1
00:00:00,898 --> 00:00:03,558
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:04,137 --> 00:00:06,191
! يا إلهي

3
00:00:06,529 --> 00:00:12,715
.موتها ليس ذنبكِ. بل ذنبي
أقنعتها بالبقاء. لأنّي لم أرغب بالبقاء وحيداً

4
00:00:13,200 --> 00:00:16,118
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

5
00:00:23,477 --> 00:00:25,990
أنا آسف لاضطرارك أن تراني
على ذلك النحو

6
00:00:26,934 --> 00:00:27,983
(مرحباً يا (ريتشارد

7
00:00:27,983 --> 00:00:29,833
! أنت -
أنا -

8
00:00:31,808 --> 00:00:34,612
لقد خاب ظنّي جدّاً
منكم جميعاً

9
00:00:45,131 --> 00:00:49,554
ماذا كنت تفعل في "استراليا"، للعمل أم المتعة؟ -
في الواقع كنت في رحلة اكتشاف الذات -

10
00:00:49,554 --> 00:00:51,221
"مرحباً بكم في "لوس أنجلوس

11
00:01:38,490 --> 00:01:39,973
!هيّا

12
00:02:08,652 --> 00:02:10,015
!(جون)

13
00:02:14,253 --> 00:02:17,161
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

14
00:02:17,686 --> 00:02:22,055
حسناً، دعنا... دعنا ندخلك -
حسناً -

15
00:02:23,676 --> 00:02:28,022
كم سيستغرق؟
الزفاف في تشرين الأول

16
00:02:28,333 --> 00:02:31,062
.اسمع، سيتعيّن عليّ مكالمتك ثانيةً
نعم

17
00:02:32,389 --> 00:02:40,188
لقد ضاق ذرعي بالبوفيهات و الفرق الموسيقيّة
و اختيار الأقمشة للمقاعد

18
00:02:41,623 --> 00:02:49,274
ما رأيك لو أحضر والديّ، و والدك
و نقيم الحفل السريع في "لاس فيغاس"؟

19
00:02:49,274 --> 00:02:56,012
(لا. أنت تستحقّين أفضل من ذلك يا (هيلين
بإمكاننا القيام بذلك. أعلم أنّنا نستطيع

20
00:02:57,500 --> 00:02:58,992
...أعجبني

21
00:03:01,205 --> 00:03:02,348
هذا

22
00:03:02,927 --> 00:03:05,317
ذاك؟ -
كنت أقصد هذا -

23
00:03:05,317 --> 00:03:08,746
يا لك من رجلٍ لطيف

24
00:03:09,287 --> 00:03:10,390
أعلم

25
00:03:12,504 --> 00:03:14,726
إذاً، كيف كان المؤتمر؟

26
00:03:16,472 --> 00:03:17,768
مملّاً

27
00:03:20,297 --> 00:03:23,343
من... من يكون الطبيب (جاك شيبرد)؟

28
00:03:24,047 --> 00:03:28,146
قابلته في قسم الأمتعة الضائعة
...عندما ذهبت لأملأ الاستمارة. لقد

29
00:03:28,407 --> 00:03:29,513
لقد أضاع شيئاً أيضاً

30
00:03:29,513 --> 00:03:32,765
هو جرّاح عمودٍ فقريّ؟ -
نعم. شخصٌ لطيف -

31
00:03:32,765 --> 00:03:36,487
عرض عليّ استشارةً مجّانيّة -
يجدر بك الاتّصالُ به -

32
00:03:37,535 --> 00:03:41,256
(كان فقط يتصرّف بلباقة يا (هيلين -
و ماذا في ذلك؟ -

33
00:03:42,196 --> 00:03:48,331
أعني، ما هي احتمالات مصادفتك
لجرّاح عمودٍ فقريّ؟

34
00:03:49,134 --> 00:03:53,286
أعني، من يعلم؟
قد يكون القدر

35
00:03:54,396 --> 00:03:56,045
قد يكون كذلك

36
00:05:07,284 --> 00:05:08,753
....(حسناً يا (ريتشارد

37
00:05:11,017 --> 00:05:12,734
حان وقت الكلام

38
00:05:18,591 --> 00:05:26,009
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة الرابعة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(The Substitute) البديل

39
00:05:52,373 --> 00:05:54,383
أهلاً بعودتك أيّها الكولونيل

40
00:05:57,645 --> 00:06:01,612
"اكتسبتَ سُمرةً جميلة في "استراليا
هل افتقدتَنا؟

41
00:06:01,612 --> 00:06:05,534
(بالتأكيد افتقدتُكم يا (راندي -
إذاً، كيف كان المؤتمر يا (جون)؟ -

42
00:06:05,534 --> 00:06:08,034
لا بأس به، في الواقع
لم أتعلّم منه شيئاً

43
00:06:08,034 --> 00:06:11,937
أجريت بعض اللقاءات الجيّدة -
حقّاً؟ هذا مثيرٌ للاهتمام -

44
00:06:12,091 --> 00:06:16,089
انظر، اتّصل (كين فيشر) و قال أنّه
توجّب عليك إلغاء الغداء معه

45
00:06:16,970 --> 00:06:20,233
صحيح، صحيح
كنتُ متوعّكاً بعض الشيء ذلك اليوم

46
00:06:20,960 --> 00:06:22,378
ربّما بسبب الرحلة الجوّيّة الطويلة

47
00:06:22,378 --> 00:06:27,147
حقّاً؟ لأنّ المجموعة في حلقة الدراسة
اتّصلوا و قالوا أنّك لم تقدّم أوراق اعتمادك

48
00:06:27,252 --> 00:06:31,541
قمتُ ببعض التدقيق
و تبيّن أنّك لم تحضر أيّ مشاركة

49
00:06:31,541 --> 00:06:34,096
"بما أنّنا أرسلناك إلى "سيدني
...على نفقة الشركة

50
00:06:34,250 --> 00:06:37,615
أين كنت بحقّ الجحيم؟ -
...اسمع (راندي)، أنا آسف حقّاً. أنا -

51
00:06:37,938 --> 00:06:39,945
لمَ لا نحتسبها اسبوع إجازتي؟

52
00:06:39,945 --> 00:06:43,434
خلتكَ تريد اسبوع الإجازة في تشرين الأول؟
تعلم، من أجل الزفاف

53
00:06:43,434 --> 00:06:48,955
أرجوك يا (راندي)، أعرف أنّه ما كان يجدر بي الكذب
....لكن حيث كنت

54
00:06:51,958 --> 00:06:54,708
الأمر شخصيّ
و أنا فعلاً لا أريد التحدّث بشأنه

55
00:06:54,708 --> 00:06:56,005
(حسناً يا (جون

56
00:06:57,466 --> 00:06:58,962
أنت مطرود

57
00:07:07,836 --> 00:07:09,169
ظمآن؟

58
00:07:17,391 --> 00:07:20,188
ريتشارد)، آسفٌ لضربكَ على حنجرتك)
و جرّك من الشاطئ

59
00:07:20,188 --> 00:07:22,519
لكن كان عليّ القيام بشيءٍ ما -
ماذا تريد؟ -

60
00:07:23,591 --> 00:07:27,280
ما أردتُه على الدوام
أن ترافقني

61
00:07:28,351 --> 00:07:30,416
لماذا تبدو مثل (جون لوك)؟

62
00:07:30,863 --> 00:07:35,574
(كنت أعلم أنّه سيوصلني إلى (يعقوب
لأنّ (جون) مرشّح

63
00:07:36,571 --> 00:07:39,684
أو على الأقلّ كان مرشّحاً -
....ماذا تعني -

64
00:07:41,306 --> 00:07:43,246
ماذا تعني بـ "مرشّح"؟

65
00:07:44,799 --> 00:07:48,433
ألم يخبركَ (يعقوب) بأيٍّ من هذا؟ -
أيٍّ من ماذا؟ -

66
00:07:49,047 --> 00:07:50,935
(آنا آسف يا (ريتشارد

67
00:07:50,935 --> 00:07:56,630
تعني أنّك كنت تقوم بكلّ ما كان يطلبه
منك طوال هذا الوقت، و لم يقل السببَ قطّ؟

68
00:07:58,197 --> 00:08:01,934
ما كنت لأفعل ذلك بك
ما كنتُ لأبقيك في جهلٍ أبداً

69
00:08:01,934 --> 00:08:05,267
و ماذا كنت لتفعل؟ -
كنتُ لأعاملك باحترام -

70
00:08:07,313 --> 00:08:12,105
رافقني، و أعدك بأنّي
سأخبرك بكلّ شيء

71
00:08:15,429 --> 00:08:18,415
لا -
هل أنت واثقٌ من ذلك يا (ريتشارد)؟ -

72
00:08:19,012 --> 00:08:24,660
لأنّ الناس نادراً ما تحظى بفرصةٍ ثانية -
لن أرافقكَ لأيّ مكان -

73
00:08:27,698 --> 00:08:29,248
....لا بأس

74
00:08:38,297 --> 00:08:39,526
ماذا؟

75
00:08:45,285 --> 00:08:48,872
(سأراك يا (ريتشارد
في وقتٍ أقرب ممّا تظنّ

76
00:09:15,771 --> 00:09:17,425
هل أقاطعكِ؟

77
00:09:19,547 --> 00:09:21,806
أخبرني ما الذي جرى لهم؟

78
00:09:22,427 --> 00:09:27,528
حسناً، لكن هنالك احتمالٌ كبيرٌ
لئلّا تصدّقيني

79
00:09:33,984 --> 00:09:35,230
جرّبني

80
00:09:36,108 --> 00:09:38,102
(قتلهم (جون لوك

81
00:09:38,102 --> 00:09:40,528
بمفرده؟ -
نعم -

82
00:09:40,528 --> 00:09:45,790
تحوّل إلى عمود دخانٍ أسود
و قتلهم أمام ناظريّ

83
00:09:45,790 --> 00:09:47,986
هل قتل (يعقوب) أيضاً؟

84
00:09:49,371 --> 00:09:52,452
نعم -
فأين جثّته إذاً؟ -

85
00:09:52,452 --> 00:09:56,033
ألقاها (لوك) في النار
و احترق بالكامل

86
00:10:11,443 --> 00:10:15,567
لوك).... هل تعرفين لماذا قام)
بحمل (ريتشارد) إلى الغابة؟

87
00:10:22,028 --> 00:10:23,796
إنّه يقوم بالتجنيد

88
00:11:25,146 --> 00:11:26,747
(مرحباً يا (جيمس

89
00:11:34,146 --> 00:11:36,018
خلتكَ ميّتاً

90
00:11:37,466 --> 00:11:38,867
أنا ميّت

91
00:12:07,440 --> 00:12:09,361
هذا نخبُ كونكَ ميّتاً

92
00:12:13,359 --> 00:12:16,011
أنت تتعامل مع هذا بشكل جيّد للغاية

93
00:12:16,952 --> 00:12:19,708
أتعامل مع ماذا بشكل جيّد للغاية؟ -
أنّني هنا -

94
00:12:19,728 --> 00:12:28,266
...لا أكترث البتّة إن كنتَ ميّتاً
مسافراً عبر الزمن، أو شبحَ الميلاد السابق

95
00:12:28,565 --> 00:12:32,368
كل ما أكترث له هو هذا الويسكي
لذا، ارفع كأسك

96
00:12:33,586 --> 00:12:36,068
أخرج من بيتي

97
00:12:40,295 --> 00:12:42,659
(هذا ليس بيتك يا (جيمس

98
00:12:44,046 --> 00:12:46,782
اللعنة، ليس بيتي -
لا -

99
00:12:47,071 --> 00:12:50,322
عشتَ فيه لفترة و حسب
لم يكن هذا بيتك قطّ

100
00:12:53,870 --> 00:12:58,632
من أنت؟
(أنت بالتأكيد لستَ (جون لوك

101
00:12:59,281 --> 00:13:02,650
ما الذي يجعلكَ تقول ذلك؟ -
لأنّ (لوك) كان خائفاً -

102
00:13:03,235 --> 00:13:07,939
حتّى عندما كان يتظاهر بالعكس
...أمّا أنت

103
00:13:10,854 --> 00:13:13,294
فلستَ خائفاً

104
00:13:18,214 --> 00:13:25,743
ماذا لو أخبرتكَ، أنّني الشخص الذي يستطيع
الإجابة عن السؤال الأكثر أهمّيّة في العالم؟

105
00:13:32,214 --> 00:13:34,695
و أيّ سؤالٍ هو ذاك؟

106
00:13:35,414 --> 00:13:43,389
" لماذا أنتَ موجودٌ على هذه الجزيرة " -
أنا على هذه الجزيرة لأنّ طائرتي تحطّمتْ -

107
00:13:43,414 --> 00:13:45,668
لأنّ طوفي انفجر

108
00:13:46,542 --> 00:13:49,702
لأنّ المروحيّة التي كنتُ أستقلّها
كان وزنها أكثر ممّا ينبغي

109
00:13:49,894 --> 00:13:52,080
ليس هذا سبب وجودك هنا

110
00:13:53,462 --> 00:13:55,469
... و إن رافقتني

111
00:13:57,214 --> 00:13:58,947
بإمكاني إثباتُ ذلك

112
00:14:04,694 --> 00:14:07,895
أظنّه من الأفضل أن أرتدي ثيابي

113
00:14:24,958 --> 00:14:28,358
حسناً. حسناً

114
00:14:37,758 --> 00:14:39,078
هيّا

115
00:14:39,998 --> 00:14:41,300
اللعنة

116
00:14:47,988 --> 00:14:50,494
يا صاح. يا صاح

117
00:14:54,850 --> 00:14:57,915
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل! ماذا تفعل أنت بحقّ الجحم؟ -

118
00:14:58,058 --> 00:15:01,291
ألم تركن سيّارةً في حياتك قطّ
أنت عمليّاً في حيّزي

119
00:15:01,291 --> 00:15:03,312
....أنا آسف. لكن -
نعم -

120
00:15:03,312 --> 00:15:06,958
موقف ذوي الاحتياجات الخاصّة هناك -
نعم. نعم، حسناً -

121
00:15:06,958 --> 00:15:10,711
لكن ليس عليّ أن أركن هناك
بإمكاني أن أركن حيثما أشاء

122
00:15:10,711 --> 00:15:13,062
يجب أن تبقى داخل الخطّ

123
00:15:13,062 --> 00:15:17,176
أنا آسف فعلاً، كان يفترض أن
....يقوم عمّالُ الخدمة بذلك عنّي. لذا

124
00:15:17,176 --> 00:15:19,788
تعلم، ركنت هنا و حسب

125
00:15:21,042 --> 00:15:23,521
لم أرَكَ من قبل
هل تعمل هنا؟

126
00:15:24,361 --> 00:15:27,382
في الواقع أنا أمتلك الشركة

127
00:15:33,154 --> 00:15:34,782
(هيوغو رييس)

128
00:15:36,233 --> 00:15:37,650
(جون لوك)

129
00:15:38,673 --> 00:15:40,506
رائع. ما الذي تفعله هنا يا (جون)؟

130
00:15:41,073 --> 00:15:45,513
في الواقع، لا شيء، ربّ عملي طردني للتو -
من هو ربّ عملك؟ -

131
00:15:45,513 --> 00:15:48,094
(اسمه (راندي
...لكن

132
00:15:48,127 --> 00:15:49,405
راندي نيشنز)؟) -
نعم -

133
00:15:49,405 --> 00:15:52,373
نعم، ذلك الشخص أحمقٌ كبير

134
00:15:52,433 --> 00:15:55,649
هل تريدني أن أكلّمه من أجلك؟ -
لا. لا بأس -

135
00:15:57,393 --> 00:15:58,812
(سأقول لك أمراً يا (جون

136
00:15:59,393 --> 00:16:03,271
لديّ وكالة توظيف مؤقّتة
اتّصل بهذا الرقم

137
00:16:04,137 --> 00:16:09,545
:و قل لهم، (هيوغو) قال
أن يعيّنوك في العمل الجديد

138
00:16:12,241 --> 00:16:15,751
و ابتهج
ستنصلح الأمور

139
00:16:25,587 --> 00:16:27,500
لقد بدأ بالتعّفّن

140
00:16:32,990 --> 00:16:37,153
أين الجميع؟ -
لقد رحلوا. قالوا أنّهم ذاهبون للمعبد -

141
00:16:37,153 --> 00:16:40,850
حاليّاً، إنّه المكان الأكثر أماناً على الجزيرة
علينا الذهاب إلى هناك أيضاً

142
00:16:40,850 --> 00:16:42,341
هل أنتِ بخير؟

143
00:16:46,267 --> 00:16:47,589
أنا على ما يرام

144
00:16:49,867 --> 00:16:53,370
هيّا، فلنذهب من هنا -
ما الذي يجعلكِ تظنّين أنّني سأرافقكِ؟ -

145
00:16:53,370 --> 00:16:59,378
(لأنّكِ... تريدين إيجاد (جين -
ماذا تعرفين عن زوجي؟ -

146
00:16:59,948 --> 00:17:06,219
أعرف أنّه إن كان على الجزيرة، و كان
على قيد الحياة، فسيكون في المعبد

147
00:17:09,067 --> 00:17:10,488
فلنتحرّك

148
00:17:12,428 --> 00:17:14,248
ماذا عن (جون)؟

149
00:17:16,347 --> 00:17:18,239
يجب أن ندفنه

150
00:17:25,707 --> 00:17:29,232
ما الذي تفعله وحيداً في ذلك البيت يا (جيمس)؟ -
أشرب -

151
00:17:29,232 --> 00:17:30,947
أين بقيّة أصدقائك؟

152
00:17:31,043 --> 00:17:34,837
بعضهم في معبد في مكانٍ ما -
لماذا لستَ برفقتهم؟ -

153
00:17:35,068 --> 00:17:37,999
،أتعلم ماذا
ما رأيك لو لا نتكلّم؟

154
00:17:38,628 --> 00:17:40,093
لك ذلك

155
00:17:43,708 --> 00:17:45,526
من ذاك بحقّ الجحيم؟

156
00:17:46,312 --> 00:17:49,519
تستطيع رؤيته؟ -
الفتى؟ اللعنة، نعم، أستطيع رؤيته -

157
00:18:13,947 --> 00:18:18,025
تعرف القواعد
لا تستطيع قتله

158
00:18:20,625 --> 00:18:24,030
لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

159
00:18:31,963 --> 00:18:35,151
!لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

160
00:18:40,186 --> 00:18:42,026
!(لوك)

161
00:18:43,706 --> 00:18:45,171
!(لوك)

162
00:18:47,866 --> 00:18:52,194
انظر، أيّاً من تكون، لديك عشرون ثانية
و بعدها أنا راحل من هنا

163
00:18:56,393 --> 00:18:58,467
أين هو؟ -
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -

164
00:18:58,467 --> 00:19:01,929
أين هو؟ -
لوك)؟ يركض في الغابة لاحقاً بولدٍ ما) -

165
00:19:01,929 --> 00:19:03,765
يجب أن نذهب، الآن -
نذهب ألى أين؟ -

166
00:19:03,765 --> 00:19:06,206
إلى المعبد. هيّا بنا. هيّا بنا -
أتعلم ماذا؟ -

167
00:19:06,398 --> 00:19:10,219
(كنتُ في المعبد، أظنّني سأبقى مع (لوك -
(ذلك الرجل ليس (جون لوك -

168
00:19:10,219 --> 00:19:12,216
أعرف -
فلماذا أنت معه إذاً؟ -

169
00:19:12,216 --> 00:19:14,957
لأنّه يملك إجابات. يقول أنّه يعرف
سبب وجودي على هذه الجزيرة

170
00:19:14,957 --> 00:19:18,059
(إلّا إن قلتَ لي أنتَ السببَ يا (ريتشارد -
لا تكن ساذجاً. لن يخبرك بأيّ شيء -

171
00:19:18,059 --> 00:19:21,232
سيقتلك -
لو أراد قتلي، لفعلها عشرات المرّات -

172
00:19:21,232 --> 00:19:23,681
أنت لا تفهم مع من تتعامل
....لا يريد قتلك أنت فقط

173
00:19:23,681 --> 00:19:27,942
يريد قتل الجميع. كلّ من تهتمُ لأمرهم
....جميعهم. و لن يتوقّف حتّى

174
00:19:35,546 --> 00:19:37,250
مع من كنت تتحدّث؟

175
00:19:37,786 --> 00:19:41,297
لا أحد
هل لحقتَ بالفتى؟

176
00:19:41,297 --> 00:19:42,792
أيّ فتى؟

177
00:19:44,745 --> 00:19:51,133
صحيح. فلنكمل، هلّا فعلنا؟ -
نعم يا (جيمس). فلنكمل -

178
00:19:55,690 --> 00:19:59,433
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

179
00:20:00,960 --> 00:20:02,051
المعذرة؟

180
00:20:02,385 --> 00:20:06,137
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

181
00:20:07,610 --> 00:20:11,693
....لا أعرف ما علاقة هذا بـ -
قل فقط ما يخطر في بالك -

182
00:20:14,200 --> 00:20:17,885
هل تصف نفسك بأنّك شخصٌ اجتماعيّ؟

183
00:20:20,234 --> 00:20:22,859
هل لي أن أتكلّم مع المشرفة عليكِ؟

184
00:20:24,101 --> 00:20:25,811
بالتأكيد

185
00:20:26,502 --> 00:20:28,231
سأناديها

186
00:20:35,062 --> 00:20:37,622
صباح الخير يا سيّد... (لوك)؟ -
نعم -

187
00:20:37,622 --> 00:20:42,259
أنا (روز نادلر)، المشرفة على المكتب
بماذا أخدمك؟

188
00:20:42,259 --> 00:20:46,859
تستطيعين خدمتي يا سيّدة (نادلر) بأن
تعفيني من جواب "أيّ حيوان أشبه"؟

189
00:20:46,862 --> 00:20:50,502
و على أمل أن تعطيني عملاً -
بالتأكيد -

190
00:20:50,502 --> 00:20:55,661
أيّ نوع من العمل تبحث عنه؟ -
أرى هنا قائمة لعمل منسّق بناء -

191
00:20:55,661 --> 00:21:00,262
منسّق موقع بناء
لستُ واثقة أنّ هذا مناسب

192
00:21:00,262 --> 00:21:04,582
....إن كانت المشكلة في الخبرة، فأنا -
الخبرة ليست المشكلة -

193
00:21:04,822 --> 00:21:10,902
انظري، السيّد (رييس) أخبرني أنّه لو
أتيت إلى هنا، فسيتمّ الاهتمام بي

194
00:21:10,902 --> 00:21:15,302
و السيّد (رييس) ربّ عملي
و إن قال ذلك، فيمكنني تحقيقه من أجلك

195
00:21:15,302 --> 00:21:18,701
إن أردت العمل في البناء، لك ذلك

196
00:21:18,701 --> 00:21:20,341
شكراً -
لم أنتهِ بعد -

197
00:21:20,341 --> 00:21:27,222
سأرسلك إلى هناك غداً، و في اليوم
التالي، ستعود إلى مكتبي

198
00:21:28,421 --> 00:21:31,102
(اسمع يا سيّد (لوك

199
00:21:31,702 --> 00:21:37,707
دعنا نكن أكثر واقعيّة -
و ماذا تعرفين عن الواقعيّة؟ -

200
00:21:41,741 --> 00:21:45,959
أنا مصابةٌ بسرطان
سرطان في مرحلته النهائيّة

201
00:21:47,702 --> 00:21:48,542
أنا آسف

202
00:21:48,542 --> 00:21:53,979
عندما أخبرني الطبيب، كان صعباً
عليّ تقبّله

203
00:21:54,262 --> 00:21:58,312
لكن في النهاية، اجتزتُ مرحلة نكران الواقع

204
00:21:58,345 --> 00:22:03,303
و عدتُ للحياة، أيّاً ما تكون
المدّةُ الباقيةُ لي

205
00:22:04,672 --> 00:22:11,037
لذا، ما رأيك أن نجد لك عملاً
تستطيع القيام به

206
00:22:17,573 --> 00:22:18,957
هل تقرأ؟

207
00:22:19,454 --> 00:22:22,549
المعذرة؟ -
كتب؟ هل تقرأ كتباً؟ -

208
00:22:22,574 --> 00:22:24,155
بالتأكيد، و من لا يقرأ؟

209
00:22:25,238 --> 00:22:30,522
(كاتبي المفضّل، (شتاينباك
الفئران و الرجال" هل تعرفه؟"

210
00:22:30,526 --> 00:22:33,326
لا، جاء بعد زماني

211
00:22:36,047 --> 00:22:38,485
تدور القصّة حول ذينك الشخصين
(جورج) و (ليني)

212
00:22:39,407 --> 00:22:43,600
ليني) بطيءٌ نوعاً ما)
(لذا سبّبَ مشاكل لـ (جورج

213
00:22:44,250 --> 00:22:51,263
أخذه (جورج) إلى الغابة، و قال له أن
يتخيّل البيتَ الذي سيسكنانه ذات يوم

214
00:22:51,794 --> 00:22:56,372
(ثم يطلق النار على مؤخّرة رأس (ليني -
لا تبدو تلك نهايةً سعيدة -

215
00:22:57,920 --> 00:22:59,263
لم تكن نهايةً سعيدة

216
00:23:04,092 --> 00:23:05,212
ما الذي يدور في خلدك يا (جيمس)؟

217
00:23:05,212 --> 00:23:08,471
أتساءل ما قد يحدث
لو وضعتُ رصاصةً في رأسك

218
00:23:09,972 --> 00:23:12,035
لمَ لا نكتشف ذلك؟

219
00:23:17,348 --> 00:23:18,992
أيّ "شيء" أنت؟

220
00:23:20,692 --> 00:23:23,638
أنا مُحتجزٌ في فخّ

221
00:23:24,839 --> 00:23:29,700
و أنا مُحتجزٌ منذ مدّةٍ طويلةٍ جعلتْني
أنسى طعم أن أكون حرّاً

222
00:23:31,041 --> 00:23:33,128
ربّما تستطيع أن تفهم ذلك

223
00:23:34,106 --> 00:23:37,640
لكن قبل أن أكون مُحتجزاً، كنتُ
انساناً يا (جيمس). مثلكَ تماماً

224
00:23:37,917 --> 00:23:42,238
أجد صعوبةً بالغةً في تصديق ذلك -
بإمكانك أن تصدّق ما تشاء، لكنّها الحقيقة -

225
00:23:43,334 --> 00:23:49,585
كنت أعرف شعور الفرح، الألم
الغضب، الخوف

226
00:23:49,619 --> 00:23:51,925
و أن أختبر الخيانة

227
00:23:52,765 --> 00:23:55,869
أعرف طعم أن تفقد من تحبّ

228
00:24:00,132 --> 00:24:06,065
إن أردتَ قتلي، اقتلني
....لكنّك قريبٌ للغاية يا (جيمس). سيكون

229
00:24:06,065 --> 00:24:08,931
و سيكون عاراً كبيراً أن تتراجع الآن

230
00:24:33,019 --> 00:24:36,214
لمَ كان عليكِ إحضاره إلى التمثال
في المقام الأول؟

231
00:24:36,214 --> 00:24:39,642
لأنّ الناس هناك عليهم أن يروا
ما يواجهونه

232
00:24:39,642 --> 00:24:43,020
و ماذا يمنع ذاك الذي يواجهونه
من تغيير وجهه؟

233
00:24:43,020 --> 00:24:45,510
لا يستطيع
ليس بعد الآن

234
00:24:46,243 --> 00:24:48,102
لقد علق بهذا الشكل

235
00:25:34,411 --> 00:25:36,817
هل يرغب أحدٌ بقولِ أيّ شيء؟

236
00:25:40,972 --> 00:25:43,012
ألم يكن أحدٌ منكم يعرفه؟

237
00:25:47,492 --> 00:25:49,343
حسناً، أنا كنت أعرفه

238
00:25:53,652 --> 00:25:55,781
....(كان (جون لوك

239
00:26:02,732 --> 00:26:06,628
مؤمناً
....كان رجل إيمان. كان

240
00:26:08,028 --> 00:26:10,482
....رجلاً أفضل بكثير

241
00:26:11,508 --> 00:26:13,840
ممّا قد أكونه أبداً

242
00:26:16,867 --> 00:26:19,542
و أنا آسفٌ جدّاً لأنّي قتلته

243
00:26:31,587 --> 00:26:34,879
هذه أكثرُ جنازة حضرتُها غرابةً

244
00:27:24,194 --> 00:27:26,733
(مرحباً، مكتب الطبيب (شيبرد

245
00:27:27,098 --> 00:27:29,909
مرحباً؟
هل أستطيع مساعدتك؟

246
00:27:30,615 --> 00:27:32,583
لا. لا، لا تستطيعين

247
00:27:34,289 --> 00:27:36,170
من كان على الهاتف؟

248
00:27:36,170 --> 00:27:37,610
لا أحد

249
00:27:37,770 --> 00:27:38,995
لا أحد؟

250
00:27:39,570 --> 00:27:42,069
جون)، لقد سمعتك للتو)
تتكلّم على الهاتف

251
00:27:44,010 --> 00:27:47,725
...كنت
(كنت أتّصل بالطبيب (شيبرد

252
00:27:50,930 --> 00:27:55,991
عمل جيّد. متى ستقابله؟ -
لن أقابله -

253
00:27:56,730 --> 00:28:01,420
.....حسناً، لا.... لا أفهم. لمَ لا -
(لقد طُردتُ يا (هيلين -

254
00:28:07,089 --> 00:28:08,890
!آتية

255
00:28:09,670 --> 00:28:12,099
"سيّدتي؟ أنا ساعي بريد "أوشيانك

256
00:28:12,558 --> 00:28:15,647
أقوم بإيصال أمتعةٍ مفقودة
حسناً

257
00:28:17,848 --> 00:28:19,908
وقّعي هنا لقبول التوصيلة

258
00:28:23,290 --> 00:28:25,434
شكراً -
حسناً، شكراً -

259
00:28:33,682 --> 00:28:35,147
(حسناً يا (جون

260
00:28:36,950 --> 00:28:38,613
الآن تكلّم معي

261
00:28:39,681 --> 00:28:41,615
كيف تمّ طردُكَ؟

262
00:28:44,217 --> 00:28:48,258
كذبتُ على (راندي). لم أذهب
"إلى المؤتمر في "سيدني

263
00:28:49,151 --> 00:28:50,146
ماذا؟

264
00:28:51,687 --> 00:28:53,545
(افتحي الحقيبة يا (هيلين

265
00:29:19,485 --> 00:29:21,411
من.... من أجل ماذا هذه؟

266
00:29:22,064 --> 00:29:24,832
رحلتي لاكتشاف الذات -
ماذا؟ -

267
00:29:24,832 --> 00:29:26,513
رحلتي لاكتشاف الذات

268
00:29:27,346 --> 00:29:31,522
مغامرة في البراري
الانسان مقابل الطبيعة

269
00:29:32,234 --> 00:29:34,452
لكنّهم لم يسمحوا لي بالذهاب

270
00:29:34,914 --> 00:29:41,169
و بدأتُ بالصراخ عليهم، و الصياح
بألّا يقولوا لي ما لا أستطيع فعله

271
00:29:42,578 --> 00:29:44,576
لكنّهم كانوا على حقّ

272
00:29:49,089 --> 00:29:53,690
سئمتُ تخيّلَ كيف قد تكون حياتي
(دون هذا الكرسيّ يا (هيلين

273
00:29:53,690 --> 00:30:01,954
ما طعمُ أن أسير معك
إلى المذبح، لأنّ ذلك لن يحدث

274
00:30:05,090 --> 00:30:08,374
لذا، إن أردتِني أن أرى
...المزيد من الأطبّاء

275
00:30:08,374 --> 00:30:12,653
و المزيد من الاستشارات، إن أردتِني أن أخرج
من هذا الكرسيّ فلا ألومكِ

276
00:30:13,570 --> 00:30:17,704
لكنّني لا أريدك أن تمضي حياتك
....منتظرةً معجزة يا (هيلين) لأنّه

277
00:30:18,760 --> 00:30:21,569
لا وجود لهكذا أشياء

278
00:30:33,819 --> 00:30:36,452
(هناك معجزاتٌ يا (جون

279
00:30:38,690 --> 00:30:41,298
...و الشيء الوحيد

280
00:30:42,530 --> 00:30:45,391
....الذي انتظرتُه على الإطلاق

281
00:30:47,569 --> 00:30:49,365
كان أنت

282
00:31:17,777 --> 00:31:19,377
منظرٌ خلّاب

283
00:31:19,857 --> 00:31:21,214
الآن ماذا؟

284
00:31:22,218 --> 00:31:23,921
الآن ننزل

285
00:31:25,778 --> 00:31:27,322
ننزل أين؟

286
00:31:29,258 --> 00:31:30,700
ننزل هناك

287
00:31:32,370 --> 00:31:37,089
لا أقصد الإهانة، لكنّك متَّ مسبقاً
لذا عظيمٌ أنّه ليس بالأمر الهائل بالنسبة لك

288
00:31:37,185 --> 00:31:40,269
لكن إن ظننتَني سأتدلّى هناك
أوّلاً، فأنت في غاية الجنون

289
00:31:40,338 --> 00:31:42,287
لا مشكلة، سأذهب أوّلاً

290
00:31:59,968 --> 00:32:01,513
هل أنت قادمٌ يا (جيمس)؟

291
00:32:45,587 --> 00:32:46,845
!(جيمس)

292
00:32:49,041 --> 00:32:50,394
!(لوك)

293
00:32:53,639 --> 00:32:55,510
!اقفز. أمسكتكَ. هيّا

294
00:32:56,042 --> 00:32:57,981
!هيّا! أمسكتكَ. هيّا

295
00:32:58,831 --> 00:32:59,886
!هيّا

296
00:33:01,068 --> 00:33:02,125
!هيّا

297
00:33:02,780 --> 00:33:03,912
!حاذر

298
00:33:40,682 --> 00:33:42,602
ما هذا المكان؟

299
00:34:04,042 --> 00:34:05,901
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

300
00:34:05,962 --> 00:34:07,806
نكتةٌ بيننا

301
00:34:08,242 --> 00:34:10,159
هذا ما أردتَني أن أراه إذاً؟

302
00:34:10,762 --> 00:34:13,602
حفرة في الجرف مع بعض
الأحجار في الميزان؟

303
00:34:14,082 --> 00:34:16,213
من أجل هذا أنا هنا؟

304
00:34:18,643 --> 00:34:20,089
لا

305
00:34:33,186 --> 00:34:35,541
من أجل هذا أنت هنا

306
00:34:40,657 --> 00:34:44,767
(من أجل هذا يا (جيمس
أنتم جميعاً هنا

307
00:35:01,483 --> 00:35:05,974
حسناً، نطّطها. هيّا. للأمام
دون غشّ هيّا، للأمام

308
00:35:06,873 --> 00:35:10,158
بإمكانك اللحاق به
هيّا، نطّطها

309
00:35:12,629 --> 00:35:14,914
أحضرها الآن، للأمام

310
00:35:15,104 --> 00:35:17,711
عملٌ جيّد

311
00:35:22,020 --> 00:35:24,090
!حسناً، جميعاً

312
00:35:24,820 --> 00:35:33,060
رجاءً افتحوا كتبكم إلى الفصل الرابع
اليوم سنتحدّث عن ...جهاز التناسل عند الانسان

313
00:35:38,420 --> 00:35:39,620
....هل تعرف أين

314
00:35:39,620 --> 00:35:42,301
عذراً، هل بإمكانك إرشادي إلى
غرفة المدرّسين؟

315
00:35:42,301 --> 00:35:44,367
نعم. إنّها هناك -
شكراً -

316
00:35:48,574 --> 00:35:52,968
حسناً، أعلم أنّي أبدو كاسطوانةٍ مشروخة
لكن كم مرّة يجب أن نخوض في هذا؟

317
00:35:52,968 --> 00:36:00,123
إن كنت آخر من يحصل على كوب
القهوة، انزع الفلتر و ارميه

318
00:36:00,282 --> 00:36:02,580
لا تخافوا، أنا سأصنع قِدراً جديداً

319
00:36:02,580 --> 00:36:06,370
"في الواقع كنتُ أفضّل "إيرل غراي -
شاي؟ -

320
00:36:07,056 --> 00:36:09,164
الآن هذا مشروب السادة المحترمين

321
00:36:09,670 --> 00:36:12,703
(لا أظنّنا تقابلنا. (بن لاينوس
مدرّس التاريخ الأوروبيّ

322
00:36:12,703 --> 00:36:16,183
جون لوك)، البديل) -
حسناً، أهلاً بك -

323
00:36:30,679 --> 00:36:34,615
من كتب كلّ هذا؟ -
(اسمه كان (يعقوب -

324
00:36:35,386 --> 00:36:37,215
كان" (يعقوب)؟"

325
00:36:37,960 --> 00:36:40,118
مات البارحة

326
00:36:46,213 --> 00:36:48,584
لا تبدو منزعجاً جدّاً لهذا

327
00:36:49,271 --> 00:36:50,704
لستُ منزعجاً

328
00:36:53,272 --> 00:36:55,673
لمَ كلّ الأسماء مشطوبة؟

329
00:36:55,792 --> 00:36:57,781
ليست كلّها مشطوبة

330
00:36:58,856 --> 00:37:00,348
(شيبرد)

331
00:37:02,792 --> 00:37:04,725
المقصود (جاك شيبرد)؟

332
00:37:12,112 --> 00:37:14,186
و هو ليس الوحيد

333
00:37:19,456 --> 00:37:22,433
(رييس)
ذاك (هيوغو)، صحيح؟

334
00:37:24,975 --> 00:37:28,664
لماذا الرقم 8 ؟ -
كان (يعقوب) يحبّ الأرقام -

335
00:37:30,056 --> 00:37:32,118
(هذا 16 (جرّاح

336
00:37:35,840 --> 00:37:40,422
(و هنا 42 (كوان
(لا أعرف إن كان المقصود (صن) أو (جين

337
00:37:43,456 --> 00:37:48,560
(هنا... 4 (لوك

338
00:37:48,856 --> 00:37:50,549
أظنّنا كلانا نعرفه

339
00:37:57,016 --> 00:37:58,902
....أخيراً و ليس آخراً

340
00:38:01,360 --> 00:38:04,028
(الرقم 15 (فورد

341
00:38:06,679 --> 00:38:08,203
ذلك هو أنت

342
00:38:08,664 --> 00:38:11,017
لمَ عساه يكتب اسمي على هذا الجدار؟
لم أقابل الرجل قطّ

343
00:38:11,017 --> 00:38:13,601
(لا، أنا واثقٌ أنّك قابلتَ (يعقوب

344
00:38:18,928 --> 00:38:22,008
(في مرحلة ما من حياتك، يا (جيمس
ربّما عندما كنتَ صغيراً

345
00:38:22,008 --> 00:38:26,048
عندما كنتَ بائساً و ضعيفاً
جاء إليك

346
00:38:26,048 --> 00:38:29,708
...تلاعب بك
حرّك خيوطك كالدمية

347
00:38:29,708 --> 00:38:35,346
و نتيجة ذلك فإنّ الخيارات التي
ظننتَ أنّك تتّخذها، لم تكن فعلاً خيارات

348
00:38:35,768 --> 00:38:37,928
(لقد كان يدفعك يا (جيمس

349
00:38:38,168 --> 00:38:39,715
....يدفعك

350
00:38:40,767 --> 00:38:42,288
إلى الجزيرة

351
00:38:44,779 --> 00:38:49,463
لمَ بحقّ الجحيم عساه يفعل ذلك؟ -
لأنّك مرشّح -

352
00:38:49,497 --> 00:38:51,312
مرشّح لماذا؟

353
00:38:51,661 --> 00:38:59,334
ظنّ نفسه حامياً لهذا المكان. و أنت
يا (جيمس) تمّ ترشيحك لتتولّى تلك المهمّة

354
00:38:59,608 --> 00:39:02,784
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّك تملك ثلاث خيارات -

355
00:39:02,784 --> 00:39:06,626
...الأوّل، لا تفعل شيئاً و

356
00:39:08,168 --> 00:39:10,153
و نرى إلامَ تؤول الأمور

357
00:39:12,058 --> 00:39:13,602
...و يُحتمل

358
00:39:13,818 --> 00:39:15,504
....أنّ اسمك

359
00:39:16,178 --> 00:39:18,085
سيُشطب

360
00:39:20,528 --> 00:39:21,979
الخيار الثاني

361
00:39:22,408 --> 00:39:27,885
بإمكانك قبول المهمّة، و تصبح
يعقوب) التالي، و تحمي الجزيرة)

362
00:39:27,885 --> 00:39:31,159
أحميها ممّاذا؟ -
(من لا شيء يا (جيمس -

363
00:39:31,616 --> 00:39:36,642
تلك هي النكتة. لا شيء تحميها منه
إنّها مجرّد جزيرةٍ لعينة

364
00:39:36,642 --> 00:39:39,992
و ستكون على خير ما يرام
دون (يعقوب) و دونك

365
00:39:39,992 --> 00:39:45,273
أو أيّ من الناس الآخرين
الذين ضيّع حياتهم

366
00:39:48,634 --> 00:39:50,996
قلتَ أنّ هناك ثلاث خيارات

367
00:39:51,592 --> 00:39:54,338
(الخيار الثالث يا (جيمس
أن نرحل و حسب

368
00:39:55,450 --> 00:39:58,110
نغادر هذه الجزيرة اللعينة

369
00:39:58,937 --> 00:40:00,808
و لاننظر خلفنا أبداً

370
00:40:01,834 --> 00:40:03,720
و كيف عسانا نقوم بذلك؟

371
00:40:05,643 --> 00:40:07,078
معاً

372
00:40:16,316 --> 00:40:18,454
ما قولك إذاً يا (جيمس)؟

373
00:40:20,123 --> 00:40:22,485
هل أنت مستعدٌّ للعودة للديار؟

374
00:40:31,666 --> 00:40:33,949
اللعنة، نعم

375
00:40:39,379 --> 00:40:47,051
=-=-=ak47=-=-=

376
00:40:39,666 --> 00:40:47,051
=-=-=ak47=-=-=

