:13:43,720 --> 00:13:45,995
لا أعرف -
ذلك صحيح. لا تعرف -

127
00:13:46,080 --> 00:13:48,674
!للمرّة الأولى، لا تعرف

128
00:13:50,400 --> 00:13:52,595
سعيد) يحتاج للمساعدة)
أين هو؟ -

129
00:13:52,680 --> 00:13:55,069
مع (هيرلي) عند الشاحنة -
على بُعد دقيقتين.

130
00:13:55,160 --> 00:13:57,276
لا يزال ينزف
لا نعرف ماذا نفعل

131
00:13:59,720 --> 00:14:01,153
ساعدوني

132
00:14:03,680 --> 00:14:06,558
ما رأيكَ أيّها الطبيب؟
ألديك فكرةٌ عظيمةٌ أخرى لإنقاذ (سعيد)؟

133
00:14:06,640 --> 00:14:08,995
ربّما هناك قنبلةٌ نوويّةٌ هنا -
!اصمتوا -

134
00:14:14,520 --> 00:14:15,669
النجدة

135
00:14:20,560 --> 00:14:21,595
!(جولييت)

136
00:14:22,680 --> 00:14:24,398
جيمس)؟) -
يا إلهي -

137
00:14:25,480 --> 00:14:26,799
!(جولييت)

138
00:14:31,200 --> 00:14:33,077
يا إلهي. يا إلهي
هذا مقزّز

139
00:14:38,120 --> 00:14:41,271
لا تقلق يا صاح
ستكون الأمور بخير

140
00:14:44,320 --> 00:14:45,639
...عندما أموت

141
00:14:48,200 --> 00:14:50,873
ماذا برأيك سيحدث لي؟

142
00:14:52,120 --> 00:14:53,473
فقط... فقط حاول ألّا تتكلّم يا صاح

143
00:14:54,240 --> 00:14:56,595
لقد عذّبتُ أناساً أكثر ممّا أذكر

144
00:14:58,080 --> 00:14:59,798
لقد قتلتُ

145
00:14:59,880 --> 00:15:01,791
...أينما أذهب

146
00:15:03,400 --> 00:15:05,231
لا يمكن أن يكون المكان لطيفاً -

147
00:15:05,320 --> 00:15:07,880
سعيد)، بربّك) -
- أستحقّ ذلك 

148
00:15:13,640 --> 00:15:15,073
مرحباً؟

149
00:15:17,960 --> 00:15:19,154
جين)؟)

150
00:15:24,880 --> 00:15:25,869
جين)؟)

151
00:15:30,160 --> 00:15:31,639
! معي سلاح

152
00:15:31,720 --> 00:15:33,472
!و أعرف كيف أطلق منه

153
00:16:00,400 --> 00:16:01,799
(مرحباً يا (هيوغو

154
00:16:03,480 --> 00:16:04,833
ألديكَ دقيقة؟

155
00:16:41,040 --> 00:16:42,553
أنتَ تضيّع وقتك يا رجل

156
00:16:44,720 --> 00:16:46,438
إن سقطتْ هذه الطائرة في المحيط

157
00:16:46,520 --> 00:16:49,239
أظنّ أنّ فرصة نجاتنا معدومةٌ تماماً

158
00:16:50,760 --> 00:16:54,594
في الواقع، في البحار الهادئة و بوجود
طيّار بارع، 

159
00:16:54,680 --> 00:16:56,477
بإمكاننا النجاة بهبوطٍ فوق الماء

160
00:16:56,560 --> 00:16:58,790
و خزّانات الوقود قابلةٌ للعوم كفايةً

161
00:16:58,880 --> 00:17:01,155
لتبقينا عائمين إلى أن نستقلّ زوارقَ النجاة

162
00:17:03,000 --> 00:17:05,560
- ماذا؟
لا، من المذهل أنّك تعرف ذلك

163
00:17:07,640 --> 00:17:10,234
ماذا كنتَ تفعل في "استراليا"؟
للعمل، أم للمتعة؟

164
00:17:11,840 --> 00:17:13,398
المتعة. و أنت؟

165
00:17:14,440 --> 00:17:17,876
ذهبتُ لإنقاذ شقيقتي من علاقةٍ سيّئة

166
00:17:17,960 --> 00:17:21,475
و التي اتّضح أنّها لا تريد
...الخروج منها. لذا

167
00:17:21,560 --> 00:17:24,154
هأنذا

168
00:17:25,560 --> 00:17:27,949
"إذاً كنتَ في "الأرض السفلى= استراليا
في إجازة؟

169
00:17:29,240 --> 00:17:32,312
في الحقيقة كنتُ في رحلة اكتشاف الذات -
حقّاً؟ -

170
00:17:33,480 --> 00:17:37,871
مثل... مثل التمساح "دندي"؟ -
لا، ليس بالضبط -

171
00:17:37,960 --> 00:17:42,158
.لكن... لكن، كان الأمر مُجهداً
قضينا عشرة أيّامٍ في العراء

172
00:17:42,240 --> 00:17:45,391
من دون أيّ شيء سوى حقائبنا و سكاكيننا

173
00:17:45,480 --> 00:17:48,119
نمنا تحت النجوم، و أضرمنا النار

174
00:17:48,200 --> 00:17:51,158
اصطدنا طعامنا -
يا للعجب -

175
00:17:53,000 --> 00:17:55,116
ما كنت لأصمدَ يومين
دون هاتفي النقّال

176
00:17:57,560 --> 00:18:01,553
-أنت لا تخدعني، أليس كذلك؟
و لمَ عسايَ أخدعك؟

177
00:18:04,480 --> 00:18:07,916
...إن تحطّم هذا الشيء
فأنا عالقٌ معك

178
00:18:39,560 --> 00:18:41,516
بإمكانك التوقّفُ عن التحديق
في النار

179
00:18:45,960 --> 00:18:47,552
(مات (يعقوب

180
00:18:48,600 --> 00:18:49,794
لقد مات -

181
00:18:53,720 --> 00:18:57,030
....(بن), أريدكَ أن تخرج

182
00:18:57,120 --> 00:19:00,908
و تخبر (ريتشارد
أنّي أريد التكلّم معه

183
00:19:01,560 --> 00:19:03,869
تتكلّم معه عن... ماذا؟

184
00:19:05,160 --> 00:19:06,957
(ذلك بيني و بين (ريتشارد

185
00:19:12,040 --> 00:19:14,474
ما من سببٍ آخر -
لا تسير الأمور بهذه الطريقة -

186
00:19:14,560 --> 00:19:17,233
...عليكَ أن -
لن تدخلوا إلى هناك -

187
00:19:17,320 --> 00:19:19,754
اسمعوني، سبقَ و قمتُ بذلك
...الآن أطلب منكم أن

188
00:19:23,480 --> 00:19:25,948
تبعدوا الجثة من هناك

189
00:19:28,280 --> 00:19:29,713
من هم؟

190
00:19:30,760 --> 00:19:34,355
عدا عن حقيقة معرفتي أنّهم كانوا
على متن رحلة "آجيرا" معنا

191
00:19:35,040 --> 00:19:38,191
كلّ ما أعرفه، هو أنّهم أفقدوني الوعي، و جرّوني


192
00:19:38,280 --> 00:19:39,838
....إلى مقصورةٍ أحرقوها فوراً، ثمّ

193
00:19:40,560 --> 00:19:43,393
أحضروني إلى هنا مع الشخص
الميّت في الصندوق

194
00:19:44,960 --> 00:19:46,678
يقولون أنّهم الأشخاص الطيّبون

195
00:19:50,600 --> 00:19:51,999
لا أصدّق ذلك أيضاً

196
00:19:55,200 --> 00:19:57,430
اسمعني، اسمعني، و اسمع
بشكلٍ جيّد

197
00:19:57,520 --> 00:20:00,114
لا أحد يدخل إلى هناك
(ما لم يدعُه (يعقوب

198
00:20:00,200 --> 00:20:03,237
ريتشارد)، من أجل ذلك نحن هنا)
لأنّ (يعقوب) دعانا

199
00:20:03,320 --> 00:20:05,880
سؤالي عن الذي يقبع في ظلّ التمثال اللعين
لا يعني أنّكِ المسئولةُ هنا

200
00:20:05,960 --> 00:20:08,474
- فمن المسئول إذاً؟
(ريتشارد)

201
00:20:10,520 --> 00:20:11,999
بن

202
00:20:13,280 --> 00:20:15,953
ما الذي حدث هناك؟ -
كلّ شيء على ما يرام -

203
00:20:16,040 --> 00:20:18,235
يريد (جون) أن يتكلّم معك

204
00:20:18,320 --> 00:20:20,914
هل (يعقوب) بخير؟ -
أنا آسف. من أنتِ -

205
00:20:21,000 --> 00:20:23,912
(أجب عن السؤال يا (بن -
حسناً، بالتأكيد (يعقوب) بخير -

206
00:20:24,000 --> 00:20:27,709
كلاهما معاً في الداخل
يريد (جون) محادثتك فقط

207
00:20:28,200 --> 00:20:30,111
يريد (جون) أن يتكلّم معي؟ -
ذلك صحيح -

208
00:20:32,200 --> 00:20:34,031
ريتشارد)، ما الذي تفعله؟ لا أفهم) -

209
00:20:34,120 --> 00:20:35,917
...(يسعدني أن أتكلّم مع (جون -

210
00:20:36,000 --> 00:20:38,798
لكن قبل أن أفعل، ربّما يجدر
بك أنت أن تتكلّم معه أوّلاً

211
00:21:00,120 --> 00:21:02,395
اصمدي يا (جولييت)، نحن قادمون

212
00:21:10,880 --> 00:21:12,598
جين)، المصباح)

213
00:21:17,320 --> 00:21:19,515
إن استطعنا تحريك العمود
أظنّني أستطيع النزول من هناك

214
00:21:33,920 --> 00:21:37,071
إنّه ثقيل جدّاً. نحتاج لشيءٍ لسحبه
!(جين)

215
00:21:38,240 --> 00:21:40,356
الشاحنة! هناك سلاسلُ فيها
!اذهب و أحضرهم

216
00:21:49,480 --> 00:21:50,708
إلى أين تذهب يا صاح؟

217
00:21:51,480 --> 00:21:52,833
و ما الذي تفعله هنا؟

218
00:21:53,400 --> 00:21:57,234
أعني، أقابلك في سيّارة الأجرة، و تعرف
...كلّ شيءٍ عنّي

219
00:21:57,320 --> 00:21:59,470
ثم تعطيني بطاقة طائرة,

220
00:21:59,560 --> 00:22:02,597
.التي .يصدف أنّها ستعيدني إلى هذه الجزيرة
كيف علمتَ أنّ ذلك سيحدث؟

221
00:22:05,000 --> 00:22:06,513
!مرحباً

222
00:22:09,680 --> 00:22:12,148
هل تستطيع سماعي؟
لمَ لا تجيب عن أسئلتي؟

223
00:22:13,760 --> 00:22:16,228
،انظر، صديقي (جين) سيأتي في أيّة لحظة
....لذا يجدر بك التوقّفُ عن تجاهلي

224
00:22:16,320 --> 00:22:18,038
لن يتمكّن صديقك (جين) من رؤيتي -

225
00:22:18,120 --> 00:22:21,829
لمَ لا؟ -
لأنّي متُّ منذ ساعة

226
00:22:23,960 --> 00:22:27,430
آسفٌ يا صاح، هذا أمر مُزرٍ -
شكراً -

227
00:22:28,000 --> 00:22:29,274
كيف متَّ؟

228
00:22:30,200 --> 00:22:33,033
قتلني صديقٌ قديمٌ ملّ من صحبتي

229
00:22:38,320 --> 00:22:40,197
تريدني أن أفعل شيئاً جنونيّاً
مرّةً أخرى، أليس كذلك؟

230
00:22:40,280 --> 00:22:43,556
(لا. أريدكَ أن تنقذ (سعيد) يا (هيوغو

231
00:22:44,840 --> 00:22:47,149
....لذلك ذهب (جين) لإحضار (جاك) لكي -
لا يستطيع (جين) مساعدته -

232
00:22:47,240 --> 00:22:49,959
يجب أن تأخذ (سعيد) إلى المعبد

233
00:22:50,040 --> 00:22:51,871
تلك فرصته الوحيدة

234
00:22:51,960 --> 00:22:53,791
و بقيّتهم سيكونون بأمان هناك

235
00:22:53,880 --> 00:22:56,110
المعبد؟ هل يُفترض بي
معرفة ما هو ذلك؟

236
00:22:56,200 --> 00:22:57,349
جين) يعرف)

237
00:22:57,440 --> 00:23:01,194
أخبره أن يأخذك إلى الثغرة في الجدار
حيث التقى الفريق الفرنسيّ

238
00:23:01,280 --> 00:23:04,078
،من خلال تلك الفتحة
تستطيع دخول المعبد

239
00:23:04,760 --> 00:23:06,990
أما زالتْ حقيبةُ الغيتار التي أعطيتها
لك بحوزتك؟

240
00:23:08,040 --> 00:23:09,951
- نعم.
- أحضره

241
00:23:12,040 --> 00:23:13,632
من أنت يا صاح؟

242
00:23:15,120 --> 00:23:16,269
(أنا (يعقوب

243
00:23:22,600 --> 00:23:26,354
!(هيرلي)
 (ساعدني مع (سعيد.

244
00:23:26,440 --> 00:23:29,079
علينا إدخاله للشاحنة
تحتاج (جولييت) لمساعدتنا

245
00:23:30,000 --> 00:23:30,989
!هيا! علينا الذهاب

246
00:23:42,040 --> 00:23:45,271
جين)، إن طلبتُ منك أن تأخذني)
...إلى حيث توجد ثغرةٌ في الجدار

247
00:23:45,360 --> 00:23:48,511
،حيث التقيتَ بالفريق الفرنسيّ
هل ستعرف عمّاذا أتحدث؟

248
00:23:50,520 --> 00:23:52,556
- نعم.
- جيّد.

249
00:24:03,040 --> 00:24:04,837
سأحضر السلاسل

250
00:24:07,440 --> 00:24:08,589
جولييت)؟)

251
00:24:09,840 --> 00:24:12,673
توقّف. توقّف (سوير). الشاحنة هنا
و السلاسل في طريقها

252
00:24:21,400 --> 00:24:22,992
إنّها لا تصدر أية أصوات -

253
00:24:23,080 --> 00:24:25,640
هي تعرف أنّنا هنا، ربّما ترتاح و حسب -

254
00:24:25,720 --> 00:24:27,233
!(جولييت)

255
00:24:33,960 --> 00:24:35,712
إن ماتت، سأقتله

256
00:24:42,920 --> 00:24:44,990
سيّداتي و سادتي، لا شيء يسترعي
القلق

257
00:24:45,080 --> 00:24:48,231
لكن إن كان هناك طبيبٌ في الرحلة,
هلّا ضغط زرّ الاتّصال رجاءً؟

258
00:24:51,880 --> 00:24:53,074
سيّدي، هل أنت طبيب؟ -

259
00:24:53,160 --> 00:24:55,071
نعم -
هلّا أتيتَ معي، رجاءً؟

260
00:24:55,920 --> 00:24:59,435
دخل راكبٌ إلى الحمّام منذ نصف ساعة

261
00:24:59,520 --> 00:25:01,317
و هو لا يستجيب عندما نطرق الباب

262
00:25:02,360 --> 00:25:03,554
هذا الرجل طبيب

263
00:25:03,640 --> 00:25:06,996
إن كان غائباً عن الوعي -
...أظنّه عبث بالقفل -

264
00:25:07,080 --> 00:25:08,399
هل أستطيع المساعدة؟

265
00:25:09,480 --> 00:25:10,595
المعذرة

266
00:25:22,920 --> 00:25:24,273
إنّه لا يتنفّس

267
00:25:33,080 --> 00:25:34,798
ما الذي يحدث هناك يا (إيرهارت)؟

268
00:25:34,880 --> 00:25:37,394
كل شيء بخير يا سيّدي
أرجو أن تبقى في مقعدك

269
00:25:37,480 --> 00:25:38,674
يبدو رائعاً

270
00:25:39,640 --> 00:25:41,471
سيّدي، أحتاج لمساعدتك -
ماذا أستطيع أن أفعل؟ -

271
00:25:41,560 --> 00:25:42,675
....أريدك أن

272
00:25:43,960 --> 00:25:46,190
ثبّت هذه على أنفه و فمه
ثبّتها هناك

273
00:25:46,280 --> 00:25:48,748
- لا تدع الهواء يتسرّب
حسناً، الآن؟ -

274
00:25:48,840 --> 00:25:50,034
نعم، الآن -

275
00:25:54,840 --> 00:25:56,671
ثمّة ما يسدّ مجرى الهواء

276
00:26:03,080 --> 00:26:05,719
يجب أن أفتحه
أريد شيئاً حادّاً... شفرة

277
00:26:07,840 --> 00:26:09,398
لديّ قلم -
قلم؟ -

278
00:26:09,480 --> 00:26:11,755
إنّها التعليمات، لا شيء حادّاً -

279
00:26:11,840 --> 00:26:13,751
قلم! فقط قلم -

280
00:26:13,840 --> 00:26:15,717
كان لديّ قلمٌ في سترتي
لكنّه اختفى

281
00:26:16,600 --> 00:26:17,794
اللعنة

282
00:26:23,560 --> 00:26:24,788
أمسكتها. أمسكتها

283
00:26:34,120 --> 00:26:36,714
استرخِ، استرخِ و حسب
تنفّس

284
00:26:41,840 --> 00:26:42,829
أنا على قيد الحياة؟

285
00:26:44,320 --> 00:26:45,799
نعم. أنت على قيد الحياة

286
00:26:49,080 --> 00:26:50,149
رائع

287
00:27:04,920 --> 00:27:08,117
أمسكتَها؟ -
!حسناً يا (جين)، نحن جاهزون هنا -

288
00:27:11,400 --> 00:27:12,833
!حرّكها

289
00:27:25,160 --> 00:27:26,752
أعطني المصباح

290
00:27:45,640 --> 00:27:46,709
(جولييت)

291
00:27:54,040 --> 00:27:55,792
حسناً

292
00:27:55,880 --> 00:27:57,632
جولييت)، هيّا، لا بأس)

293
00:28:01,080 --> 00:28:02,274
جولييت)؟)

294
00:28:03,000 --> 00:28:04,831
هي هي هي

295
00:28:04,920 --> 00:28:07,639
أنا هنا، هيّا يا عزيزتي
هيّا، أفيقي

296
00:28:07,720 --> 00:28:09,312
أفيقي

297
00:28:13,880 --> 00:28:14,869
مرحباً

298
00:28:16,320 --> 00:28:17,799
مرحباً

299
00:28:22,280 --> 00:28:24,794
...أين .... أين
أين نحن؟

300
00:28:24,880 --> 00:28:28,111
.لا تقلقي بهذا الشأن
ستكونين بخير

301
00:28:28,200 --> 00:28:30,077
سأخرجكِ من هنا، حسناً؟

302
00:28:35,080 --> 00:28:37,036
لم تنجح

303
00:28:38,280 --> 00:28:39,508
ما زلنا على الجزيرة -

304
00:28:40,480 --> 00:28:42,596
لا بأس. لا بأس -

305
00:28:42,680 --> 00:28:45,274
سأفكّ هذه الأشياء قليلاً
لأخرجكِ، حسناً؟

306
00:28:45,360 --> 00:28:48,158
.لا، لقد فجّرتُ القنبلة
أنت ما زلتَ هنا

307
00:28:48,840 --> 00:28:49,909
ماذا فعلتِ؟

308
00:28:51,240 --> 00:28:52,753
فجّرتِ القنبلة؟

309
00:28:54,440 --> 00:28:55,793
لماذا؟

310
00:28:58,760 --> 00:29:00,751
أردتُكَ أن تتمكّن من الذهاب للديار

311
00:29:02,000 --> 00:29:04,992
أردتُ فعلها حتى لا تتمكّن أبداً
من المجيء لهذه الجزيرة اللعينة

312
00:29:06,120 --> 00:29:07,439
لم تنجح

313
00:29:09,040 --> 00:29:10,996
لا تقلقي بشأن ذلك

314
00:29:11,680 --> 00:29:13,750
ستكونين بخير

315
00:29:15,880 --> 00:29:19,555
سأخرجكِ من هنا، و سنذهب جميعاً
للديار معاً. هل تسمعينني؟

316
00:29:21,000 --> 00:29:22,149
سوير)؟)

317
00:29:33,000 --> 00:29:36,117
حتّى لو تمكّنتُ من إخراج الرصاصة
فلن أتمكّن من إيقاف النزيف

318
00:29:36,200 --> 00:29:37,679
There's nothing I can do for him.

319
00:29:40,040 --> 00:29:41,234
لا أستطيع أن أفعل له شيئاً

320
00:29:42,560 --> 00:29:45,154
هنالك معبد، إن استطعنا إيصال
سعيد) إلى هناك، سنتمكّن من إنقاذه)

321
00:29:46,600 --> 00:29:47,953
و كيف تعرف هذا؟ -

322
00:29:48,040 --> 00:29:50,190
ذاك الشخص (يعقوب)، أخبرني قبل أن نأتي -

323
00:29:50,280 --> 00:29:51,315
من هو (يعقوب)؟ -

324
00:29:51,400 --> 00:29:54,437
هل هذا يهمّ؟ -
هل تستطيع معالجة (سعيد) يا (جاك)؟

325
00:29:57,320 --> 00:29:58,309
لا

326
00:29:58,400 --> 00:30:00,356
إذاً  سيتوجّب عليكَ تركي
أقم بذلك

327
00:30:10,720 --> 00:30:12,438
ماذا تفعل؟ -
سندخل

328
00:30:12,520 --> 00:30:13,794
و هو آتٍ معنا

329
00:30:27,560 --> 00:30:29,118
أين (ريتشارد)؟

330
00:30:30,720 --> 00:30:31,994
لن يأتي

331
00:30:33,320 --> 00:30:34,594
فمن الذي وراءك إذاً؟

332
00:30:44,000 --> 00:30:46,230
أين (يعقوب)؟ -
يعقوب) قد مات) -

333
00:30:49,800 --> 00:30:52,553
من أنت؟ -
لا تشغل بالك بي؟ -

334
00:30:53,680 --> 00:30:55,955
فلنتكلّم عنك

335
00:30:56,040 --> 00:30:59,430
أفترض أنّكم... ماذا، حرّاس (يعقوب) الشخصيّين؟

336
00:30:59,520 --> 00:31:02,512
و قطعتم كلّ تلك المسافة إلى هذه
الجزيرة لحمايته؟

337
00:31:02,960 --> 00:31:04,598
حسناً، لديّ أخبارٌ جيّدة

338
00:31:04,680 --> 00:31:06,636
(احترق (يعقوب
في تلك النار تماماً

339
00:31:09,160 --> 00:31:12,311
.لذلك لم يبقَ لديكم شيءٌ تحمونه
بإمكانكم الانصراف

340
00:31:14,920 --> 00:31:15,955
أنتم أحرار

341
00:31:19,560 --> 00:31:20,595
!اقتلوه

342
00:31:21,640 --> 00:31:23,358
!انتشروا! نالوا منه

343
00:31:26,120 --> 00:31:27,473
أين هو؟

344
00:33:20,960 --> 00:33:23,235
آسفٌ لأنّك اضطررتَ لرؤيتي هكذا

345
00:33:30,840 --> 00:33:35,277
- سوير)؟) هل هي بخير؟ -
!أنا أعمل على هذا -

346
00:33:51,680 --> 00:33:53,511
حسناً، أمسكت بك
(جيمس) -

347
00:33:53,600 --> 00:33:58,230
حسناً
حسناً، أمسكت بك

348
00:33:58,320 --> 00:34:00,231
لا تقلقي

349
00:34:05,480 --> 00:34:07,118
يجب أن نحتسي القهوة في وقتٍ ما

350
00:34:09,480 --> 00:34:11,357
يجب أن أخرجك من هنا

351
00:34:12,600 --> 00:34:13,999
يمكننا أن نذهب هولندا.

352
00:34:19,560 --> 00:34:22,518
جولييت)؟)

353
00:34:24,360 --> 00:34:25,554
هذا أنا

354
00:34:27,440 --> 00:34:29,795
(جيمس) -
نعم -

355
00:34:30,920 --> 00:34:32,273
قبّلني

356
00:34:35,720 --> 00:34:37,551
لكِ ذلك أيـّـتها الشقراء

357
00:35:00,520 --> 00:35:01,999
يجب أن أخبرك بشيء

358
00:35:03,200 --> 00:35:04,997
إنّه مهمّ جدّاً جدّاً

359
00:35:07,840 --> 00:35:09,239
أخبريني

360
00:35:11,560 --> 00:35:13,312
أخبريني

361
00:35:17,440 --> 00:35:19,396
جولي)؟)

362
00:35:21,160 --> 00:35:22,673
أخبريني

363
00:35:26,880 --> 00:35:27,869
يا إلهي

364
00:35:28,920 --> 00:35:30,672
أنا هنا

365
00:35:30,760 --> 00:35:32,955
أنا هنا
ياعزيزتي

366
00:36:03,200 --> 00:36:04,838
أنتَ فعلتَ هذا

367
00:36:13,760 --> 00:36:15,751
كان يجب أن تدع ذلك
يحدث يا رجل

368
00:36:16,320 --> 00:36:17,958
كان يُفترض بي أن أموت

369
00:36:21,360 --> 00:36:25,512
لا تأخذه على محملٍ شخصيّ .بعض الناس لا يعرفون
كيف يقولون شكراً

370
00:36:39,880 --> 00:36:42,553
المعذرة، هل تعرفين ما الذي حدث
للشخص الذي كان يجلس بجواري؟

371
00:36:42,640 --> 00:36:44,312
كنّا نائمَين

372
00:36:46,800 --> 00:36:48,836
(سيّداتي و سادتي، معكم القبطان (نوريس

373
00:36:48,920 --> 00:36:52,595
نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى
مطار "لوس أنجلوس" الدولي

374
00:36:52,680 --> 00:36:55,353
يسعدني أن أخبركم أنّه يومٌ
"جميلٌ في "لوس أنجلوس

375
00:36:55,440 --> 00:36:57,954
درجة الحرارة 72ف، و وضوح
الرؤية بمدى 6 أميال

376
00:36:58,040 --> 00:37:00,395
الرياح جنوبيّةٌ غربيّةٌ بسرعة 5 أميالٍ في الساعة -

377
00:37:00,480 --> 00:37:03,472
إربط حزامك. كدنا نصل للديار -

378
00:37:03,560 --> 00:37:05,551
سأضع تنبيه ربط حزام الأمان الآن

379
00:37:05,640 --> 00:37:09,155
سنهبط على الأرض في غضون بضع دقائق.
شكراً جزيلاً لاستقلالكم خطوط
أوشيانك" الجوّيّة"
.