1
00:00:01,036 --> 00:00:02,540
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,540 --> 00:00:06,057
نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى
مطار "لوس أنجلوس" الدوليّ

3
00:00:06,057 --> 00:00:09,992
سيّد (شيبرد)، يبدو هناك اختلاط
فيما يتعلّق بالتابوت

4
00:00:09,992 --> 00:00:14,297
لقد أضاعوا والدي
مات في "استراليا" منذ يومين

5
00:00:15,690 --> 00:00:17,972
من أنتم؟ -
(أرسلنا (يعقوب -

6
00:00:17,972 --> 00:00:20,052
قال أنّكم ستساعدون صديقنا

7
00:00:21,128 --> 00:00:22,489
خذوه إلى الينبوع

8
00:00:26,633 --> 00:00:27,975
ماذا حدث؟

9
00:00:27,975 --> 00:00:30,228
قال أنّه عليك أن تعطي صديقك
حبّة الدواء هذه

10
00:00:30,228 --> 00:00:33,267
ماذا فيها؟ -
سُمّ -

11
00:00:33,267 --> 00:00:35,626
لماذا أيّها القوم قد ترغبون
في قتل (سعيد)؟

12
00:00:36,110 --> 00:00:39,899
هنالك ظلامٌ ينمو بداخله -
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟ -

13
00:00:40,359 --> 00:00:43,274
لأنّه حصل لأختك

14
00:00:49,219 --> 00:00:50,439
!(كلير)

15
00:01:36,045 --> 00:01:38,683
مرحباً يا أمّي -
ألم يجدوه بعد؟ -

16
00:01:38,683 --> 00:01:42,954
لا، لقد اتّصلت منذ ساعتين
"و قالوا أنّه ربّما تمّ نقله إلى "برلين

17
00:01:42,954 --> 00:01:45,468
كيف يمكن أن يفقدوا جثّة؟ -
لا أعرف يا أمّي -

18
00:01:45,468 --> 00:01:48,022
لكن ما من شيء نستطيع فعله
إلّا انتظار المزيد من المعلومات

19
00:01:48,022 --> 00:01:50,907
كيف أنتظر يا (جاك)؟
كيف عساي أنجز أيّ شيء؟

20
00:01:50,907 --> 00:01:53,535
لا أستطيع إيجاد وصيّته حتّى
الأوراق في كلّ مكان

21
00:01:53,535 --> 00:01:58,061
أمّي، سآتي خلال ساعتين
و سنجدها معاً، اتّفقنا؟

22
00:01:58,183 --> 00:02:00,261
حسناً -
جيد -

23
00:02:00,812 --> 00:02:03,906
أمّي، متى قمتُ باستئصال
زائدتي الدوديّة؟

24
00:02:03,906 --> 00:02:07,838
كنت في السابعة، أو ربّما الثامنة
توعّكتَ في المدرسة

25
00:02:07,838 --> 00:02:11,318
أراد والدك إجراء العمليّة بنفسه
لكنّهم لم يسمحوا له

26
00:02:11,318 --> 00:02:16,074
ألا تذكر ذلك؟ -
بلى. أظنّني أذكر -

27
00:02:17,894 --> 00:02:21,534
اللعنة! أمّي، عليّ الذهاب -
....لا تنسَ أن -

28
00:02:45,028 --> 00:02:46,117
آسف لتأخّري

29
00:02:46,117 --> 00:02:48,876
ظننتُ لديّ وقتاً كافياً للذهاب
للبيت و تغيير ملابسي بعد العمل

30
00:02:49,596 --> 00:02:51,024
لا تقلق بشأن ذلك

31
00:02:51,965 --> 00:02:55,220
آسف يا (ديفيد). حسناً؟ -
حسناً يا أبي -

32
00:03:15,519 --> 00:03:17,952
خشيتُ أن تكون قد غادرت

33
00:03:19,321 --> 00:03:23,246
هل المغادرة خيار؟ -
كلّ شيءٍ خيار -

34
00:03:23,593 --> 00:03:25,601
لكن كنتُ سأوقفك

35
00:03:27,530 --> 00:03:30,832
حسناً، أقدّر لك صراحتك

36
00:03:31,133 --> 00:03:38,256
،)أصدقاؤك، (فورد)، (أوستن) و (كوان
لن يعودوا، أليس كذلك؟

37
00:03:40,424 --> 00:03:42,277
لا. على الأرجح لن يعودوا

38
00:03:43,502 --> 00:03:46,220
أقدّر لك صراحتك

39
00:03:56,716 --> 00:03:58,965
تعادلٌ ثانيةً يا صاح -
يا للصدمة -

40
00:03:59,238 --> 00:04:00,654
اكتفيت

41
00:04:02,877 --> 00:04:04,110
هل أنتَ جائع؟

42
00:04:04,657 --> 00:04:07,341
هل أنتَ كذلك؟ -
بإمكاني تناول الطعام -

43
00:04:11,413 --> 00:04:12,665
مرحباً يا رجل

44
00:04:13,416 --> 00:04:15,954
هل تعرف إن كان هناك
مطبخٌ في هذا المكان؟

45
00:04:16,476 --> 00:04:19,173
(في نهاية الرواق يا (هيوغو

46
00:04:24,521 --> 00:04:26,600
يا صاح، ما الذي تفعله هنا؟

47
00:04:28,853 --> 00:04:30,943
أنا هنا لأنّي أحتاجك

48
00:04:32,102 --> 00:04:33,420
من أجل ماذا؟

49
00:04:34,549 --> 00:04:37,631
ربّما يجدر بك إحضار قلم
لتكتب بعض الأشياء

50
00:04:38,974 --> 00:04:41,105
أيُّ نوعٍ من الأشياء؟

51
00:04:41,289 --> 00:04:47,395
هناك شخصٌ آتٍ للجزيرة
أريدكَ أن تساعده للعثور عليها

52
00:04:54,518 --> 00:05:01,723
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة الخامسة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(Lighthouse) المنارة

53
00:05:18,297 --> 00:05:21,854
قمتُ بتوصيل خطّ القنوات التلفزيونيّة هنا
بإمكانك مشاهدة فريق "ريد سوكس" إن شئت

54
00:05:22,829 --> 00:05:23,873
شكراً

55
00:05:26,521 --> 00:05:28,513
{\pos(70,150)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"قصّة آليس"
"مذيّلة بالحواشي"

56
00:05:27,052 --> 00:05:28,645
هل تقرأ هذا؟

57
00:05:29,303 --> 00:05:30,361
نعم

58
00:05:30,514 --> 00:05:32,603
اعتدتُ أن أقرأه لك عندما كنتَ صغيراً

59
00:05:32,643 --> 00:05:35,477
لطالما أردتَ أن تسمع
(عن (كيتي) و (سنو دروب

60
00:05:35,811 --> 00:05:37,618
.... (كانا و (آليس

61
00:05:41,926 --> 00:05:43,207
(ديفيد)

62
00:05:44,054 --> 00:05:45,748
(ديفيد)

63
00:05:49,950 --> 00:05:51,543
إلى من تستمع؟

64
00:05:52,795 --> 00:05:54,389
لم يسبق أن سمعتَ بهم

65
00:05:56,796 --> 00:06:00,147
(أحاول إجراء حديثٍ معك يا (ديفيد -
لماذا؟ -

66
00:06:00,828 --> 00:06:04,533
نرى بعضنا مرّة في الشهر
....ألا يمكننا أن

67
00:06:06,381 --> 00:06:08,061
ندع الوقت يمضي و حسب؟

68
00:06:13,614 --> 00:06:14,491
اللعنة

69
00:06:18,278 --> 00:06:21,499
نعم يا أمّي -
أين أنتَ؟ خلتكَ آتٍ -

70
00:06:21,499 --> 00:06:24,275
أنا آسف. أنا في طريقي الآن
سأكون هناك

71
00:06:24,275 --> 00:06:25,633
حسناً

72
00:06:28,170 --> 00:06:30,815
عليّ الذهاب إلى بيت جدّتك
هل ترغب بالمجيء؟

73
00:06:30,995 --> 00:06:32,314
لا، شكراً

74
00:06:34,226 --> 00:06:38,449
لا بأس. حسناً، سأعود في غضون ساعة
ثم سنأكل، اتّفقنا؟

75
00:06:38,449 --> 00:06:39,591
عظيم

76
00:06:55,685 --> 00:06:56,767
(جاك)

77
00:06:58,385 --> 00:06:59,548
(سعيد)

78
00:07:02,651 --> 00:07:07,084
لماذا يحدّقون بي جميعهم؟ -
تجاهلهم و حسب -

79
00:07:10,115 --> 00:07:13,381
انظر، قلتَ لي أنّ هؤلاء الناس
يظنّونني مُصاباً بعدوى

80
00:07:13,541 --> 00:07:19,484
و أرادوا إعطائي حبّة دواءٍ غامضة
و أنتَ نصحتني بعدم تناولها، و بعدها اختفيتَ

81
00:07:20,478 --> 00:07:22,535
ما الذي تخفيه عني؟

82
00:07:25,616 --> 00:07:29,775
الحبّة كانت سُمّاً
أرادوا مني قتلك

83
00:07:31,603 --> 00:07:37,987
(أيّاً يكن ما يظنّونه يحدث لك يا (سعيد
قالوا أنّه حدث لشخصٍ آخر أيضاً

84
00:07:40,116 --> 00:07:41,299
من؟

85
00:07:56,941 --> 00:07:57,983
(كلير)

86
00:08:10,045 --> 00:08:11,478
سأحرّرك منها

87
00:08:20,580 --> 00:08:24,487
كم مضى عليكِ هنا؟ -
مُذ رحلتم -

88
00:08:24,704 --> 00:08:26,401
منذ متى كان ذلك؟

89
00:08:27,394 --> 00:08:29,150
ثلاث سنوات

90
00:08:31,585 --> 00:08:33,423
سأوصلك لمكانٍ آمن

91
00:08:33,640 --> 00:08:36,676
هيا. أتظنّ بإمكانك السير؟ -
لا أعرف -

92
00:09:11,807 --> 00:09:15,312
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

93
00:09:16,182 --> 00:09:23,774
أنا فقط.... أنظر، لأنّي
مُعجبٌ كبير بالمعابد و التاريخ

94
00:09:25,530 --> 00:09:28,513
(ما يشبه أمور (إنديانا جونز -
لا يجب أن تكون هنا -

95
00:09:28,797 --> 00:09:32,319
عُد إلى الساحة -
قل له أنّك تستطيع فعل ما تريد -

96
00:09:35,755 --> 00:09:37,704
قُل له أنّك مرشّح

97
00:09:41,600 --> 00:09:44,486
أنا مرشّح
و بإمكاني فعلُ ما أريد

98
00:09:44,960 --> 00:09:46,597
من قال لك ذلك؟

99
00:09:50,774 --> 00:09:52,568
لا يهمّ

100
00:09:53,438 --> 00:09:55,948
لمَ لا تعود أنتَ إلى الساحة؟

101
00:10:07,715 --> 00:10:09,840
ماذا قال؟ -
لا تريد أن تعرف -

102
00:10:09,840 --> 00:10:11,148
ما الذي تفعله هنا يا (هيوغو)؟

103
00:10:11,177 --> 00:10:14,555
أذهب إلى الطريق السرّيّ كما طلبتَ منّي -
طلبتُ منكَ أن تُحضر (جاك) معك -

104
00:10:14,555 --> 00:10:17,434
هل حاولتَ يوماً جعلَ (جاك) يقوم بشيء؟
إنّه أمرٌ شبه مستحيل

105
00:10:17,434 --> 00:10:19,892
....بإمكاني الذهاب بمفردي -
(يجب أن تحضره معك يا (هيوغو -

106
00:10:19,892 --> 00:10:22,832
الأمر سيّء بما فيه الكفاية
لقد أمليتَ عليّ الكثير من الأشياء

107
00:10:22,832 --> 00:10:25,076
و لقد كذبتُ للتو على محارب ساموراي

108
00:10:25,697 --> 00:10:30,596
إن كانت لديكَ أيّةُ فكرةٍ لجعل (جاك) يذهب
في مغامرتك الصغيرة... فأنا مُصغٍ يا صاح

109
00:10:41,930 --> 00:10:44,906
كُن هادئاً يا رجل
تصرّف بشكلٍ عفويّ

110
00:10:45,227 --> 00:10:48,796
ماذا؟ -
يا صاح، أبقِ صوتكَ منخفضاً -

111
00:10:49,262 --> 00:10:53,898
سأنهض و أذهب
انتظر عشر ثوانٍ ثمّ اتبعني

112
00:10:55,867 --> 00:10:59,935
أتبعكَ إلى أين؟ -
وجدتُ نفقاً سرّيّاً يقودنا للغابة -

113
00:10:59,935 --> 00:11:01,951
وجدتَ نفقاً سرّيّاً؟

114
00:11:02,313 --> 00:11:05,401
حسناً.... (يعقوب) أخبرني عنه

115
00:11:06,172 --> 00:11:09,107
قال أنّك أنتَ و أنا علينا الذهاب -
(لن أذهب لأيّ مكان يا (هيرلي -

116
00:11:10,182 --> 00:11:13,045
قلتُ له أنّ هذا سيكون ردُّك
لذا طلب منّي أن أقول لك

117
00:11:15,327 --> 00:11:17,335
"لديكَ ما يتطلّبه الأمر"

118
00:11:25,066 --> 00:11:26,215
ما الذي قلتَه للتو؟

119
00:11:26,215 --> 00:11:29,203
"قال "لديكَ ما يتطلّبه الأمر
قال أنّك ستعرف ماذا يعني ذلك

120
00:11:31,364 --> 00:11:32,617
أين هو؟

121
00:11:33,032 --> 00:11:35,135
ماذا؟ -
يعقوب)، أين هو؟) -

122
00:11:36,867 --> 00:11:38,546
إنّه نوعاً ما ... ميّت

123
00:11:38,802 --> 00:11:42,988
يظهر حينما يرغب مثل
....أوبي وان كينوبي)، لكن)

124
00:11:43,063 --> 00:11:45,763
إن أردتَ التكلّم معه
فهو حيث نحن ذاهبان يا صاح

125
00:11:48,952 --> 00:11:51,104
(حسناً، فلنذهب لرؤية (يعقوب

126
00:12:08,397 --> 00:12:09,638
(كلير)

127
00:12:41,888 --> 00:12:43,459
هيّا، ادخل

128
00:12:52,506 --> 00:12:55,911
إذاً، انظر من وجدتُ
إنّه أحد الرجلين الذين حاولا قتلك

129
00:12:55,911 --> 00:12:58,035
كان يدّعي أنّه ميّت
لكنّه لم يكن كذلك

130
00:12:58,201 --> 00:13:00,178
الآن يمكنني التكلّم معه

131
00:13:04,506 --> 00:13:06,396
تريدين التكلّم معي بشأن ماذا؟

132
00:13:07,493 --> 00:13:10,210
بشأن المكان الذي تخبّئون فيه ابني

133
00:13:20,068 --> 00:13:21,852
علينا أن ننظّف ذلك

134
00:13:22,474 --> 00:13:25,368
الشيء الوحيد الذي قد
يقتلك هنا هي العدوى

135
00:13:26,598 --> 00:13:29,064
سأعود حالاً
لا تتحرّك، حسناً؟

136
00:13:29,397 --> 00:13:35,080
(كلير)
هل كنت هنا طوال هذا الوقت، بمفردك؟

137
00:13:35,080 --> 00:13:37,000
لا، لستُ بمفردي

138
00:13:44,193 --> 00:13:47,053
انظر، يجدر بنا الرحيل من
هنا الآن

139
00:13:50,196 --> 00:13:55,035
لا بأس، فأنا أعرفها -
لا. بل أنا من يعرفها -

140
00:13:55,035 --> 00:13:57,712
ألديكَ أيّة فكرة عن الذي ستفعله بنا

141
00:13:58,193 --> 00:14:01,753
إن لم نرحل من هنا الآن
ستقتلنا كلينا

142
00:14:13,594 --> 00:14:18,441
من أيّ طريق؟ -
من هنا -

143
00:14:29,406 --> 00:14:30,885
إنّه أنا

144
00:14:33,103 --> 00:14:37,958
جاك)! كدتُ أُطلق النار عليك) -
لاحظتُ ذلك -

145
00:14:38,094 --> 00:14:41,113
ما الذي تفعلينه هنا؟
أين (جين) و (سوير)؟

146
00:14:41,113 --> 00:14:45,685
...عاد (جين) إلى المعبد و
سوير) بقي لوحده)

147
00:14:47,673 --> 00:14:50,380
كيت)، هناك بابٌ سرّيّ للعودة)
إلى المعبد

148
00:14:50,380 --> 00:14:53,741
في الجدار الشمالي قرب الشجرة الكبيرة -
نعم. لن أعود للمعبد -

149
00:14:53,988 --> 00:14:55,835
(سأذهب للبحث عن (كلير

150
00:14:56,375 --> 00:14:58,121
...(كيت) -
سأعود إلى مخيّم الشاطئ -

151
00:14:58,121 --> 00:15:00,861
....ربّما ما تزال هناك، ربّما -
ليست على الشاطئ -

152
00:15:03,628 --> 00:15:07,567
....الناس في المعبد قالوا أنّ شيئاً
شيئاً ما قد أصابها

153
00:15:08,930 --> 00:15:12,525
هل يعرفون مكانها؟ -
لا أعرف. لم يقولوا -

154
00:15:15,004 --> 00:15:18,284
يجب... يجب أن أجدها -
كيت)، انتظري انتظري) -

155
00:15:18,284 --> 00:15:21,455
تعالي معنا، لنذهب إلى المعبد معاً -
يا صاح -

156
00:15:21,852 --> 00:15:25,557
قال (يعقوب) أنتَ و أنا فقط
إنّها... إنّها غير مدعوّة نوعاً ما

157
00:15:25,557 --> 00:15:26,951
أنا أدعوها

158
00:15:26,951 --> 00:15:30,355
جاك)، لا بأس، اذهبا و حسب)
لا بأس

159
00:15:31,399 --> 00:15:33,505
أتمنّى أن تجد ما تبحث عنه

160
00:15:55,753 --> 00:15:59,130
لن نجدها أبداً -
هوّني عليكِ يا أمّي -

161
00:15:59,130 --> 00:16:03,601
إنّها في مكانٍ ما هنا، و سنجدها -
إنّها كإبرةٍ في كومة قشٍّ لعين -

162
00:16:03,601 --> 00:16:06,917
لماذا لم يحتفظ والدك بوصيّته عند
محاميه، أمرٌ لا أفهمه

163
00:16:06,917 --> 00:16:10,134
حسناً، و لمَ عساه يهوّن
الأمر علينا الآن؟

164
00:16:13,907 --> 00:16:15,365
أتريد شراباً؟

165
00:16:16,387 --> 00:16:18,827
لا. لا، شكراً

166
00:16:19,027 --> 00:16:20,770
هنيئاً لك

167
00:16:24,907 --> 00:16:28,548
كيف يتعامل (ديفيد) مع الظروف؟ -
ماذا؟ -

168
00:16:28,548 --> 00:16:33,147
لقد كان منزعجاً جدّاً في الجنازة -
حقّاً؟ -

169
00:16:33,308 --> 00:16:37,496
لم يُخبرك؟ -
لا. لا، لم يخبرني -

170
00:16:37,827 --> 00:16:43,539
التواصل ليس من أكبر ميّزاتنا -
هذا متوارثٌ في العائلة -

171
00:16:44,092 --> 00:16:49,484
عندما كنتَ في سنّ (ديفيد)، كان والدك محظوظاً
إن نال أكثر من كلمةٍ منك في كلّ مرة

172
00:16:49,484 --> 00:16:52,134
ذلك لأنّي كنتُ أخاف منه يا أمّي

173
00:16:52,275 --> 00:16:55,468
(و كيف تعرف أنّ (ديفيد
ليس خائفاً منك؟

174
00:16:58,773 --> 00:17:02,600
و لمَ عساه يكون خائفاً؟ -
(لا أعرف يا (جاك -

175
00:17:03,300 --> 00:17:05,172
ربّما يجدر بك أن تسأله

176
00:17:11,681 --> 00:17:13,133
وجدتها

177
00:17:13,845 --> 00:17:15,934
الوصيّة و الميثاق الأخيران

178
00:17:28,862 --> 00:17:31,970
(جاك) -
نعم -

179
00:17:33,369 --> 00:17:37,808
هل ذكر والدكَ (كلير ليتلتون) قطّ؟

180
00:18:04,855 --> 00:18:08,984
حلّ وثاقي قبل أن تعود -
و لمَ عسايَ أفعل ذلك؟ -

181
00:18:09,473 --> 00:18:13,137
ألم تسمعني؟
ستقتلنا كلينا

182
00:18:14,069 --> 00:18:18,352
حلّ حبلي، و عندما تدخل
سأدقّ عنقها

183
00:18:20,362 --> 00:18:28,689
إذاً... أنا آسفة حقاً
لأنّك علقت في الشرك

184
00:18:28,949 --> 00:18:31,320
سأقوم بتنظيفه الآن، حسناً؟

185
00:18:34,587 --> 00:18:38,654
لا بأس، أنتَ تبلي حسناً
على الأقل لستَ مضطرّاً لتخيطه بنفسك

186
00:18:38,802 --> 00:18:41,662
أنا قمت بذلك مرّة
لقد أطلقوا النار عليّ هنا

187
00:18:42,626 --> 00:18:45,572
كنتِ تعيشين هنا منذ رحيلنا؟

188
00:18:45,827 --> 00:18:51,184
ليس هنا دائماً. كنت أتنقّل
كثيراً، لأختبئ منهم

189
00:18:52,386 --> 00:18:54,902
من حسن حظّكَ أنّي ما أزال
على قيد الحياة

190
00:18:56,787 --> 00:18:58,675
ما الذي ستفعلينه به؟

191
00:18:58,921 --> 00:19:01,605
سيخبرني أين يحتفظون بطفلي

192
00:19:03,387 --> 00:19:06,619
(أين يحتفظون بـ (هارون -
طفلك ليس معنا -

193
00:19:06,619 --> 00:19:09,086
أنتَ تكذب، حسناً؟ أعرف أنّكم أخذتموه -
أنتِ مجنونة، لم نأخذه قطّ -

194
00:19:09,086 --> 00:19:11,744
إخرس -
كلير)، كيف تعرفين أنّهم أخذوه؟) -

195
00:19:11,865 --> 00:19:14,978
كيف لكِ أن تكوني بهذا اليقين؟ -
!كيف أكون بهذا اليقين -

196
00:19:15,118 --> 00:19:19,773
أوّلاً، والدي أخبرني، و بعدها
أخبرني صديقي. لذا أنا متأكّدة تماماً

197
00:19:19,773 --> 00:19:25,336
صديقك! من هو صديقك؟ -
صديقي -

198
00:19:28,983 --> 00:19:31,491
أنتَ ما زلتَ صديقي
أليس كذلك يا (جين)؟

199
00:19:32,970 --> 00:19:36,355
نعم. نعم، بالتأكيد

200
00:19:38,323 --> 00:19:41,344
جيّد. أنا سعيدة

201
00:19:43,853 --> 00:19:46,101
انتهينا. جيّدة و كأنّها جديدة

202
00:19:49,701 --> 00:19:52,745
...حسناً، إذاً

203
00:19:54,258 --> 00:19:55,840
الآن حان دورك

204
00:20:08,616 --> 00:20:11,975
آسف يا صاح -
علامَ؟ -

205
00:20:12,375 --> 00:20:16,976
تعلم، ما حصل هناك
(تهديم لعبتكَ مع (كيت

206
00:20:17,455 --> 00:20:19,895
لا تقلق بهذا الشأن
لم يبقَ شيءٌ لتهديمه

207
00:20:19,895 --> 00:20:24,448
حقّاً؟ ما الذي حصل لكما يا رفاق؟
خلتكما تزوّجتما و أنجبتما دزّينة أطفال

208
00:20:25,336 --> 00:20:30,649
أظنّني لم أنجح بالأمر -
حقّاً؟ أظنّك كنت ستصبح أباً عظيماً -

209
00:20:31,216 --> 00:20:32,981
بل أباً فظيعاً

210
00:20:37,328 --> 00:20:40,857
ما ذاك؟ -
مستنشق للربو -

211
00:20:41,280 --> 00:20:43,577
(يا صاح، إنّه يخصّ (شانون

212
00:20:45,960 --> 00:20:47,828
نحن عند الكهوف

213
00:20:48,680 --> 00:20:50,761
الكهوف التي كنّا نعيش فيها؟

214
00:20:56,437 --> 00:20:58,881
نسيتُ تماماً
وجود هذين يا رجل

215
00:21:05,359 --> 00:21:06,728
انتظر لحظة

216
00:21:08,560 --> 00:21:13,898
ماذا لو سافرنا في الزمن مجدداً
،إلى زمن الديناصورات

217
00:21:14,360 --> 00:21:17,207
ثمّ متنا و دُفنّا هنا؟

218
00:21:19,075 --> 00:21:22,182
ماذا لو كان هذان الهيكلان العظميّان
هيكلَينا نحن؟

219
00:21:28,440 --> 00:21:29,914
ما ذاك؟

220
00:21:33,366 --> 00:21:35,744
هل تريدني أن أقول لك
كيف وجدتُ هذا المكان؟

221
00:21:36,138 --> 00:21:39,247
كنتَ تبحث عن الماء، صحيح؟ -
لا -

222
00:21:40,916 --> 00:21:43,791
كنتُ أطارد شبح والدي الميّت

223
00:21:48,143 --> 00:21:49,846
هو قادني إلى هنا

224
00:21:52,636 --> 00:21:54,365
ذلك كان تابوته

225
00:21:55,708 --> 00:21:57,607
قبل أن أحطّمه إلى أجزاء

226
00:21:59,356 --> 00:22:01,123
لماذا فعلتَ ذلك؟

227
00:22:04,436 --> 00:22:06,750
لأنّه لم يكن بداخله

228
00:22:18,676 --> 00:22:22,372
ديفيد)، أحضرتُ البيتزا)

229
00:22:26,361 --> 00:22:27,466
...الغداء

230
00:22:47,116 --> 00:22:49,407
معكم (ديفيد)، اتركوا رسالة

231
00:22:49,875 --> 00:22:52,519
ديفيد)، إنّه أنا ثانيةً. اسمع)

232
00:22:53,836 --> 00:22:58,736
إن قمتُ بشيء يزعجك فأنا
آسفٌ فعلاً

233
00:22:59,660 --> 00:23:03,819
سأمرّ إلى بيت والدتك، أعلم أنّها
...خارج المدينة. لذا إن كنت هناك

234
00:23:04,180 --> 00:23:11,869
فقط... فقط لا تذهب لأيّ مكان، اتّفقنا؟
أيّاً يكن ما فعلتُه، أنا آسف

235
00:23:31,717 --> 00:23:33,136
ديفيد)؟)

236
00:23:51,155 --> 00:23:53,406
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(شوبان)

237
00:24:13,010 --> 00:24:15,407
نعم، هذه الرسالة
(إلى (ديفيد شيبرد

238
00:24:15,557 --> 00:24:19,480
(مرحباً (ديفيد) أنا الدكتورة (سمرلاند
من معهد "ويليامز" للموسيقى

239
00:24:19,648 --> 00:24:24,145
أتّصل فقط لتأكيد موعدك يوم الجمعة القادم
في 24 من الشهر، السابعة مساءً

240
00:24:24,145 --> 00:24:27,283
أتطّلع لمقابلتك، و حظّاً موفّقاً

241
00:24:30,850 --> 00:24:34,471
(مرحباً يا (ديفيد
...أنا والدك. أنا

242
00:24:36,834 --> 00:24:39,663
"أنا في "سيدني - استراليا
....وقع

243
00:24:40,998 --> 00:24:42,824
...وقع أمرٌ، و أنا

244
00:24:44,985 --> 00:24:47,373
كنتُ بحاجة فقط لأسمع صوتك

245
00:24:49,225 --> 00:24:51,518
أظنّني سأحاول مجدّداً لاحقاً

246
00:24:53,185 --> 00:24:54,597
أحبّك

247
00:25:05,945 --> 00:25:11,200
هذا جميلٌ يا صاح، كالأيّام الخوالي -
ماذا؟ -

248
00:25:12,265 --> 00:25:20,535
تعرف، أنتَ و أنا، نتقفّى الأثر في الغابة
محاولين القيام بأمرٍ لا نفهمه فعلاً

249
00:25:21,289 --> 00:25:22,821
كانت أيّاماً جيّدة

250
00:25:24,569 --> 00:25:28,384
هل تمانع إن سألتكَ شيئاً؟ -
تفضّل -

251
00:25:29,409 --> 00:25:34,869
....لمَ عُدتَ؟ تعلم
إلى الجزيرة؟

252
00:25:36,163 --> 00:25:37,912
لماذا عُدتَ أنتَ؟

253
00:25:39,457 --> 00:25:43,919
هناك في "لوس أنجلوس"، وجدتُ
يعقوب) جالساً في المقعد الخلفيّ لسيّارة الأجرة)

254
00:25:43,919 --> 00:25:46,524
قال أنّه يُفترض بي العودة
لذلك جئت

255
00:25:50,021 --> 00:25:50,955
ماذا؟

256
00:25:52,453 --> 00:25:56,463
لذا إن كان لديك سببٌ أفضل للعودة
فلنسمعه يا رجل

257
00:26:03,160 --> 00:26:05,693
عُدتُ إلى هنا لأنّي كنتُ محطّماً

258
00:26:09,656 --> 00:26:13,476
و غبيّاً لدرجة أنّي اعتقدتُ
هذا المكان يمكن أن يعالجني

259
00:26:19,281 --> 00:26:22,463
يا صاح، أنا آسف -
كم المسافة الباقية يا (هيرلي)؟ -

260
00:26:23,549 --> 00:26:26,560
ليست بعيدة
ليست بعيدة على الإطلاق

261
00:26:33,105 --> 00:26:34,370
إنّها هناك

262
00:26:45,096 --> 00:26:46,837
إنّها منارة

263
00:26:47,816 --> 00:26:50,774
لا أفهم
كيف لم نرَها من قبل؟

264
00:26:52,240 --> 00:26:54,254
أظنّنا لم نكن نبحث عنها

265
00:27:01,029 --> 00:27:04,610
أخبرني أين هو ولدي -
لا أعرف أين هو ولدك -

266
00:27:04,610 --> 00:27:07,316
توقّف عن التستّر عليهم
لن يحموكَ بعد الآن

267
00:27:07,316 --> 00:27:09,587
كلّ ما عليك فعله
هو أن تقول لي الحقيقة

268
00:27:09,587 --> 00:27:13,833
أنا أقول لك الحقيقة. طفلك ليس معنا
لم يكن طفلك معنا قطّ

269
00:27:13,833 --> 00:27:15,568
توقّف عن الكذب عليّ

270
00:27:15,673 --> 00:27:20,584
قومك أخذوني للمعبد و عذّبوني -
لا. لقد أسرناكِ لأنّك كنت هنا في الغابة -

271
00:27:20,584 --> 00:27:23,128
تقتلين رجالنا -
كلير)، انتظري) -

272
00:27:23,128 --> 00:27:25,289
تمهّلي -
أتمهل؟ -

273
00:27:25,289 --> 00:27:29,383
جين)، لقد غرزوا الإبر فيّ)
لقد وسموني

274
00:27:32,216 --> 00:27:35,706
و لو لم أتمكّن من الهرب من المعبد
لكانوا قد قتلوني

275
00:27:35,706 --> 00:27:37,879
لا. أنتِ لا تتذكرين الأشياء بشكلٍ صحيح -
إخرس، مفهوم؟ -

276
00:27:37,902 --> 00:27:42,813
أمامك فرصةٌ واحدةٌ بعد، فرصةٌ واحدة
قل لي أين ابني

277
00:27:42,813 --> 00:27:46,650
لا أعرف أين هو ابنك اللعين -
(أخذته (كيت -

278
00:27:47,056 --> 00:27:51,467
(كيت)، أخذت (هارون)
أخذته معها عندما غادرت الجزيرة

279
00:27:52,136 --> 00:27:54,392
ماذا تعني بـ "أخذته"؟

280
00:27:54,968 --> 00:27:59,830
(لقد كان معها، مع (كيت
طوال السنوات الثلاث الماضية

281
00:27:59,897 --> 00:28:02,553
هارون) في الثالثة من عمره)

282
00:28:04,475 --> 00:28:08,920
إنّه يقول الحقيقة
لا علاقة لنا بذلك

283
00:28:10,343 --> 00:28:13,462
لذا إن حللتِ وثاقي
سأغادر

284
00:28:13,482 --> 00:28:18,272
و أعدكِ بأنّي لن أقول لأيّ أحدٍ
أنّي رأيتكِ حتّى

285
00:28:22,714 --> 00:28:24,532
حلّي وثاقي و حسب

286
00:29:01,267 --> 00:29:02,808
جميلة جدّاً، صح؟

287
00:29:03,634 --> 00:29:06,484
يعقوب) هنا في الداخل؟) -
أظنّ ذلك -

288
00:29:06,954 --> 00:29:09,326
علينا أوّلاً أن نصعد لأعلى
و نضيء هذه

289
00:29:14,574 --> 00:29:17,736
أمكتوبٌ أيّ شيءٍ على ذراعك
عن كون الباب مقفلاً؟

290
00:29:18,875 --> 00:29:20,074
لا

291
00:29:24,543 --> 00:29:26,223
من بعدك

292
00:30:41,479 --> 00:30:42,529
شكراً

293
00:30:42,529 --> 00:30:44,319
هل ذلك ابنك؟

294
00:30:45,755 --> 00:30:46,806
نعم

295
00:30:46,954 --> 00:30:48,884
إنّه بارعٌ فعلاً

296
00:31:06,663 --> 00:31:10,544
إنّهم صغارٌ جدّاً ليتحمّلوا هكذا
ضغط، أليس كذلك؟

297
00:31:12,714 --> 00:31:15,286
نعم، نعم إنّهم كذلك

298
00:31:15,286 --> 00:31:18,466
من الصعب المراقبة
و العجز عن تقديم المساعدة

299
00:31:19,265 --> 00:31:21,296
لدى ابنك موهبة

300
00:31:22,794 --> 00:31:25,273
منذ متى يعزف؟

301
00:31:25,538 --> 00:31:29,412
أنا... لا أعلم

302
00:31:51,924 --> 00:31:54,131
يا صاح هذا رائع

303
00:31:54,131 --> 00:31:57,447
لا بد أنّهم بنوها ليساعدوا السفن
في الوصول إلى هنا و ما شابه

304
00:31:58,524 --> 00:32:00,720
...أظنّهم استخدموا المرايا لأنّ

305
00:32:00,884 --> 00:32:03,575
الكهرباء لم تكن قد اختُرعت بعد

306
00:32:03,575 --> 00:32:06,681
أين (يعقوب)؟ -
لم يصل بعد -

307
00:32:08,257 --> 00:32:09,884
فلنبدأ

308
00:32:13,309 --> 00:32:15,972
أخبرني عندما تصل إلى 108 درجة

309
00:32:51,513 --> 00:32:53,123
!توقّف

310
00:32:53,342 --> 00:32:56,130
هل رأيتَ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

311
00:32:56,268 --> 00:32:58,447
المرآة. رأيت شيئاً في المرآة

312
00:33:01,299 --> 00:33:03,206
إنّه المحيط و حسب

313
00:33:11,495 --> 00:33:12,947
هذه أسماؤنا

314
00:33:13,104 --> 00:33:16,412
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(فورد) - (جرّاح)
(شيبرد)

315
00:33:18,438 --> 00:33:20,505
أدرها إلى 23 درجة

316
00:33:18,923 --> 00:33:20,509
{\pos(140,140)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(شيبرد)

317
00:33:21,444 --> 00:33:24,131
...لا أظنّ (يعقوب) يريدنا أن

318
00:33:32,029 --> 00:33:34,658
{\pos(350,160)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(شيبرد)

319
00:33:41,418 --> 00:33:43,772
ماذا؟ ما ذاك؟

320
00:33:45,308 --> 00:33:47,107
إنّه بيتي

321
00:33:48,508 --> 00:33:50,723
إنّه البيت الذي نشأتُ فيه

322
00:33:53,268 --> 00:33:55,172
ذلك غريب

323
00:33:55,188 --> 00:33:58,637
عشتُ في ذلك البيت
مُذ كنتُ طفلاً

324
00:34:00,758 --> 00:34:02,565
كان يراقبنا

325
00:34:04,089 --> 00:34:07,160
طوال الوقت، جميعنا، كان يراقبنا

326
00:34:09,132 --> 00:34:12,314
هيرلي)، أين (يعقوب)؟)

327
00:34:13,758 --> 00:34:15,990
لا أعرف -
قلتَ أنّه سيكون هنا -

328
00:34:15,990 --> 00:34:20,519
حسناً، كنت أفترض نوعاً ما -
(هيرلي) -

329
00:34:21,927 --> 00:34:25,077
أريدُ أن أعرف لماذا كان يراقبني
أريد أن أعرف

330
00:34:25,077 --> 00:34:28,501
لذا ستسأله الآن -
لا تسير الأمور هكذا. قلتُ لك -

331
00:34:28,501 --> 00:34:31,514
يظهر فجأة عندما يشعر برغبةٍ في ذلك

332
00:34:37,007 --> 00:34:38,242
ماذا تفعل؟

333
00:34:42,037 --> 00:34:43,525
لماذا كان يراقبني؟ -
لا أعرف -

334
00:34:43,525 --> 00:34:46,148
لماذا اسمي مكتوب على هذا الشيء؟ -
لم يخبرني -

335
00:34:46,148 --> 00:34:47,491
ماذا يريد منّي؟ -
.... كيف لي أن -

336
00:34:47,524 --> 00:34:50,221
ماذا يريد منّي؟ -
!(لا أعرف يا (جاك -

337
00:34:50,417 --> 00:34:52,448
!لا تفعل

338
00:35:24,146 --> 00:35:25,745
كنتَ رائعاً هناك

339
00:35:30,147 --> 00:35:31,926
رأيتَني؟

340
00:35:36,667 --> 00:35:41,106
أخفقتُ في بعض النغمات -
بدَتْ ممتازةً حيث كنتُ أقف -

341
00:35:44,906 --> 00:35:47,370
ديفيد)، لقد أخفتني جدّاً)

342
00:35:48,866 --> 00:35:50,912
كنتَ في بيت جدّتي

343
00:35:51,557 --> 00:35:55,469
ظننتُ أنّي أستطيع العودة إلى بيتك
قبل أن تعود

344
00:35:56,019 --> 00:35:58,319
لم أكن أعرف أنّك ما زلت تعزف

345
00:35:59,347 --> 00:36:01,973
جعلتُ أمّي تعدني بألّا تخبرك

346
00:36:02,290 --> 00:36:03,701
لماذا؟

347
00:36:05,320 --> 00:36:07,683
لطالما كان الأمر مهمّاً لك

348
00:36:07,683 --> 00:36:14,451
كنت تجلس و تراقبني أتدرّب
كنتَ... مشاركاً جدّاً

349
00:36:17,946 --> 00:36:21,426
...لم أخبرك أنّي آتٍ إلى هنا لأنّي

350
00:36:22,114 --> 00:36:24,705
لم أرغب أن تراني أفشل

351
00:36:34,680 --> 00:36:36,974
أوَتعلم، عندما كنتُ في مثل سنّك

352
00:36:37,109 --> 00:36:39,721
لم يرغب والدي في رؤيتي
أفشل أيضاً

353
00:36:40,814 --> 00:36:42,571
...ظلّ يقول لي

354
00:36:44,406 --> 00:36:47,386
قال أنّي لا أملك ما يتطلّبه الأمر

355
00:36:49,174 --> 00:36:52,057
قضيتُ حياتي حاملاً ذلك معي

356
00:36:54,668 --> 00:36:57,369
و لا أريدك أن تشعر هكذا أبداً

357
00:36:58,514 --> 00:37:01,181
سأبقى أحبّك إلى الأبد

358
00:37:01,655 --> 00:37:06,967
مهما فعلتَ، في عينيّ
لا يمكن أن تفشل أبداً

359
00:37:08,782 --> 00:37:11,590
أريد فقط أن أكون
جزءاً من حياتك

360
00:37:17,714 --> 00:37:19,045
حسناً

361
00:37:24,443 --> 00:37:27,329
أحضرتُ بيتزا للبيت
هل أنتَ جائع؟

362
00:37:28,062 --> 00:37:29,312
بالتأكيد

363
00:37:30,125 --> 00:37:31,253
جيّد

364
00:37:33,190 --> 00:37:34,837
فلنذهب للبيت

365
00:37:58,373 --> 00:37:59,960
كيف سار الأمر؟

366
00:38:01,609 --> 00:38:03,502
أين كنت يا رجل؟

367
00:38:03,550 --> 00:38:05,527
لا يهمّ، ما كان ليستطيعَ رؤيتي
على أيّ حال

368
00:38:05,527 --> 00:38:08,704
نعم، حسناً، لو أخبرتَني بذلك
أو شرحتَ ذلك لي

369
00:38:08,704 --> 00:38:12,393
ما كان (جاك) ليفقد صوابه و يحطّم
مرآتك إلى مليار جزء

370
00:38:12,412 --> 00:38:15,147
شكراً على السنوات السبع من سوء
الطالع بالمناسبة

371
00:38:15,366 --> 00:38:17,387
لديك لطخةُ حبرٍ على جبينك

372
00:38:18,314 --> 00:38:20,881
لديّ لطخةُ حبرٍ على جبيني
أهذا كلّ ما لديك لتقوله؟

373
00:38:20,881 --> 00:38:24,383
حطّم (جاك) منارتك يا صاح
المهمّة فشلت

374
00:38:24,383 --> 00:38:27,340
أيّاً يكن ما كنتَ تريدنا أن نساعده
للوصول إلى الجزيرة، انتهى أمره

375
00:38:27,453 --> 00:38:29,879
أنا واثقٌ أنّهم سيجدون طريقةً أخرى

376
00:38:31,638 --> 00:38:32,809
....إذاً

377
00:38:33,020 --> 00:38:39,169
كلّ ما أردتَ منّي فعله و لم ينجح
و أنتَ لا تكترث حتّى؟

378
00:38:44,357 --> 00:38:45,560
انتظر لحظة

379
00:38:46,195 --> 00:38:48,970
هل أردتَ أن يرى (جاك) ما في
داخل تلك المرآة؟

380
00:38:52,391 --> 00:38:53,679
لماذا؟

381
00:38:54,754 --> 00:38:57,723
كانت الطريقة الوحيدة لجعله
يعي مدى أهمّيّته

382
00:38:57,723 --> 00:39:00,910
إن كانت تلك خطّتك
أظنّهّا أخفقتْ تماماً يا رجل

383
00:39:00,930 --> 00:39:03,290
جاك) هنا لأنّه يجب عليه)
القيامُ بأمرٍ ما

384
00:39:03,290 --> 00:39:06,771
لا يجب أن يُقال له ما هو
يجب أن يعرفه بنفسه

385
00:39:07,443 --> 00:39:10,907
أحياناً تستطيع الركوب في المقعد الخلفيّ
لسيّارة الأجرة لشخصٍ ما

386
00:39:10,907 --> 00:39:12,881
و تقول له ما يجب أن يفعله

387
00:39:14,229 --> 00:39:18,936
أحياناً أخرى، يجب أن تتركه ينظر
إلى المحيط لفترة

388
00:39:21,327 --> 00:39:24,597
حسناً، في المرّة القادمة ما رأيك لو
تخبرني بكلّ شيءٍ مقدّماً؟

389
00:39:24,670 --> 00:39:26,751
فلستُ من محبّي الخطط السرّيّة، اتّفقنا؟

390
00:39:26,751 --> 00:39:28,933
لم أستطع المخاطرة بعدم جعلكما تأتيا
(يا (هيوغو

391
00:39:29,163 --> 00:39:32,896
(كان يجب أن أبعدك أنتَ و (جاك
عن ذلك المعبد قدرما أستطيع

392
00:39:33,037 --> 00:39:34,401
ماذا؟ لماذا؟

393
00:39:34,497 --> 00:39:36,533
لأنّ أحدهم قادمٌ إلى هناك

394
00:39:37,520 --> 00:39:38,986
شخصٌ سيّء

395
00:39:38,986 --> 00:39:42,268
يا صاح، يجب أن نحذّرهم -
(لا يمكنك أن تحذّرهم (هيوغو -

396
00:39:42,777 --> 00:39:44,806
أنا آسف، فات الأوان

397
00:39:57,457 --> 00:40:00,307
انظر، لو لم أقتله لكان قتلني

398
00:40:02,166 --> 00:40:04,464
أنا سعيدة لأنّك لم تحلّ وثافه

399
00:40:05,078 --> 00:40:07,249
كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان)
....ما تفكّرين فيه

400
00:40:07,249 --> 00:40:10,052
لماذا قلت أنّ (كيت) تربّي (هارون)؟

401
00:40:14,854 --> 00:40:16,382
كنتُ أكذب

402
00:40:18,184 --> 00:40:19,501
لماذا؟

403
00:40:21,406 --> 00:40:23,936
لأنّي أردتُ إنقاذ حياته

404
00:40:26,347 --> 00:40:28,114
لكنّك كنتِ على حقّ

405
00:40:28,733 --> 00:40:30,896
الآخرون معهم طفلك

406
00:40:32,235 --> 00:40:36,201
هارون) في المعبد)
أعرف ذلك لأنّي رأيته هناك

407
00:40:36,607 --> 00:40:39,181
لكنّك بحاجتي لتصلي إليه

408
00:40:45,963 --> 00:40:48,046
كيف ندخل؟

409
00:40:49,927 --> 00:40:53,093
هناك طريقٌ سرّيّ
لا أحد سيرانا

410
00:40:54,093 --> 00:40:56,921
شكراً يا (جين). شكراً

411
00:40:59,078 --> 00:41:00,724
و أنا سعيدة جدّاً لأنّي
عرفتُ أنّك كنتَ تكذب

412
00:41:00,724 --> 00:41:06,317
لأنّه لو كان ما قلته هو الحقيقة
....(إن كانت (كيت) تربّي (هارون

413
00:41:07,579 --> 00:41:09,371
كنتُ لأقتلها

414
00:41:11,907 --> 00:41:13,758
هل أقاطعكما؟

415
00:41:20,380 --> 00:41:22,106
جون)؟)

416
00:41:23,064 --> 00:41:27,022
ذلك ليس (جون). إنّه صديقي

417
00:41:34,803 --> 00:41:42,475
=-=-=ak47=-=-=

418
00:41:35,090 --> 00:41:42,475
=-=-=ak47=-=-=

