1
00:00:00,972 --> 00:00:03,252
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:04,332 --> 00:00:05,622
!(جولييت)

3
00:00:06,892 --> 00:00:08,636
أنتَ فعلتَ هذا

4
00:00:10,180 --> 00:00:12,631
!(كيت)! (هيرلي)

5
00:00:16,020 --> 00:00:17,500
احملوه. خذوه إلى الينبوع

6
00:00:17,500 --> 00:00:19,843
.المياه ليست صافية
ما الذي حدث؟

7
00:00:22,060 --> 00:00:24,456
أنتم لا تُنقذونه، بل تُغرقونه

8
00:00:26,340 --> 00:00:29,123
صديقكم ميّت -
!(جاك) -

9
00:00:33,220 --> 00:00:34,975
ماذا حدث؟

10
00:00:54,596 --> 00:00:56,297
!إنّه على قيد الحياة

11
00:01:06,516 --> 00:01:09,916
نجح الأمر؟ يا صاح أنتَ بخير

12
00:01:09,916 --> 00:01:14,516
.هيرلي)، دعه يتنفّس)
مايلز)، هلّا أحضرتَ بعض الماء؟)

13
00:01:14,516 --> 00:01:16,144
نعم. سأتولّى الأمر

14
00:01:16,757 --> 00:01:20,691
سعيد)، كيف تشعر؟)

15
00:01:20,796 --> 00:01:22,456
ببعض الدوار

16
00:01:25,436 --> 00:01:26,532
...(جاك)

17
00:01:28,964 --> 00:01:30,855
ما الذي حدث لي؟

18
00:01:33,245 --> 00:01:34,832
لقد متَّ

19
00:01:37,925 --> 00:01:40,173
كيف حتّى يكون هذا مُمكناً؟

20
00:01:40,204 --> 00:01:44,293
أعني، في لحظة يكون ميّتاً
و الآن هو بخير؟

21
00:01:44,684 --> 00:01:46,604
بالتأكيد هو بخير -
ماذا يعني ذلك؟ -

22
00:01:46,604 --> 00:01:51,731
خبيرُ التعذيبِ العراقيّ ذاك الذي يُطلق النار
على الأطفال، يستحقّ بالتأكيد فرصةً ثانيةً للحياة

23
00:01:59,485 --> 00:02:01,425
إلامَ تنظر؟

24
00:02:02,124 --> 00:02:05,365
كم عدد الحرّاس برأيك الذين يحرسون هذا المكان؟ -
ماذا؟ -

25
00:02:05,365 --> 00:02:10,244
،كنتُ غائباً عن الوعي عندما أحضروني
كم عدد الحرّاس الذين رأيتِهم، 5، 10، 100؟

26
00:02:10,244 --> 00:02:11,571
فيمَ تفكّر؟

27
00:02:13,285 --> 00:02:15,468
(أفكّر بالهرب يا (كيت

28
00:02:17,957 --> 00:02:21,121
لديها أصفادٌ على يديها، لكنّها
على الأرجح تخفيهم، مفهوم؟

29
00:02:28,036 --> 00:02:31,477
!انطلق. انطلق الآن -
سيّدتي، لديّ زبونة بالفعل -

30
00:02:31,477 --> 00:02:33,940
اللعنة، قلتُ انطلق -
حسناً -

31
00:02:35,084 --> 00:02:38,565
برويّة، برويّة، تمهّل، تمهّل، تمهّل -
أنتِ قلتِ انطلق -

32
00:02:38,757 --> 00:02:40,232
أخرجنا من هنا

33
00:02:41,845 --> 00:02:42,764
أوقف سيّارة الأجرة

34
00:02:42,860 --> 00:02:45,831
أرجوكِ، أرجوكِ، دعيني أخرج من هنا فقط -
اهدئي -

35
00:02:54,495 --> 00:02:55,295
ما الذي تفعله؟

36
00:02:55,295 --> 00:02:57,775
تحرّك -
هناك شخص! لن أدهسه -

37
00:02:57,775 --> 00:03:01,069
!أنا أسير هنا! أنا أسير هنا

38
00:03:11,375 --> 00:03:13,699
لا تخرجي من هذه السّيارة

39
00:03:15,680 --> 00:03:19,172
.انطلق و حسب انطلق الآن
لا أكترث بشأن الرجل. انطلق

40
00:03:20,992 --> 00:03:24,712
ما هذا بحقّ الجحيم؟
لديّ رقم رخصتكِ

41
00:03:27,664 --> 00:03:29,414
عند الشارة، إنعطف لليسار

42
00:03:31,960 --> 00:03:36,091
أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا تركتِني أذهب و حسب
أعدكِ أنّي لن أقول شيئاً لأيّ أحد

43
00:03:40,100 --> 00:03:41,145
اللعنة

44
00:03:41,943 --> 00:03:43,840
أرجوكِ، أرجوكِ

45
00:03:48,562 --> 00:03:52,630
أعطيني محفظتكِ
قلتُ أعطيني محفظتكِ

46
00:03:54,082 --> 00:03:57,123
الآن أخرجي من السّيارة -
أرجوكِ، هل أستطيع أخذ حقيبتي فقط؟ -

47
00:03:57,123 --> 00:03:59,072
!لا، لا تستطيعين! أخرجي من السّيارة

48
00:04:10,482 --> 00:04:11,552
على مهل

49
00:04:19,002 --> 00:04:19,812
حسناً

50
00:04:22,211 --> 00:04:25,651
من هؤلاء القوم؟
ما الذي يريدونه؟

51
00:04:25,651 --> 00:04:30,362
إنّهم "الآخرون" يا صاح. لقد ألقوا
القبض علينا .... مجدّداً

52
00:04:30,771 --> 00:04:33,931
لا أعلم، أظنّهم يحاولون حمايتنا

53
00:04:33,931 --> 00:04:39,211
نعم، كما ترى ... (هيوغو) هنا قد تولّى
....منصب القيادة، لذا

54
00:04:39,211 --> 00:04:40,736
ذلك عظيمٌ للغاية

55
00:04:41,272 --> 00:04:42,357
ماذا؟

56
00:04:42,357 --> 00:04:46,372
الجُرح ... يكادُ يكون قد خُتم بالكامل

57
00:04:56,211 --> 00:04:57,769
(شكراً يا (جاك

58
00:04:58,043 --> 00:05:01,253
علامَ؟ -
على إنقاذ حياتي -

59
00:05:16,309 --> 00:05:18,709
سيّد (جرّاح)، هلّا أتيت معنا رجاءً؟

60
00:05:18,709 --> 00:05:20,866
آتي معكم، إلى أين؟ -
للداخل -

61
00:05:21,029 --> 00:05:23,527
...لا شيء يستدعي القلق، سوف -
أنا قادمٌ معه -

62
00:05:23,949 --> 00:05:26,966
أنا آسف، يجب أن نتحدّث معه على انفراد

63
00:05:26,999 --> 00:05:29,909
بضعة أسئلة و حسب -
لديكم بضعة أسئلة؟ و كذلك نحن -

64
00:05:30,262 --> 00:05:34,887
أعني، فلنبدأ بـ
....من أنتم؟ لماذا تحتجزوننا هنا؟ أنتم

65
00:05:41,748 --> 00:05:45,756
(بمجرّد أن نتحدّث مع السّيد (جرّاح
سنكون سعداء بإخباركم أيّ شيء تريدونه

66
00:05:46,028 --> 00:05:50,500
ثمّة ما يخبرني، أنّكم لن تكونوا
سعداء بإطلاعنا على أيّ شيء

67
00:06:05,627 --> 00:06:08,221
لا تطلقوا النار
أخفضوا أسلحتكم

68
00:06:09,347 --> 00:06:13,427
أرجوك، لا يتوجّب علينا القيام بهذا
لن نلحقَ الأذى بصديقك

69
00:06:13,467 --> 00:06:18,628
.ليس صديقي. افعلوا به ما تشاءون
....و بأيّ أحدٍ آخر، لكن فيما يخصّني

70
00:06:18,828 --> 00:06:20,467
أنا ذاهبٌ من هنا

71
00:06:20,467 --> 00:06:23,536
!(جيمس) -
أنا ذاهب. هل تفهمين؟ -

72
00:06:24,647 --> 00:06:25,887
....أرجوك

73
00:06:27,388 --> 00:06:31,775
يتوجّب عليكَ البقاء -
لا. لا يتوجّب عليّ ذلك -

74
00:06:39,918 --> 00:06:41,752
لا تلحقي بي

75
00:06:51,363 --> 00:06:59,039
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة الثالثة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(What Kate Does) (ما تفعله (كيت

76
00:07:08,268 --> 00:07:12,218
إلى أين يأخذون (سعيد)؟ -
اهدأوا، فليهدأ الجميع -

77
00:07:12,909 --> 00:07:14,829
إلى أين ذهب (فورد)؟ -
ماذا؟ -

78
00:07:14,829 --> 00:07:17,989
،فورد). صديقكَ الذي هربَ للتو)
إلى أين ذهب؟

79
00:07:17,989 --> 00:07:20,108
لا أعرف -
و هل تتوقّع منّي أن أصدّق ذلك؟ -

80
00:07:20,108 --> 00:07:22,835
،قال لي أنّه يريدُ قتلي
هل تصدّق ذلك؟

81
00:07:22,835 --> 00:07:25,815
بإمكاني إعادته -
هل تعرفين إلى أين ذهب؟ -

82
00:07:25,815 --> 00:07:27,612
لا. و لكنّي أستطيعُ تقفّي أثره

83
00:07:28,204 --> 00:07:32,398
دعني أذهب، سأعيده
و سأجعله يبقى

84
00:07:32,398 --> 00:07:33,534
....(كيت)

85
00:07:33,924 --> 00:07:37,187
أواثقةٌ أنّك تريدين الذهاب وحيدةً مع هؤلاء القوم؟ -
سأذهبُ معها -

86
00:07:40,374 --> 00:07:43,893
في غاية الأهمّيّة أن يعود
إلى هنا سالماً

87
00:07:43,893 --> 00:07:49,347
ما الذي يجعلك تظنّين أنّه سيصغي إليكِ؟ -
بإمكاني أن أكون مُقنعةً جدّاً عندما أريد -

88
00:08:02,638 --> 00:08:04,547
أين ماكينة إصلاح الإطارات؟

89
00:08:09,318 --> 00:08:12,518
لديكِ مشكلة -
و أنت كذلك. أين ماكينة إصلاح الإطارات؟ -

90
00:08:12,518 --> 00:08:15,317
الماكينة ستقطع رسغيكِ فقط

91
00:08:15,317 --> 00:08:17,158
مشكلتكِ هي أنّك بحاجة لمثقبٍ ضاغط

92
00:08:17,158 --> 00:08:21,372
و لن تتمكّني من استعمال واحدٍ منهم
مع إبقاء ذلك السّلاح موجّهاً عليّ

93
00:08:21,672 --> 00:08:22,866
هل تتطوّع لذلك؟

94
00:08:22,866 --> 00:08:26,577
لديّ يدان ثابتتان، لكنّي أعتقد
أنّنا بدأنا بدايةً خاطئة

95
00:08:28,902 --> 00:08:30,652
سأعطيكَ مائتي دولار

96
00:08:34,924 --> 00:08:36,295
الآن، اثبتي

97
00:08:46,195 --> 00:08:47,674
شكراً

98
00:08:47,875 --> 00:08:52,214
إذاً، لماذا الأصفاد؟ -
أنا هاربة لارتكابي جريمة قتل -

99
00:08:53,114 --> 00:08:56,712
جريمة قتل؟ -
ليس لديكَ مكانٌ آخر لأبدّل ملابسي، أليس كذلك؟ -

100
00:08:58,034 --> 00:09:02,478
الحمّام هناك، اجعلي الأمر سريعاً -
شكراً -

101
00:09:59,719 --> 00:10:01,590
يجدرُ بكِ ألّا تبطئينا

102
00:10:02,599 --> 00:10:05,040
يجدرُ بكم ألّا تبطئوني

103
00:10:09,910 --> 00:10:14,060
...كنتُ لأذهب معكِ، و لكن -
لكن... كان (سوير) ليقتلك؟ -

104
00:10:19,111 --> 00:10:23,391
(سأهتمّ بأمر (جيمس
(و اهتمّ أنت بأمر (سعيد

105
00:10:24,631 --> 00:10:25,780
اتّفقنا

106
00:10:32,141 --> 00:10:33,549
إلى اللقاء

107
00:10:37,837 --> 00:10:39,235
كوني حذرة

108
00:11:00,241 --> 00:11:02,521
ما الذي تريده؟

109
00:11:04,249 --> 00:11:07,397
....أرجوك، أيّاً يكن ما تفكّر في فعله

110
00:11:14,539 --> 00:11:15,892
ما ذلك؟

111
00:11:32,489 --> 00:11:34,519
أخبرني فقط ماذا تريد

112
00:12:02,744 --> 00:12:04,108
!لماذا؟

113
00:12:04,121 --> 00:12:06,293
لماذا تفعل هذا؟

114
00:12:19,496 --> 00:12:21,922
لا أسرار لديّ

115
00:12:22,956 --> 00:12:24,126
.....سَلْ

116
00:12:43,945 --> 00:12:47,736
.آسف لأنّنا اضطُررنا لتعريضك لذلك
كان اختباراً. كان علينا التيقّن

117
00:12:47,736 --> 00:12:51,325
اختباراً للتيقّن ممّ؟ -
لا تقلق -

118
00:12:52,145 --> 00:12:53,734
لقد نجحت

119
00:13:06,937 --> 00:13:09,590
لقد كذبتُ عليه للتّو، أليس كذلك؟

120
00:13:10,827 --> 00:13:12,150
نعم

121
00:13:27,457 --> 00:13:30,336
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
ماذا؟ -

122
00:13:30,376 --> 00:13:35,157
قبل أن أركب سيّارة الأجرة، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لماذا، حتّى تخطفيهم أيضاً؟ -

123
00:13:37,017 --> 00:13:40,384
كنتُ بانتظار الحافلة -
جئتُ لأحضر لكِ أمتعتكِ -

124
00:13:42,189 --> 00:13:46,544
اهدئي. لم أسرق نقودكِ -
حسناً، يا إلهي، شكراً -

125
00:13:47,493 --> 00:13:50,887
إذاً، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لا تهتمّي بشأن ذلك -

126
00:13:53,960 --> 00:13:55,013
لا بأس

127
00:13:58,693 --> 00:14:01,607
"شارع "لانغدون" في "برينتوود

128
00:14:04,188 --> 00:14:06,756
هل لديكِ عائلة هناك؟ -
.... لا -

129
00:14:06,756 --> 00:14:10,358
بل هناك زوجان سيتبنّيان طفلي

130
00:14:11,923 --> 00:14:16,948
،كانا... كان من المفترض أن يلاقياني في المطار
لكن أظنّ اختلط الأمر عليهما أو شيء من هذا القبيل

131
00:14:16,948 --> 00:14:19,679
ليس و كأنّهما تخليّا عنّي -
برينتوود" ليست بعيدة. إركبي" -

132
00:14:19,679 --> 00:14:21,404
هل أنتِ جادة؟

133
00:14:22,240 --> 00:14:24,544
أتريدين توصيلةً أم لا؟

134
00:14:35,176 --> 00:14:37,576
إذاً لماذا تريدوننا أن نبقى في المعبد؟

135
00:14:37,576 --> 00:14:39,736
نحن نحميكم -
ممّ؟ -

136
00:14:39,736 --> 00:14:41,776
أنتم على هذه الجزيرة منذ فترة، صحيح؟

137
00:14:41,919 --> 00:14:45,514
هل سبقَ و رأيتِ عمود دخانٍ أسود
يصدر صوتَ "تكتكة" و يبدو ... غاضباً؟

138
00:14:45,514 --> 00:14:46,556
نعم

139
00:14:47,068 --> 00:14:48,349
نحميكم من ذلك

140
00:14:49,328 --> 00:14:52,688
هل تعرف أيّ شيء عن طائرة أخرى
"جاءت هنا. رحلة "آجيرا

141
00:14:52,688 --> 00:14:54,853
أنا آسف. هل هذا مؤتمرٌ صحفي؟

142
00:14:55,529 --> 00:14:59,566
.... أظنّه يقصد تلك التي حطّتْ -
جاستن). إخرس) -

143
00:15:05,659 --> 00:15:07,739
.لا، لا، لا، ذلك أثرٌ خادع
لقد ذهب من هذا الاتجاه

144
00:15:07,739 --> 00:15:10,660
و أنتِ تبنين هذا على ماذا؟ -
الخبرة -

145
00:15:11,552 --> 00:15:13,456
(آلدو) -
ماذا؟ -

146
00:15:13,456 --> 00:15:15,069
أظنّها على حق

147
00:15:15,998 --> 00:15:17,535
بالطبع هي كذلك

148
00:15:17,725 --> 00:15:19,526
من بعدكِ يا سموّ الأميرة

149
00:15:20,934 --> 00:15:25,973
إذاً ما خطّتكِ لإعادة صديقكِ؟ أتمنّى أن يكون
لديكِ خطّة، لأنّه أردى شخصاً على طريقه

150
00:15:25,973 --> 00:15:28,539
إن جرّب ذلك معي، سأفجّر رأسه -
مهلاً، حاذري -

151
00:15:30,734 --> 00:15:31,900
شكراً

152
00:15:32,573 --> 00:15:34,213
(يبدو أحد أفخاخ (روسو

153
00:15:34,213 --> 00:15:36,454
الامرأة الفرنسيّة؟ لا، لقد ماتت منذ سنوات

154
00:15:36,454 --> 00:15:40,718
.... يمكن أن يكون هذا أحد -
جاستن). إخرس) -

155
00:15:43,854 --> 00:15:45,740
ما الذي كان بصدد قوله؟

156
00:15:46,774 --> 00:15:48,652
أنت لا تتذكّرينني حتّى، أليس كذلك؟

157
00:15:49,624 --> 00:15:51,529
لم تتعرّفي عليّ؟

158
00:15:52,693 --> 00:15:54,413
حسناً، ربّما هذا سينبّه ذاكرتكِ

159
00:15:54,413 --> 00:15:57,951
منذ ثلاث سنواتٍ خلتْ، دبّرتِ لنفسكِ
هروباً من السّجن

160
00:15:57,951 --> 00:16:00,457
و قمتِ بذلك عن طريق إفقاد الحارس
لوعيه بكعب بندقيّتكِ

161
00:16:00,457 --> 00:16:02,506
ذلك الحارس كان أنا

162
00:16:11,531 --> 00:16:13,059
ما الذي تفعلينه؟

163
00:16:16,371 --> 00:16:18,002
أهرب

164
00:16:24,451 --> 00:16:25,767
!(سعيد)

165
00:16:27,811 --> 00:16:31,214
هل أنتَ بخير يا رجل؟
جاك)! لقد عاد)

166
00:16:36,651 --> 00:16:38,595
سعيد)، ماذا حدث؟)

167
00:16:38,891 --> 00:16:41,144
لقد قاموا بتعذيبي -
لماذا؟ -

168
00:16:41,144 --> 00:16:45,474
.لا أعرف
لم يطرحوا عليّ أيّة أسئلة

169
00:16:53,399 --> 00:16:54,916
تنحّيا جانباً

170
00:17:11,336 --> 00:17:12,823
(مرحباً يا (شيبرد

171
00:17:13,674 --> 00:17:17,370
كنا نأمل أن تأتي من تلقاء نفسك -
ما الذي فعلتموه بـ (سعيد) بحقّ الجحيم؟ -

172
00:17:18,378 --> 00:17:21,797
.لم... لم نفعل أيّ شيء به
صديقكَ مريض

173
00:17:22,125 --> 00:17:23,510
مريضٌ بماذا؟

174
00:17:25,871 --> 00:17:26,948
.... إنّه

175
00:17:27,406 --> 00:17:33,340
نعم، أنا... فعلاً... لا يوجد بالفعل ترجمة
....حرفيّة. أقرب معنىً هو أنّه

176
00:17:33,716 --> 00:17:35,762
مصابٌ بالعدوى -
مصابٌ بالعدوى؟ -

177
00:17:35,762 --> 00:17:37,482
ليس مصاباً بالحمّى حتّى

178
00:17:39,919 --> 00:17:40,934
....ماذا

179
00:17:41,090 --> 00:17:42,701
هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟

180
00:17:42,701 --> 00:17:46,092
.أشكّ في ذلك
ليس لديه حسّ الفكاهة في الواقع

181
00:17:57,983 --> 00:18:00,953
يقول أنّكَ يجب أن تعطي
صديقكَ حبّة الدواء هذه

182
00:18:03,175 --> 00:18:04,884
هل أنتما جادّان؟

183
00:18:06,271 --> 00:18:08,431
لم لا تعطيها أنتَ له؟

184
00:18:08,820 --> 00:18:12,899
،لأنّها لن تجدي نفعاً مالم يتناولها طواعيةً
و لن يتناولها طواعيةً منّا

185
00:18:12,899 --> 00:18:15,434
حسناً، لربّما كان حريّاً بكما أن تطلبا منه
تناولها قبل أن تقوما بتعذيبه

186
00:18:15,434 --> 00:18:17,180
لم نقم بتعذيبه

187
00:18:18,093 --> 00:18:22,008
كنّا نشخّصُ حالته -
لتريا إن كان مُصاباً بالعدوى؟ -

188
00:18:22,008 --> 00:18:23,347
نعم

189
00:18:23,961 --> 00:18:27,032
(لن أعطيَ أيّ شيءٍ لـ (سعيد
ما لم أعلم ما بداخلها

190
00:18:29,453 --> 00:18:31,383
....(أخبرني يا (شيبرد

191
00:18:32,868 --> 00:18:34,439
.... صديقكَ

192
00:18:35,579 --> 00:18:37,957
كيف أُصيبَ بعيارٍ ناريّ؟

193
00:18:38,797 --> 00:18:40,138
.... كان

194
00:18:42,737 --> 00:18:47,156
كان يساعدني -
إذاً فقد كان الذنبُ ذنبكَ؟ -

195
00:18:47,156 --> 00:18:48,469
نعم

196
00:18:49,326 --> 00:18:55,364
و هل كان هناك آخرون تعرّضوا للأذى
أو ماتوا.... أثناء مساعدتكَ؟

197
00:18:56,498 --> 00:18:57,728
نعم

198
00:19:00,422 --> 00:19:01,681
.... حسناً

199
00:19:02,861 --> 00:19:06,981
إذاً هذه فرصتكَ لإصلاح ما فعلته

200
00:19:13,623 --> 00:19:17,869
إنّه دواء. و صديقكَ يحتاجه

201
00:19:18,624 --> 00:19:21,819
ماذا سيحدث إن لم أُعطها له؟

202
00:19:25,699 --> 00:19:27,963
ستنتشر العدوى

203
00:19:36,695 --> 00:19:43,994
إذاً ... لا شيء؟ لم يكن هناك شيء؟
لا نوراً أبيضَ؟ ملائكة تغني؟ لا شيء يتعلّق بالموتى؟

204
00:19:43,994 --> 00:19:46,174
أتذكّر تعرّضي لإطلاق النار

205
00:19:47,247 --> 00:19:49,142
لستَ "زومبي"، أليس كذلك؟

206
00:19:50,827 --> 00:19:54,545
"لا. لستُ "زومبي

207
00:20:01,005 --> 00:20:03,023
أتمانعان بمنحي دقيقة مع (سعيد)؟

208
00:20:03,023 --> 00:20:04,994
نعم، فهمت، الحديث الخاص
يُفزعني نوعاً ما

209
00:20:04,994 --> 00:20:08,705
لأنّه عادةً ما يقودني لأفعال
لا أفهمها حقّاً

210
00:20:08,991 --> 00:20:11,936
أوافقك بهذا -
لا بأس -

211
00:20:12,052 --> 00:20:14,323
سنكون في قاعة الطعام
إن احتجتما إلينا

212
00:20:24,635 --> 00:20:28,121
إذاً هل أخبروك عن سبب
حرقي بقضيبٍ ساخن؟

213
00:20:29,852 --> 00:20:33,517
قالا أنّهما كانا يحاولان تشخيص حالتك -
صحيح -

214
00:20:34,664 --> 00:20:37,222
قالا لي أنّه كان نوعاً من الاختبار

215
00:20:37,681 --> 00:20:39,859
و الذي قالا أنّي نجحتُ فيه

216
00:20:41,524 --> 00:20:43,267
من الواضح أنّي لم أنجح

217
00:20:49,172 --> 00:20:51,132
ما ذاك؟

218
00:20:52,372 --> 00:20:54,480
يريدان منكَ تناولها

219
00:20:54,611 --> 00:20:58,715
إنّها دواء، وفقاً لم يقولاه -
و ما هي وفقاً لك؟ -

220
00:20:59,022 --> 00:21:00,447
لا أعرف

221
00:21:03,251 --> 00:21:08,430
....و تعلم، سابقاً عندما
....عندما شكرتني على إنقاذ حياتك، لم

222
00:21:10,433 --> 00:21:13,003
لم يكن لديّ أيّ شأنٍ
(بذلك يا (سعيد

223
00:21:13,852 --> 00:21:16,045
لم أُعالجكَ. هم عالجوك

224
00:21:20,772 --> 00:21:23,052
لا يهمّني من عالجني

225
00:21:23,612 --> 00:21:28,885
،يهمّني فقط من أثق به
(لذا إن أردتَ منّي تناول حبّة الدواء يا (جاك

226
00:21:30,172 --> 00:21:31,881
سأقوم بذلك

227
00:21:42,092 --> 00:21:45,481
انتظري. إلى أين تذهبين؟ -
(سألحق بـ (سوير -

228
00:21:45,859 --> 00:21:47,804
إذاً لم يكن في نيّتكِ أبداً أن
تعيديه إلى المعبد

229
00:21:47,804 --> 00:21:50,298
لا. لستُ سعيدة في كوني
سجينة، ماذا عنك؟

230
00:21:50,298 --> 00:21:53,015
أين حطّت طائرتكم يا (كيت)؟ -
ماذا؟ -

231
00:21:53,073 --> 00:21:56,800
...(رحلة "آجيرا" التي أتيتِ فيها مع (جاك) و (هيرلي
أين حطّت؟

232
00:21:56,800 --> 00:21:58,058
لا أعرف

233
00:21:58,058 --> 00:22:01,352
كانت (صن) على متن تلك الطائرة أيضاً
يجب أن أجدها

234
00:22:01,352 --> 00:22:02,872
أتظنّهم سيخبرونك؟

235
00:22:02,930 --> 00:22:06,439
(أتظنّهم يكترثون بك أو بـ (صن
أو بأيّ أحدٍ منّا؟

236
00:22:09,114 --> 00:22:11,036
بمن تكترثين يا (كيت)؟

237
00:22:12,435 --> 00:22:13,786
(حظّاً موفّقاً يا (جين

238
00:22:14,613 --> 00:22:17,296
...(حالما تلحقين بـ (سوير
ماذا بعدها؟

239
00:22:19,330 --> 00:22:21,489
أظنّنا سنفكّر في ذلك معاً

240
00:22:27,785 --> 00:22:28,905
...إذاً

241
00:22:29,585 --> 00:22:31,368
ماذا حلّ بالأصفاد؟

242
00:22:31,368 --> 00:22:33,131
قطعتها

243
00:22:37,445 --> 00:22:39,405
إنّه حيٌّ جميل

244
00:22:40,892 --> 00:22:43,121
أراهن أنّهما ثنائيٌّ لطيف

245
00:22:48,820 --> 00:22:49,756
ماذا؟

246
00:22:51,115 --> 00:22:52,188
لم أقل أيّ شيء

247
00:22:52,188 --> 00:22:55,792
ماذا... تظنّين أنّهما لم يأتيا
إلى المطار عن عمد؟

248
00:22:56,329 --> 00:22:58,253
و لمَ عسايَ أظنّ ذلك؟

249
00:22:58,997 --> 00:23:01,702
جيّد، لأنّهما لم يقوما بذلك

250
00:23:04,933 --> 00:23:06,333
هذا هو

251
00:23:19,868 --> 00:23:21,809
هلّا أتيتِ معي؟

252
00:23:22,936 --> 00:23:26,463
هل تمزحين معي؟ -
....أرجوكِ، أنا فقط -

253
00:23:26,605 --> 00:23:28,908
أنا فعلاً لا أريد الذهاب
إلى هناك بمفردي

254
00:23:38,962 --> 00:23:43,172
مرحباً، سيّدة (باسكوم)؟
(أنا ... أنا (كلير ليتلتون

255
00:23:44,759 --> 00:23:46,062
يا إلهي

256
00:23:47,297 --> 00:23:49,143
أنا آسفة جدّاً

257
00:23:52,057 --> 00:23:53,751
.... زوجي

258
00:23:58,607 --> 00:24:00,188
هجرني

259
00:24:00,768 --> 00:24:06,228
و... صدّقيني، أردتُ الطفل جدّاً

260
00:24:06,287 --> 00:24:07,427
.... لكن

261
00:24:08,008 --> 00:24:11,908
.لا يسعني فعل ذلك لوحدي
أنا آسفة

262
00:24:13,128 --> 00:24:15,973
....انظري، أعرف أنّه كان عليّ أن أتّصل بك

263
00:24:16,047 --> 00:24:21,107
إذاً فقد غيّرتِ رأيكِ و حسب؟ -
....انظري، حياتي -

264
00:24:22,290 --> 00:24:23,279
معقّدة بعض الشيء حاليّاً

265
00:24:23,279 --> 00:24:25,938
"قطعتْ كلّ المسافة من "استراليا
و لم تقومي باتّصال؟

266
00:24:25,938 --> 00:24:27,339
يا إلهي

267
00:24:30,260 --> 00:24:31,739
هل أنتِ بخير؟

268
00:24:32,405 --> 00:24:34,090
إنّه قادم

269
00:26:14,849 --> 00:26:16,248
من هناك؟

270
00:26:17,960 --> 00:26:21,935
من الأفضل أن تخرج الآن، و إلّا
فسأبدأ بإطلاق النار

271
00:26:26,121 --> 00:26:28,328
ماذا تفعلين هنا بحقّ الجحيم؟

272
00:26:30,121 --> 00:26:32,161
كنتُ قلقةً عليك

273
00:27:02,560 --> 00:27:04,077
ما الذي يحدث؟

274
00:27:04,480 --> 00:27:07,320
أظنّني أعاني الانقباضات -
متى بدأتْ؟ -

275
00:27:07,320 --> 00:27:09,841
منذ حوالي 20 دقيقة -
حاولي أن تسترخي -

276
00:27:09,841 --> 00:27:12,400
سنأخذكِ إلى وحدة العناية لنلقي
نظرةً عليكِ

277
00:27:12,400 --> 00:27:13,746
هل أنتِ معها؟

278
00:27:14,600 --> 00:27:17,275
نعم -
نعم، حسناً، اتبعيني -

279
00:27:17,600 --> 00:27:19,185
ماذا تفعلين؟
ماذا... ماذا يحدث؟

280
00:27:19,185 --> 00:27:21,644
تماسكي. سيكون الطبيب معكِ في لحظات

281
00:27:22,481 --> 00:27:24,669
ماذا... ماذا يحدث؟
هل من خطب؟

282
00:27:26,409 --> 00:27:27,672
اعذرني

283
00:27:28,290 --> 00:27:29,907
اعذرني -
نعم -

284
00:27:29,907 --> 00:27:32,030
هل أنتَ طبيب؟ -
(نعم. أنا الطبيب (جودسبيد -

285
00:27:32,030 --> 00:27:34,100
هلّا قدّمتَ لنا المساعدة هنا رجاءً؟

286
00:27:37,167 --> 00:27:38,713
آنسة (ليتلتون)؟

287
00:27:39,091 --> 00:27:43,921
كلير)، كيف تشعرين؟) -
غير مرتاحة، ماذا... ماذا يحدث؟ -

288
00:27:43,921 --> 00:27:48,488
....ما يحدث هو
الطبيعة الأمّ تأتي مبكرة الآن

289
00:27:49,157 --> 00:27:51,023
هل أنتِ مستعدّة لإنجابِ طفلك؟

290
00:27:51,261 --> 00:27:53,942
أنا آسفة. ماذا؟ -
أنتِ في اسبوعكِ السّادس و الثلاثين -

291
00:27:53,942 --> 00:27:56,782
الاتّساع 3 سم، حوالي 80% من التوسّع

292
00:27:56,782 --> 00:27:59,702
ما يعني، أنّكِ إن أردتِ
تستطيعين انجاب طفلكِ الليلة

293
00:27:59,702 --> 00:28:02,341
....إن أردتُ؟ إذاً ماذا، تعني
تعني أنّك تستطيع إيقافه إذاً؟

294
00:28:02,341 --> 00:28:05,341
ربّما. لكن، القيام بذلك يتطلّب
عدّة عقاقير

295
00:28:05,341 --> 00:28:08,342
عقاقير؟ أعني.... هل سيلحقُ ذلك الأذى بالطفل؟ -
لا، إنّها آمنة بالكامل -

296
00:28:08,342 --> 00:28:11,782
إنّما فقط لا أرغب أن أغرز الإبر فيكِ
ما لم أكن مضطرّاً لذلك

297
00:28:11,886 --> 00:28:13,786
لذا فالقرار يعود إليكِ

298
00:28:23,102 --> 00:28:28,429
لستُ جاهزة -
"حسناً، فلنعطها محلول "نايفارابين -

299
00:28:30,048 --> 00:28:33,295
ماذا... ماذا كان ذلك؟ -
مارغريت)، فلنقم بتصويرٍ فوق صوتيّ) -

300
00:28:33,621 --> 00:28:35,622
أريد التقاط صورةٍ لما يحدث في الداخل

301
00:28:35,622 --> 00:28:37,981
قد يعني ذلك فقط أنّ الطفل
غيّر موضعه

302
00:28:37,981 --> 00:28:42,062
ماذا.... ماذا تقول؟
ماذا.... ماذا يحدث لطفلي؟

303
00:28:42,062 --> 00:28:46,806
!هل طفلي بخير؟
!هل (هارون) بخير؟

304
00:28:47,901 --> 00:28:49,135
هل ترين؟

305
00:28:49,821 --> 00:28:55,826
ها هو ذا. كلّ شيءٍ بخير
الطفل يحبّ التحرّك

306
00:28:57,822 --> 00:29:01,621
مائة و أربعون نبضة في الدقيقة
طبيعيّ للغاية

307
00:29:01,806 --> 00:29:07,005
أشعر أنّ (هارون) سيكون
ذا بنيةٍ قويّة

308
00:29:08,382 --> 00:29:10,635
الآن دعينا نرَ إن كان بإمكاننا
إبطاء هذا

309
00:29:12,382 --> 00:29:14,221
أبليتِ بلاءً رائعاً أيّتها الأمّ

310
00:29:15,222 --> 00:29:16,862
شكراً

311
00:29:43,408 --> 00:29:45,002
...منذ يومين

312
00:29:45,807 --> 00:29:48,817
سألتني عن سبب عودتي للجزيرة

313
00:29:52,767 --> 00:29:55,089
(يجب أن أجد (كلير

314
00:29:55,487 --> 00:29:56,877
.... ظننتُ

315
00:29:57,327 --> 00:30:02,773
ربّما، إن أمكنني اللحاق بك، ستستطيع
....مساعدتي و بعدها

316
00:30:03,330 --> 00:30:09,035
،)ربّما إن استطعنا إيجادها و إعادتها لـ (هارون
عندها لن يكون كلّ ما حدث بلا فائدة

317
00:30:12,527 --> 00:30:14,305
أنا آسفة

318
00:30:15,088 --> 00:30:17,399
ما كان يجب أن ألحق بك قطّ

319
00:30:18,127 --> 00:30:20,212
في أيّة مرّة تقصدين؟

320
00:30:26,847 --> 00:30:30,098
كان ذلك منزلك، صحيح؟
(مع (جولييت

321
00:30:31,087 --> 00:30:32,430
نعم

322
00:30:34,408 --> 00:30:37,008
أنا آسفة -
قلتِ ذلك مسبقاً -

323
00:30:37,008 --> 00:30:38,727
...لا

324
00:30:40,007 --> 00:30:41,610
(على (جولييت

325
00:30:43,376 --> 00:30:48,375
لو لم ألحق بك في الغوّاصة، لكنتما
كلاكما غادرتما، و لكانت ما تزال على قيد الحياة

326
00:30:48,375 --> 00:30:50,913
موتها ليس ذنبُكِ

327
00:30:54,256 --> 00:30:55,961
إنّه ذنبي

328
00:30:57,936 --> 00:31:00,238
كانت جالسة هناك بالضبط

329
00:31:00,455 --> 00:31:02,657
تماماً حيث أنتِ الآن

330
00:31:02,775 --> 00:31:05,433
محاولةً مغادرة هذا المكان

331
00:31:06,016 --> 00:31:08,295
و أنا أقنعتها بالبقاء

332
00:31:12,535 --> 00:31:17,534
جعلتها تبقى على هذه الجزيرة
لأنّي لم أرغب أن أكون وحيداً

333
00:31:20,976 --> 00:31:23,275
أنتِ تفهمين هذا، صحيح؟

334
00:31:30,055 --> 00:31:31,004
...لكن

335
00:31:33,703 --> 00:31:38,296
.....لكن أظنّ أنّ بعضنا
مقدّرٌ عليه البقاء وحيداً

336
00:31:45,424 --> 00:31:48,025
كنت سأطلب منها الزواج بي

337
00:32:12,251 --> 00:32:15,567
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

338
00:32:48,883 --> 00:32:51,404
ما تلك؟ -
إنّها كرة بيسبول -

339
00:33:01,284 --> 00:33:04,694
أنتَ تتحدّث الانكليزيّة بشكلٍ جيّد مقارنةً
مع شخصٍ يحتاج لمترجم

340
00:33:05,124 --> 00:33:10,180
كلانا يعلم أنّي لستُ بحاجةٍ لمترجم -
لماذا لديك مترجمٌ إذاً؟ -

341
00:33:10,283 --> 00:33:16,386
لأنّي يجب أن أبقى منفصلاً عن
الناس المسئول عنهم

342
00:33:16,644 --> 00:33:22,163
فهذا يجعل الأمر أسهل عندما لا تعجبهم
القرارات التي أصدرها لهم

343
00:33:24,386 --> 00:33:26,018
من أنت؟

344
00:33:27,123 --> 00:33:31,454
(اسمي (دوغان -
هل أنت من هنا.... من الجزيرة؟ -

345
00:33:31,724 --> 00:33:37,055
تمّ إحضاري إلى هنا، شأنُ جميع الآخرين -
"ماذا تعني "تمّ إحضارك إلى هنا -

346
00:33:39,999 --> 00:33:42,852
أنت تعرف بالضبط ماذا أعني

347
00:33:45,519 --> 00:33:48,768
لم تعطِ صديقك حبّة الدواء، أليس كذلك؟

348
00:33:49,387 --> 00:33:50,478
لا

349
00:33:51,611 --> 00:33:53,167
لمَ لا؟

350
00:33:53,531 --> 00:33:55,890
لأنّي لا أعرف ماذا يوجد فيها

351
00:33:56,772 --> 00:34:01,219
... سوف تقضي على -
العدوى، نعم. فهمتُ ذلك -

352
00:34:01,731 --> 00:34:03,612
لكن ماذا يوجد فيها؟ -
لا أستطيع الشرح -

353
00:34:03,612 --> 00:34:05,731
حاول -
لا وقت لهذا -

354
00:34:05,731 --> 00:34:08,940
...سيموت ما لم -
لقد مات بالفعل -

355
00:34:11,371 --> 00:34:13,858
ماذا يوجد فيها؟

356
00:34:17,091 --> 00:34:19,153
عليك فقط أن تثق بي

357
00:34:21,317 --> 00:34:26,056
أنا لا أثق بنفسي
فكيف عساي أثق بك؟

358
00:34:32,420 --> 00:34:34,624
فلنرَ إلى أين تقودنا الثقة

359
00:34:48,057 --> 00:34:52,798
الآن... هل ستقول لي ماذا يوجد فيها؟

360
00:34:58,919 --> 00:35:00,436
سمّ

361
00:35:09,486 --> 00:35:11,006
تفضّل

362
00:35:12,998 --> 00:35:15,478
المعذرة. آنسة (ليتلتون)؟

363
00:35:15,478 --> 00:35:18,538
نعم -
(أنا التحرّيّة (راسموسن -

364
00:35:18,878 --> 00:35:21,958
هل الآنسة (هارت) هنا؟ -
أنا آسفة. من؟ -

365
00:35:21,958 --> 00:35:24,795
جوان هارت). لقد سجّلت دخولها معكِ)

366
00:35:24,965 --> 00:35:27,244
لقد كانت مجرّد سائقة سيّارة الأجرة

367
00:35:27,362 --> 00:35:31,734
.كنتُ بحاجة للمساعدة، لذا أحضرتني إلى هنا
و قد غادرت بعدما عالجوني

368
00:35:32,020 --> 00:35:35,072
هل أعطتكِ أيّ تلميحٍ عن وجهتها؟

369
00:35:35,072 --> 00:35:37,216
لماذا؟ هل من خطب؟ -
لا -

370
00:35:37,216 --> 00:35:41,463
لا شيء يستدعي قلقكِ
هيا، فلنذهب

371
00:35:52,818 --> 00:35:54,098
شكراً

372
00:35:54,378 --> 00:35:55,418
بالتأكيد

373
00:35:59,098 --> 00:36:00,515
شكراً لكِ

374
00:36:03,458 --> 00:36:07,206
لماذا... لماذا يلاحقونكِ؟
ماذا... ماذا فعلتِ؟

375
00:36:07,718 --> 00:36:10,431
هل كنتِ لتصدّقيني إن قلتُ
أنّي كنت بريئة؟

376
00:36:13,122 --> 00:36:15,602
نعم. نعم كنتُ لأصدّقكِ

377
00:36:21,242 --> 00:36:22,810
حسناً، يجب أن أذهب

378
00:36:24,002 --> 00:36:25,403
... انتظري

379
00:36:25,962 --> 00:36:28,322
تفضّلي. خذي بطاقة اعتمادي -
لا -

380
00:36:28,322 --> 00:36:31,762
ليس بالكثير لتعتمدي عليه
لكنّه شيءٌ ما

381
00:36:31,841 --> 00:36:36,079
لستِ مضطرّةً لفعل هذا -
لم تكوني مضطرّةً للقيام بما قمتِ به أيضاً -

382
00:36:43,658 --> 00:36:47,275
هارون) اسمٌ عظيم) -
....لا أعرف لما قلتُه. إنّه -

383
00:36:47,560 --> 00:36:50,001
لا أعرف. كأنّني كنت أعرفه أو
شيء من هذا القبيل

384
00:36:51,843 --> 00:36:53,968
أظنّك يجب أن تحتفظي به

385
00:36:56,283 --> 00:37:02,084
حسناً، حظّاً موفّقاً -
نعم، لكِ أيضاً -

386
00:37:03,042 --> 00:37:04,225
شكراً

387
00:37:53,779 --> 00:37:55,699
ابتلعها؟

388
00:37:57,779 --> 00:37:59,086
نعم

389
00:38:06,379 --> 00:38:07,643
ما هذا؟

390
00:38:08,019 --> 00:38:09,229
شاي

391
00:38:24,627 --> 00:38:27,443
لماذا يا قوم قد ترغبون في قتل (سعيد)؟

392
00:38:31,827 --> 00:38:34,203
.....نظنّ أنّه

393
00:38:39,067 --> 00:38:44,147
"الترجمة الأقرب هي "مطلوب -
مطلوب"؟" -

394
00:38:46,827 --> 00:38:48,446
من قِبل ماذا؟

395
00:38:50,851 --> 00:38:53,749
هنالك ظلامٌ ينمو بداخله

396
00:38:54,035 --> 00:38:56,977
...و حالما يصل إلى قلبه

397
00:38:57,364 --> 00:39:00,467
...كلّ ما كان صديقكَ عليه

398
00:39:00,964 --> 00:39:03,177
سيزول

399
00:39:04,323 --> 00:39:05,852
....لا، أنا

400
00:39:06,883 --> 00:39:09,282
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟

401
00:39:13,883 --> 00:39:17,092
لأنّه حدث لأختك

402
00:39:41,523 --> 00:39:42,610
!انهض

403
00:39:43,585 --> 00:39:45,185
هذه عوضُ الضربة على رأسي

404
00:39:45,785 --> 00:39:46,931
...الآن

405
00:39:46,945 --> 00:39:49,425
أين تلك السّاقطة؟ -
لا أعرف -

406
00:39:49,705 --> 00:39:53,185
أنت لا تفهم. أنا ذاهبٌ للمعبد -
نعم. صحيح -

407
00:39:53,185 --> 00:39:55,785
يبدو لوحده
ربّما يجدر بنا إعادته

408
00:39:55,785 --> 00:40:00,581
أو ربّما لم نجده على قيد الحياة -
آلدو)، لا، لا نستطيع، إنّه واحدٌ منهم) -

409
00:40:00,581 --> 00:40:02,364
ربّما يكون واحداً منهم

410
00:40:11,254 --> 00:40:12,661
إلى أين تذهب؟

411
00:40:27,391 --> 00:40:28,973
كلير)؟)

412
00:40:34,828 --> 00:40:42,500
=-=-=ak47=-=-=

413
00:40:35,116 --> 00:40:42,500
=-=-=ak47=-=-=

