1
00:00:01,094 --> 00:00:02,922
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:07,270 --> 00:00:09,682
! تلك أسماؤنا
أين (يعقوب)؟

3
00:00:09,774 --> 00:00:10,329
لا أعرف

4
00:00:10,329 --> 00:00:12,887
لمَ اسمي مكتوبٌ على ذلك الشيء؟ -
لم يقلْ لي -

5
00:00:12,887 --> 00:00:13,882
ما الذي يريده مني؟

6
00:00:13,882 --> 00:00:17,598
(توجب علي إبعادك أنت و (جاك
عن ذلك المعبد قدرما استطعت

7
00:00:17,622 --> 00:00:22,818
ماذا؟ لماذا؟ -
أحدهم آتٍ إلى هناك. شخصٌ سيّء -

8
00:00:27,905 --> 00:00:30,621
مازال هناك وقت -
ليس من أجلي -

9
00:01:03,480 --> 00:01:04,936
أين (جرّاح)؟

10
00:01:05,304 --> 00:01:07,483
أنا بخير، شكراً -
أين هو؟ -

11
00:01:07,531 --> 00:01:10,640
باعتبار أنّه قتل (دوغان) للتو
فلا أظنّه سينضمّ إلينا

12
00:01:10,640 --> 00:01:12,525
من هو (دوغان)؟ -
الشخص المسئول عن المعبد -

13
00:01:12,525 --> 00:01:14,690
قتل (سعيد) المترجم أيضاً -
هل أنت متأكد؟ -

14
00:01:14,700 --> 00:01:18,171
كان واقفاً فوق جثّيتيهما حاملاً خنجراً
ملطّخاً بالدماء، لذا نعم، أنا متأكّدٌ تماماً

15
00:01:18,171 --> 00:01:20,731
قلتِ أنّنا سنكون بأمانٍ في المعبد؟ -
ذلك ما قيل لي -

16
00:01:20,731 --> 00:01:22,393
ماذا عن الشاطئ؟ -
أيُّ شاطئ؟ -

17
00:01:22,393 --> 00:01:24,044
حيث دفنّا (لوك)، في المكان الذي
عاشوا فيه

18
00:01:24,044 --> 00:01:27,115
على الأقل لدينا ماء بقربنا
و نحن على معرفة بالمنطقة

19
00:01:27,270 --> 00:01:29,145
أهناك من لديه فكرةٌ أفضل؟

20
00:01:29,527 --> 00:01:31,327
لا. فليكن الشاطئ

21
00:01:31,327 --> 00:01:32,877
من هناك -
تحركوا -

22
00:01:35,433 --> 00:01:38,633
و على هذه الجزيرة
كلّ شيءٍ تغيّر

23
00:01:38,809 --> 00:01:42,392
باتَ كلّ شيء واضحاً أخيراً

24
00:01:42,392 --> 00:01:47,562
(إلبا". حيث خاض (نابوليون"
أعظمَ مهمّةٍ له

25
00:01:47,562 --> 00:01:50,239
لأنّ النفي لم يكن مصيره الأسوأ

26
00:01:50,239 --> 00:01:54,169
بل الشيءُ الذي حطّمه بالفعل
كان فقدانه لنفوذه

27
00:01:54,189 --> 00:01:57,091
بالتأكيد سمحوا له بالاحتفاظ
بلقب امبراطور

28
00:01:57,374 --> 00:02:02,133
لكن من دون أيّ نفوذ كان بلا مغزى
كان و كأنّه ميّت

29
00:02:03,741 --> 00:02:06,949
فليتذكّر الجميع، الخامسة و السادسة
غداً. شكراً

30
00:02:08,996 --> 00:02:12,673
حضرةَ المدير (رينولدز)، صباح الخير -
سِر معي -

31
00:02:14,884 --> 00:02:19,242
لاينوس)، هناك تغيير في المواعيد اليوم)
أريدك أن تشرف على الحجز اليوم

32
00:02:19,242 --> 00:02:21,191
ماذا؟ -
في الحقيقة طوال الاسبوع -

33
00:02:21,191 --> 00:02:24,311
حسومات، أزمات مالية
نشاطات تفوق درجتك المالية

34
00:02:24,311 --> 00:02:26,637
لا حاجة للقول أنّ أحدنا يجب أن
يقوم بدوامٍ مضاعف

35
00:02:26,656 --> 00:02:28,351
لكن لدينا نادي التاريخ اليوم
أولئك الأولاد يحتاجونني هناك

36
00:02:28,351 --> 00:02:31,264
إنّهم خمسة طلّابٍ في نادي
التاريخ يا (لاينوس). سينجون

37
00:02:31,264 --> 00:02:35,328
ألا يجب أن نشجّع الطامحين؟ -
أعفني. ليس النادي لهم، بل لك -

38
00:02:35,328 --> 00:02:39,455
يجعلك تشعر أنّهم بحاجتك
للأسف نحتاج إليك في الحجز

39
00:02:39,589 --> 00:02:41,968
(شكراً لتفهّمك يا (لاينوس

40
00:02:43,671 --> 00:02:46,556
(أُدعى الدكتور (لاينوس
في الحقيقة

41
00:02:48,884 --> 00:02:52,087
بحقّ الـ .... إنّه تالف
إنّه تالف

42
00:02:52,634 --> 00:02:54,592
ما المشكلة يا (ليزلي)؟

43
00:02:54,592 --> 00:02:57,481
"فورمالديهايد"
"مشكلة في الـ "فورمالديهايد

44
00:02:57,481 --> 00:03:00,446
هل تعلم ما يزيل "فورمالديهايد"؟
لا شيء

45
00:03:00,601 --> 00:03:04,287
ربّما لو كان لديّ مئزرٌ لعين، ما كنت مضطرّاً
لأدفع المال بسبب طلّابنا غير الكفوئين

46
00:03:04,287 --> 00:03:07,201
في ترتيب رحلة صفّ -
حسومات في المشتريات -

47
00:03:07,201 --> 00:03:10,522
كم يصعب على (رينولدز) أن يدفع القليل
لنشر حبّ العلم

48
00:03:10,522 --> 00:03:12,991
هل تعلم أنّي أتعامل مع معدّاتٍ في المختبر
تمّت صناعتها في الخمسينيات

49
00:03:12,991 --> 00:03:14,326
الآن لماذا يحدث ذلك؟

50
00:03:14,524 --> 00:03:20,828
المدير (رينولدز) مسئولٌ و ليس معلّماً
نسي معنى المدرسة العامة

51
00:03:20,828 --> 00:03:23,500
نعم، أُلغيت العطلة مقابل
راتبٍ تقاعديّ هزيل

52
00:03:23,500 --> 00:03:28,052
يسعدني تذكيره -
لا. الاعتناء بالأولاد هو المهمّ -

53
00:03:28,052 --> 00:03:29,706
حسناً، استمرّ في الأحلام

54
00:03:29,706 --> 00:03:33,233
أعرف أنّك استسلمت
لكنني .... أرفض الاستسلام

55
00:03:33,618 --> 00:03:35,813
ربّما يجب أن تكون أنت المدير

56
00:03:39,098 --> 00:03:41,659
و هكذا قال البديل

57
00:03:41,914 --> 00:03:46,224
ماذا تعني بأنّي يجب أن أكون المدير؟ -
يبدو أنّك تكترث لأمر هذا المكان -

58
00:03:46,224 --> 00:03:51,083
،و إن كان المسئول لا يهتمّ بذلك
فربّما آن أوان التغيير

59
00:03:51,726 --> 00:03:54,678
أقدّر العاطفة
لكن من عساه يستمع إليّ؟

60
00:03:57,124 --> 00:03:58,643
أنا أستمع

61
00:04:12,233 --> 00:04:14,246
ما رأيك أن تخبرني ما كان
ذلك الشيء؟

62
00:04:14,246 --> 00:04:18,166
ذلك الشيء قتل أصدقاءها قرب التمثال -
و قتل (يعقوب)، صحيح؟ -

63
00:04:19,213 --> 00:04:20,869
قتل (يعقوب) أيضاً؟

64
00:04:21,054 --> 00:04:24,031
...(نعم بالتأكيد، و قتل (يعقوب -
بالتأكيد؟ -

65
00:04:25,098 --> 00:04:27,973
أنت (مايلز)، صحيح؟
مايلز ستروم)؟)

66
00:04:27,973 --> 00:04:29,883
أنت تتواصل مع الموتى؟

67
00:04:30,070 --> 00:04:35,544
ليس فعليّاً. أستطيع أن أخبركِ كيف مات أحدهم
و ما كانت فكرته الأخيرة قبل أن يُسلم الروح

68
00:04:35,544 --> 00:04:37,676
لكن... يجب أن أكون قرب الجثث

69
00:04:37,835 --> 00:04:40,528
(هذا ما بقي من جثّة (يعقوب

70
00:04:43,336 --> 00:04:47,109
...(إذاً أخبرني يا (مايلز
كيف مات؟

71
00:05:20,285 --> 00:05:24,952
(قتله (لاينوس -
ماذا؟! ذلك ليس صحيحاً -

72
00:05:27,234 --> 00:05:28,870
هل أنت متأكّد؟

73
00:05:28,995 --> 00:05:33,376
(حسناً، كان واقفاً فوق جثّة (يعقوب
...حاملاً خنجراً ملطّخاً بالدماء، لذا

74
00:05:33,561 --> 00:05:35,301
نعم، أنا متأكّدٌ تماماً

75
00:05:43,624 --> 00:05:44,933
شكراً

76
00:05:47,057 --> 00:05:50,349
كان (يعقوب) أقرب ما يكون كأبٍ لي

77
00:06:09,877 --> 00:06:16,317
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة السابعة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(Dr. Linus) (الدكتور (لاينوس

78
00:06:48,117 --> 00:06:52,434
سأبحث عن بعض المعدّات
و أعمل على بناء ملجئٍ لنا

79
00:06:53,036 --> 00:06:55,971
أما البقيّة فلتبحثوا عمّا تبقّى
من طعام. و ربّما نشعل النار

80
00:06:55,971 --> 00:06:58,409
نعم النار تصلح كلّ شيء

81
00:07:03,013 --> 00:07:05,050
هل هناك ما تريدينني أن أقوم به؟

82
00:07:14,712 --> 00:07:18,379
تعلمين، الذهانيين لا يمكن الوثوق بهم

83
00:07:18,709 --> 00:07:22,597
في الحقيقة حاول (مايلز) أن
...يبتزّني مرة في

84
00:07:26,351 --> 00:07:28,477
تكتسب الأصدقاء بسهولة، أليس كذلك؟

85
00:07:49,279 --> 00:07:52,960
أعددتُ لك وجبة ديك روميّ
مع صلصة التوت البرّيّ التي تحبّها

86
00:07:52,960 --> 00:07:58,530
ليست واحدة من عروض "لين" أليس كذلك؟ -
لا يا أبي، إنّها عضويّة -

87
00:07:58,844 --> 00:08:02,452
أحاول الحفاظ على صحتك -
حسناً، يبدو قد فات الأوان على ذلك -

88
00:08:03,153 --> 00:08:04,478
كيف العمل؟

89
00:08:05,334 --> 00:08:08,543
حصلت على شهادة دكتوراه في
التاريخ الأوروبيّ المعاصر

90
00:08:10,511 --> 00:08:14,106
و مع ذلك أقوم بمجالسة
الأطفال في الحجز

91
00:08:15,277 --> 00:08:16,951
الحجز؟

92
00:08:17,888 --> 00:08:19,551
و أسوأ ما في الأمر

93
00:08:19,551 --> 00:08:25,002
بينما أنظر إلى ناكري الجميل أولئك
المسئولِ عن مراقبتهم

94
00:08:26,899 --> 00:08:29,327
...لا أنفكّ عن التفكير

95
00:08:33,858 --> 00:08:37,228
أنّي ربّما فاشلٌ أكثر منك

96
00:08:41,555 --> 00:08:45,376
(ليست هذه هي الحياة التي أردتها لك (بن
أردتُ ما هو أكثر

97
00:08:45,376 --> 00:08:46,780
أعرف

98
00:08:46,982 --> 00:08:52,487
"من أجل ذلك اشتركتُ في مبادرة "دارما
....اللعينة تلك... و أخذتك إلى الجزيرة و

99
00:08:52,487 --> 00:08:57,745
.كانوا أشخاصاً محترمين
و أكثر ذكاءً مما سأكونه يوماً

100
00:08:58,647 --> 00:09:03,248
تخيّل كم كانت لتختلف حياتنا... لو بقينا

101
00:09:03,248 --> 00:09:07,184
كنا لنعيش في سعادةٍ أبديّة -
(أنا جادٌّ يا (بن -

102
00:09:08,518 --> 00:09:11,064
من يعرف ماذا كنتَ لتصبح؟

103
00:09:15,318 --> 00:09:18,308
هل يشعرك ذلك بشعورٍ أفضل؟ -
نعم -

104
00:09:19,222 --> 00:09:20,435
شكراً

105
00:09:24,757 --> 00:09:27,193
!(آليس) -
(دكتور (لاينوس -

106
00:09:27,504 --> 00:09:30,473
أين كنت اليوم؟
اضطررنا لإلغاء نادي التاريخ

107
00:09:31,214 --> 00:09:34,092
أنا آسف جدّاً
كان عليّ ترك ملاحظة على الباب

108
00:09:34,092 --> 00:09:36,867
لقاء النادي تم تأجيله
أنا في الحجز طوال الاسبوع

109
00:09:36,867 --> 00:09:39,854
حقاً؟
ما الذي اقرفتَه؟

110
00:09:40,536 --> 00:09:43,396
يريدني المدير (رينولدز) أن
...أغطي النقص، لذا

111
00:09:43,396 --> 00:09:48,259
امتحان القبول يوم الجمعة القادم
كنتُ أعتمد على إشرافك

112
00:09:51,655 --> 00:09:55,630
حسناً، ما رأيك بهذا؟
غداً صباحاً الساعة السابعة في المكتبة

113
00:09:55,771 --> 00:09:59,218
و أحضري القهوة -
شكراً -

114
00:10:00,014 --> 00:10:02,948
(أنت الأفضل يا دكتور (لاينوس -
(من دواعي سروري يا (آليكس -

115
00:10:02,958 --> 00:10:05,625
حسناً -
إلى اللقاء -

116
00:10:19,739 --> 00:10:25,560
المعذرة، كم سنبقى هنا؟ -
أخبرتكِ، لا أعرف بعد -

117
00:10:25,560 --> 00:10:27,696
يجب أن أجد زوجي

118
00:10:28,330 --> 00:10:30,903
ثقي بي، إن كان هناك من يريد إيجاده
فهو أنا

119
00:10:30,903 --> 00:10:32,760
لكن لا أعرف أين أبحث

120
00:10:33,552 --> 00:10:35,972
لماذا تريدين إيجاد (جين)؟

121
00:10:35,972 --> 00:10:40,185
(لأنّ شهرتكِ هي (كوان
و هو كذلك

122
00:10:40,256 --> 00:10:44,570
و لا أعرف ما إن كنت أحتاج لحمايتكِ
أو حمايته، أو كليكما

123
00:10:44,570 --> 00:10:47,133
تحميننا! عمّ تتحدّثين؟

124
00:10:48,826 --> 00:10:52,896
....أنتم مرشّحون
(للحلول مكان (يعقوب

125
00:10:53,414 --> 00:10:56,015
الحلول مكانه! من أجل ماذا؟

126
00:10:56,213 --> 00:11:00,355
أنتم المختارون
أظنّكم ستكتشفون ذلك

127
00:11:02,076 --> 00:11:06,868
مهلاً، قلتِ مرشّحون
كم هناك غيرنا؟

128
00:11:07,433 --> 00:11:10,830
ستّة. بقي ستّةٌ فقط

129
00:11:18,446 --> 00:11:22,997
روائب الجبن -
هيرلي)، هيّا استيقظ) -

130
00:11:26,746 --> 00:11:28,290
هيّا لنذهب

131
00:11:29,226 --> 00:11:31,375
يمكننا الوصول للمعبد بحلول المساء

132
00:11:31,698 --> 00:11:34,565
أنا جائع
دعنا نتناول الفطور أوّلاً

133
00:11:34,565 --> 00:11:36,579
لا. يمكننا أن نأكل على طريقنا

134
00:11:36,962 --> 00:11:41,630
لمَ العجلة؟
تعلم، ربّما يجب أن نأخذ وقتنا

135
00:11:41,714 --> 00:11:44,488
لماذا؟ -
هكذا -

136
00:11:45,243 --> 00:11:48,328
(أنا راحلٌ يا (هيرلي
هل أنت قادمٌ أم لا؟

137
00:11:55,908 --> 00:11:58,383
لا يا صاح
الطريق من هنا

138
00:11:58,531 --> 00:12:00,246
لا، لقد جئنا من هنا

139
00:12:00,246 --> 00:12:03,802
صحيح، لكنّها كانت غلطة
من هنا أسرع

140
00:12:03,802 --> 00:12:06,940
ثق بي، إنّه هنا
هذا طريقٌ مختصر

141
00:12:06,940 --> 00:12:09,883
لا ليس كذلك -
كلاكما مخطئ -

142
00:12:11,882 --> 00:12:13,588
المعبد من هناك

143
00:12:16,489 --> 00:12:18,156
من أين أتيت؟

144
00:12:19,419 --> 00:12:22,162
لن تصدّقني لو أخبرتك -
جرّبني -

145
00:12:22,162 --> 00:12:25,802
ليس بعد
إن أردتما الذهاب للمعبد، فهو من هنا

146
00:12:28,819 --> 00:12:31,009
هل تثق بذلك الشخص يا صاح؟

147
00:12:32,844 --> 00:12:35,008
على الأقلّ ليس متباطئاً

148
00:12:45,528 --> 00:12:48,455
،عندما تنتهي من المكتبة
ساعدني في إحضار المزيد من الحطب

149
00:12:48,469 --> 00:12:50,528
أنا أبحث فقط عن شيءٍ مفيد

150
00:12:52,808 --> 00:12:56,768
يا إلهي، يا لها من أشياء يحضرها
الناس في رحلة

151
00:12:59,368 --> 00:13:01,420
"أوشيانك"

152
00:13:02,461 --> 00:13:05,851
أتذكّر انقسام تلك الطائرة لقسمين
و كأنه حدث البار حة

153
00:13:05,851 --> 00:13:07,791
تبدو حنوناً

154
00:13:09,089 --> 00:13:12,115
ربّما أنا كذلك -
أتعلم؟ كان يُفترض بي أن أقودها -

155
00:13:13,203 --> 00:13:15,224
"رحلة "أوشيانك - 815

156
00:13:16,093 --> 00:13:19,254
و لمَ لم تفعل؟ -
استيقظتُ متأخّراً -

157
00:13:19,254 --> 00:13:22,075
بالله عليك -
هل تصدّق ذلك؟ -

158
00:13:22,174 --> 00:13:25,658
تخيّل كم كانت لتختلف حياتي لو
انطلق ذلك المنبه

159
00:13:25,658 --> 00:13:27,671
كم كانت لتختلف؟

160
00:13:28,968 --> 00:13:31,900
أحضرتكَ الجزيرة في نهاية المطاف
أليس كذلك؟

161
00:13:36,545 --> 00:13:37,985
!سِر

162
00:13:58,231 --> 00:14:01,407
....حسناً، انتظري، لستِ مضطرّة -
توقّف -

163
00:14:01,407 --> 00:14:03,251
على الأرض، وجهك لأسفل

164
00:14:19,259 --> 00:14:23,801
ما الذي تفعلينه؟
...(انظري، إن كان هذا بسبب ما قاله (مايلز

165
00:14:23,976 --> 00:14:25,202
!تناوله

166
00:14:25,202 --> 00:14:27,941
ماذا؟ -
تناوله و ابدأ بالحفر -

167
00:14:30,165 --> 00:14:32,946
أحفر ماذا؟ -
قبراً -

168
00:14:33,462 --> 00:14:36,858
من أجل من؟ -
(أنت قتلت (يعقوب -

169
00:14:37,305 --> 00:14:39,314
إنّه من أجلك

170
00:14:43,003 --> 00:14:45,268
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الفصل التاسع عشر
شركة الهند الشرقيّة للتجارة

171
00:14:45,268 --> 00:14:47,814
الآن، تعرفين هذا
أعلم أنّك تعرفين

172
00:14:49,356 --> 00:14:52,150
(وسّعتْ نفوذ اللورد (كورن واليس
كحاكمٍ عام

173
00:14:52,150 --> 00:14:53,245
جيّدٌ جدّاً

174
00:14:53,245 --> 00:14:56,516
لننتقل الآن إلى نصّ الميثاق
لعام 1813

175
00:14:56,516 --> 00:15:03,744
عند صدور الميثاق، وسّعتْ شركة الهند الشرقيّة
...للتجارة نفوذها إلى الهند بأكملها، ما عدا

176
00:15:07,053 --> 00:15:07,735
لا أعلم

177
00:15:07,735 --> 00:15:10,936
لا بأس، لا بأس. إنّه مجرّد امتحان -
مجرّد امتحان؟ -

178
00:15:12,107 --> 00:15:14,326
إنّها حياتي بأكملها
(يا دكتور (لاينوس

179
00:15:14,326 --> 00:15:17,402
آليكس)، أظنّك تبالغين قليلاً)
حقاً؟ -

180
00:15:17,559 --> 00:15:20,144
تعمل أمّي في وظيفتين فقط
لتدفع إيجارنا

181
00:15:20,463 --> 00:15:24,615
كيف سأسدّد مصاريف الجامعة؟
ناهيكَ أنّها جامعة (ييل)؟

182
00:15:24,747 --> 00:15:26,631
على افتراض أنّي سأرتادها

183
00:15:26,979 --> 00:15:30,177
أنت واحدة من ألمع الطلّاب
الذين قابلتهم على الإطلاق

184
00:15:30,461 --> 00:15:33,052
لستُ قلقاً على مستقبلك على الإطلاق

185
00:15:33,505 --> 00:15:35,486
حقّاً؟ -
حقّاً -

186
00:15:36,285 --> 00:15:39,774
الآن، كيف أستطيع مساعدتكِ؟
....بإمكاني كتابة رسالة توصية

187
00:15:39,774 --> 00:15:41,997
لا. أحتاج لشخصٍ ارتادها

188
00:15:42,805 --> 00:15:46,628
لسوء الحظّ، الوحيد الذي أعرفه
(هو ذاك المتحرّش المدير (رينولدز

189
00:15:46,998 --> 00:15:49,363
اعذريني، متحرّش؟

190
00:15:50,723 --> 00:15:52,603
إنسَ أنّي قلت ذلك

191
00:15:52,892 --> 00:15:55,569
كنتُ غاضبةً و حسب -
(آليكس) -

192
00:15:55,569 --> 00:15:58,720
(هل قام المدير (رينولدز
بالتعرّض لكِ؟

193
00:15:59,052 --> 00:16:03,644
ماذا؟ لا
أقسم، الأمر ليس كذلك

194
00:16:03,644 --> 00:16:05,340
ما هو إذاً؟

195
00:16:07,661 --> 00:16:10,777
دكتور (لاينوس)، إن أخبرتك
هل تعدني بإبقاء الأمر سرّاً بيننا؟

196
00:16:10,777 --> 00:16:12,687
بالتأكيد أعدكِ

197
00:16:15,987 --> 00:16:17,144
حسناً

198
00:16:23,018 --> 00:16:25,593
كنتُ في مكتب الممرضة
منذ عدّة أشهر

199
00:16:25,593 --> 00:16:29,143
كنت مصابةً بألمٍ في المعدة
دخلتُ ووجدتُ سريراً، و غلبني النعاس

200
00:16:29,455 --> 00:16:34,551
عندما استيقظتُ بعد انتهاء دوام المدرسة
كان المدير (رينولدز) في الغرفة الأخرى

201
00:16:34,902 --> 00:16:38,888
و الممرّضة.... حسناً
أظنّها نسيتْ أنّي كنتُ هناك

202
00:16:39,769 --> 00:16:46,347
كانا .... تعلم
يفعلانها، في الغرفة المجاورة لي

203
00:16:47,359 --> 00:16:49,962
حيث يجرون للأطفال فحصَ السمع

204
00:16:49,962 --> 00:16:53,260
كان الأمر مقزّزاً للغاية -
للغاية -

205
00:16:55,282 --> 00:16:57,722
دكتور (لاينوس) لن تقول شيئاً
أليس كذلك؟

206
00:16:57,617 --> 00:17:00,937
لا. لا. الوعد وعد

207
00:17:02,017 --> 00:17:06,825
حسناً، هلّا عدنا إلى أعالي البحار؟ -
نعم، بالتأكيد -

208
00:17:34,050 --> 00:17:37,375
لا تبذل جهداً كبيراً في
الحفر، أليس كذلك؟

209
00:17:38,018 --> 00:17:40,288
لستُ على عجلةٍ من أمري

210
00:17:41,521 --> 00:17:46,541
أحضرتُ لك بعضَ الطعام، أتمنّى لو أنّك تحبّ
الفول الأخضر و الموز. لأنّه كلّ ما لدينا

211
00:17:47,482 --> 00:17:49,184
لستُ جائعاً فعلاً

212
00:17:51,082 --> 00:17:52,448
افعل ما يناسبك

213
00:17:52,632 --> 00:17:57,064
(مايلز)

214
00:17:54,087 --> 00:17:58,288
هل تذكر عندما سألتني عن 3.2 مليون دولار؟
أما زلتَ تريدهم؟

215
00:17:58,408 --> 00:18:01,820
ماذا ستفعل؟
ستكتب لي شيكاً على ورقة الموز هذه؟

216
00:18:01,935 --> 00:18:03,333
بإمكاني مغادرة هذه الجزيرة

217
00:18:03,333 --> 00:18:08,366
و عندما أغادر، لديّ شبكةٌ سريعةٌ من الأشخاص
و الموارد بإمكانهم تأمين ذلك المبلغ

218
00:18:08,366 --> 00:18:10,669
كلّ ما عليك فعله
هو حلّ وثاقي

219
00:18:10,669 --> 00:18:14,688
لماذا عساي أحتاج لأموالك بينما هناك
(ثنائيٌّ هناك (نيكي) و (باولو

220
00:18:14,688 --> 00:18:18,370
دُفنا أحياء و عليهم ماسٌ
بقيمة 8 ملايين دولار؟

221
00:18:19,107 --> 00:18:22,694
لا أصدّق أنّك ستقف و حسب
و تشاهد هذا يحدث

222
00:18:22,867 --> 00:18:28,198
(ستقتلني (إيلانا) عقاباً لقتلي (يعقوب
و هو رجلٌ لم يأبه لكونه سيُقتل

223
00:18:28,965 --> 00:18:31,944
لا. كان يأبه -
المعذرة؟ -

224
00:18:31,944 --> 00:18:37,658
إلى لحظةِ دخول السكّين إلى قلبه
كان يأمل لو كان مخطئاً بشأنك

225
00:18:38,829 --> 00:18:40,638
أظنّه لم يكن مخطئاً

226
00:18:46,532 --> 00:18:48,000
!احفر

227
00:18:59,299 --> 00:19:02,429
إذاً، فلستَ مسافراً عبر الزمن؟ -
لا -

228
00:19:02,429 --> 00:19:06,523
لكنّك تبدو تماماً كما كنتَ قبل ثلاثين سنةٍ خلتْ
كيف يكون هذا ممكناً؟

229
00:19:06,532 --> 00:19:08,492
ليس من السهل عليّ أن أشرح

230
00:19:08,492 --> 00:19:13,235
مثل ذلك "الناهي". أنت رجلٌ آلي؟ -
لستُ رجلاً آلياً -

231
00:19:13,235 --> 00:19:15,887
مصّاص دماء؟ -
منحني (يعقوب) هبةً -

232
00:19:15,887 --> 00:19:18,863
يعقوب)؟)
ما الذي تعرفه عنه؟

233
00:19:18,863 --> 00:19:20,694
أعلم أنّه قد مات

234
00:19:31,793 --> 00:19:33,943
خلتكَ قلتَ أننا متّجهون نحو
المعبد يا صاح؟

235
00:19:33,943 --> 00:19:36,249
كذبتُ -
لماذا؟ -

236
00:19:36,249 --> 00:19:38,922
لأنّ جميع من في المعبد قد ماتوا

237
00:19:42,918 --> 00:19:44,692
ماذا تعني بأنّهم ماتوا جميعاً؟

238
00:19:45,419 --> 00:19:48,965
ماذا حدث؟ -
....لستُ واثقاً ممّا حدث، لكن -

239
00:19:49,366 --> 00:19:53,666
نجوتُ للتو من هناك
لا ناجين هناك

240
00:19:53,831 --> 00:19:58,131
ماذا عن أصدقائنا، (سعيد)، (كيت)؟ -
لم يكونا هناك -

241
00:19:58,991 --> 00:20:01,135
ربّما استطاعا الخروج أحياء

242
00:20:02,058 --> 00:20:05,725
كلّ ما أعرفه أنّ ما تبحثون عنه
في المعبد، ليس هناك

243
00:20:07,300 --> 00:20:09,832
،لم ترغب في العودة إلى هناك
هل كنت تعرف بأمر هذا؟

244
00:20:09,832 --> 00:20:14,142
لمّح لي (يعقوب) بهذا الخصوص -
تكلّمتَ مع (يعقوب)؟ -

245
00:20:14,142 --> 00:20:15,517
نعم

246
00:20:18,174 --> 00:20:21,101
حسناً، أيّاً كان ما قاله
فلا تصدقه

247
00:20:22,455 --> 00:20:25,192
إلى أين تذهب؟ -
هناك ما يجب أن أفعله -

248
00:20:25,192 --> 00:20:26,800
تفعل ماذا؟

249
00:20:27,428 --> 00:20:28,769
أموت

250
00:20:38,961 --> 00:20:42,201
هل لديك دقيقة؟ -
نعم، أظنّ ذلك -

251
00:20:42,201 --> 00:20:44,201
ربّما سأعطيهم جميعاً علامةَ راسب

252
00:20:44,201 --> 00:20:48,305
أخبرني، كم يصعب التفريقُ
"بين "النوع" و "الصنف

253
00:20:48,334 --> 00:20:49,753
ماذا تريد؟

254
00:20:51,347 --> 00:20:53,660
أنت بارعٌ في الكمبيوتر
أليس كذلك؟

255
00:20:53,660 --> 00:20:57,114
هناك ما يخبرني أنّك ما كنت لتقف هنا
لو أنّك لا تعرف سلفاً أنّي بارع

256
00:20:57,114 --> 00:21:02,316
هل يمكنك، نظريّاً، الدخول إلى البريد
الالكتروني لأحدهم دون معرفته؟

257
00:21:02,316 --> 00:21:06,711
نعم، يعتمد ذلك على نوع الحساب -
فلنقل حسابٌ تابعٌ لهيئة التدريس -

258
00:21:06,711 --> 00:21:08,246
نظريّاً

259
00:21:08,804 --> 00:21:09,916
لمن؟

260
00:21:10,069 --> 00:21:13,872
(الممرّضة (كوندراكي -
كيم)؟ لماذا؟ هل أنت مغرمٌ بها؟) -

261
00:21:13,872 --> 00:21:19,903
....لا. أنا فقط
ينتابني الفضول حيال بعض مراسلاتها

262
00:21:20,545 --> 00:21:22,261
مع من؟

263
00:21:25,286 --> 00:21:29,687
حسناً، لا بأس
لم آتِ لرؤيتك، أنت من أتى لرؤيتي

264
00:21:29,687 --> 00:21:31,691
لا وقت لديّ للعب لعبة العشرين سؤالاً

265
00:21:31,691 --> 00:21:36,102
إمّا تخبرني ماذا تفعل، أو تدعني أنتهي
من تصحيح أوراقي بسلام

266
00:21:36,102 --> 00:21:37,813
حسناً، حسناً

267
00:21:38,304 --> 00:21:46,896
لديّ سببٌ يجعلني أظنّها متورّطةً في علاقةٍ
(غير لائقة مع المدير (رينولدز

268
00:21:47,981 --> 00:21:49,782
أنت تضع خطة

269
00:21:50,070 --> 00:21:52,089
أنت تسعى وراء الوظيفة
المهمّة، أليس كذلك؟

270
00:21:52,089 --> 00:21:55,273
هل ستساعدني أو لا يا (ليزلي)؟

271
00:21:57,631 --> 00:22:00,862
أريد مركزاً جيّداً -
المعذرة؟ -

272
00:22:00,862 --> 00:22:04,505
،أريد موقف (لامر) في موقف السيّارات الرئيس
ذاك الذي بالقرب من شجرة القيقب

273
00:22:04,505 --> 00:22:05,865
ليس تحت شجرة القيقب بل بجوارها

274
00:22:05,865 --> 00:22:10,268
فأحصل على ظلّ شجرة القيقب
دون الأوساخ التي تقع منها على غطاء السيارة

275
00:22:10,432 --> 00:22:14,124
و أريد مآزر، الكثير من المآزر
و أريد بعض تجهيزات المختبر هنا

276
00:22:14,124 --> 00:22:17,188
حديثة مصنوعة في هذا العقد
هل اتّفقنا؟

277
00:22:17,394 --> 00:22:18,688
اتّفقنا

278
00:22:19,572 --> 00:22:23,515
هل تعلم، لقد خدعتني بسترتك هذه

279
00:22:24,685 --> 00:22:26,972
لاينوس)، أنتَ قاتلٌ حقيقيّ)

280
00:23:20,112 --> 00:23:23,032
هل جئتَ إلى هنا من قبل؟ -
نعم -

281
00:23:25,406 --> 00:23:31,877
و كلّ الوقت الذي قضيته على هذه الجزيرة
إلّا أنّ هذه هي المرّة الأولى التي أعود فيها

282
00:23:31,877 --> 00:23:35,998
جاك)؟ أين أنت يا صاح؟) -
أنا هنا -

283
00:23:55,602 --> 00:23:58,201
لا تفتح ذلك، يوجد ديناميت بداخله
إنّه غير مستقرٌّ على الإطلاق

284
00:23:58,201 --> 00:23:59,970
أعلم -
....(و كذلك الدكتور (آرزت -

285
00:23:59,970 --> 00:24:02,266
و إذ بي أمسح أشلاءه
عن قميصي بعدها بيومين

286
00:24:02,406 --> 00:24:05,074
يا صاح، حان وقت الذهاب -
لا. ليس بعد -

287
00:24:05,278 --> 00:24:08,325
إنّه يفتح صندوق ديناميت و يقول
أنّه يريد قتلَ نفسه

288
00:24:08,325 --> 00:24:10,115
لا أستطيع قتلَ نفسي

289
00:24:10,479 --> 00:24:12,247
ماذا؟ -
حتّى لو أردتُ ذلك -

290
00:24:12,247 --> 00:24:15,702
و صدّقني أريد قتلَ نفسي
لكنّني لا أستطيع

291
00:24:15,961 --> 00:24:20,115
و لهذا أريدكما أن تقوما بذلك من أجلي -
ماذا تقصد؟ -

292
00:24:22,134 --> 00:24:26,250
....ما أقصده يا (جاك) هو
يعقوب) لمسني)

293
00:24:26,645 --> 00:24:30,345
...(و عندما يلمسكَ (يعقوب
حسناً، تعتبر تلك هبةً

294
00:24:30,792 --> 00:24:35,732
إلّا أنّها ليست هبةً على الإطلاق
إنّها لعنة

295
00:24:36,036 --> 00:24:40,372
يا صاح! بجدّ دعنا نخرج -
لماذا تريد الموت؟ -

296
00:24:40,659 --> 00:24:45,611
كرّستُ حياتي لفترةٍ أطول
...ممّا تتخيّل

297
00:24:45,611 --> 00:24:50,106
في خدمة رجلٍ قال لي أنّ
كلّ شيءٍ يحدث لسبب

298
00:24:50,106 --> 00:24:54,001
و أنّه كانت لديه خطّةٌ و كنت أنا
جزءاً منها

299
00:24:54,001 --> 00:24:59,142
و عندما يحين الوقت سيشاركني بها
و الآن ذلك الرجل قد مات

300
00:24:59,142 --> 00:25:05,276
لذا، لماذا أريد أن أموت؟
لأنّي وجدتُ للتو حياتي بأكملها بلا معنى

301
00:25:06,802 --> 00:25:09,672
الآن، إن قمتُ بإشعال هذه بي
فلن تشتعل

302
00:25:09,672 --> 00:25:11,914
(لكن يمكنك أنت أن تشعلها لأجلي يا (جاك

303
00:25:12,224 --> 00:25:15,064
أطلتُ الفتيل كفايةً ليتسنّى لكما الخروج

304
00:25:15,327 --> 00:25:18,410
جاك)، أخبرني رجاءً)
أنّك لا تفكّر بذلك فعلاً

305
00:25:18,904 --> 00:25:21,946
يريد أن يموت
و ليست بيدنا حيلةٌ لإيقافه

306
00:25:28,415 --> 00:25:29,816
شكراً لك

307
00:25:54,720 --> 00:25:56,015
.... الآن

308
00:25:58,061 --> 00:25:59,649
فلنتكلّم

309
00:26:07,257 --> 00:26:10,195
جاك)! يا صاح، يجب أن نذهب)
الرجل مجنون و أنا أعرف الجنون

310
00:26:10,195 --> 00:26:12,457
اذهب يا (هيرلي) سنكون بخير -
يا صاح، ستنفجر -

311
00:26:12,457 --> 00:26:14,671
(يجب أن أتحدّث معه يا (هيرلي
اذهب و حسب

312
00:26:15,278 --> 00:26:18,211
لا. لن أذهب دونك -
هيرلي) سأكون على ما يرام) -

313
00:26:22,822 --> 00:26:25,350
إن غيّرتَ رأيكَ سأكون على بُعد ميل

314
00:26:26,140 --> 00:26:28,918
(يجب أن تذهب معه يا (جاك -
لا يا (ريتشارد)، لا يتوجّبُ عليّ ذلك -

315
00:26:28,918 --> 00:26:30,420
ستموت

316
00:26:32,388 --> 00:26:35,394
في الحقيقة لا أظنّ أنّ أحداً منّا سيموت

317
00:26:35,394 --> 00:26:37,108
ما الذي يدفعك لهذا الظنّ؟

318
00:26:37,108 --> 00:26:44,303
جئتُ للتو من منارة، حيث كان اسمي منقوشاً
على الخشب، على مزولة تدير مرآةً

319
00:26:44,653 --> 00:26:48,268
و بطريقةٍ ما، عكستْ صورةَ البيت
الذي نشأت فيه

320
00:26:50,180 --> 00:26:52,076
(منارة (يعقوب

321
00:26:52,774 --> 00:26:56,846
جعل (هيرلي) يأخذني إلى هناك
لأرى ما تعكسه تلك المرآة

322
00:26:56,893 --> 00:27:02,084
لسببٍ ما، أرادني أن أعرف أنّه
كان يراقبني مُذ كنت طفلاً

323
00:27:03,642 --> 00:27:07,225
لماذا؟ -
لا فكرة لديّ لماذا -

324
00:27:08,138 --> 00:27:14,405
(لكنّني مستعدٌّ لأراهنك أنّه إن تكبّد (يعقوب
....ذلك العناء، و أنّه أحضرني للجزيرة لسببٍ ما

325
00:27:14,405 --> 00:27:17,551
فليس حتّى يفجّرني و أنا جالسٌ
معك هنا الآن

326
00:27:18,385 --> 00:27:21,987
(تلك مخاطرةٌ كبيرةٌ تتّخذها يا (جاك -
نعم -

327
00:27:22,136 --> 00:27:26,219
ماذا لو كنتَ مخطئاً؟ -
لستُ مخطئاً -

328
00:27:54,231 --> 00:27:56,609
هل ترغب في تجربة اصبع ديناميت آخر؟

329
00:27:59,301 --> 00:28:01,056
(حسناً يا (جاك

330
00:28:01,852 --> 00:28:04,928
يبدو لديك كلّ الإجابات
لذا... ماذا الآن؟

331
00:28:05,409 --> 00:28:07,899
نعود إلى حيث بدأنا

332
00:28:36,973 --> 00:28:38,627
(مرحباً يا (بن

333
00:28:42,772 --> 00:28:44,722
ما الذي تفعله هنا؟

334
00:28:45,333 --> 00:28:49,281
أزور. ما الذي تفعله أنت؟ -
أحفرُ قبري -

335
00:28:49,978 --> 00:28:51,421
لماذا؟

336
00:28:52,099 --> 00:28:55,301
(لأنّك جعلتني أقتل (يعقوب

337
00:28:56,098 --> 00:29:01,691
هل ترى المرأة هناك التي تأكل المانجا؟
كانت حارسته الشخصيّة، و قد علمتْ بفعلتي

338
00:29:02,173 --> 00:29:07,554
لذا ستنال ما أردتَه، لأنّها ستقتلني -
(لا أريدكَ أن تموت يا (بن -

339
00:29:07,733 --> 00:29:10,728
في الحقيقة عدتُ إلى التمثال لأحضركَ
لكنّكَ كنتَ قد ذهبت

340
00:29:10,728 --> 00:29:13,461
تحضرني؟ من أجل ماذا؟

341
00:29:13,485 --> 00:29:16,862
أنا أجمع مجموعةً لمغادرة
هذا المكان للأبد

342
00:29:17,213 --> 00:29:22,435
لكن حالما نذهب، يجب على أحدٍ
أن يتولّى أمرَ الجزيرة

343
00:29:23,238 --> 00:29:27,393
أنا؟ -
لا يمكنني التفكيرُ برجلٍ أفضلَ للمهمّة -

344
00:29:28,031 --> 00:29:31,544
لكن لا يبدو هذا أمراً وارداً
بالنظر إلى الظروف

345
00:29:31,544 --> 00:29:33,582
...كيف سأفلتُ من

346
00:29:38,547 --> 00:29:42,532
تعال إلى الجزيرة الأخرى
إلى محطّة الـ "هيدرا". سنكون هناك

347
00:29:42,762 --> 00:29:44,486
ستلحق بي

348
00:29:44,505 --> 00:29:48,083
مائتي ياردة إلى الداخل هناك شجرةٌ
واضحة، هناك بندقيّة إلى جانبها

349
00:29:48,083 --> 00:29:52,499
إن ذهبتَ الآن، ستصل أوّلاً
و ستكون هي في مرماك

350
00:29:53,690 --> 00:29:56,809
لكن لا تتلكّأ
فهي لن تتلكّأ

351
00:29:57,855 --> 00:29:59,593
(أراك قريباً يا (بن

352
00:30:26,698 --> 00:30:27,810
ادخل

353
00:30:31,615 --> 00:30:34,710
لاينوس)، لا وقتَ لديّ لأسمع شكواك)
عن الاحتجاز

354
00:30:34,710 --> 00:30:37,123
لستُ هنا من أجل ذلك
أريدك أن تقرأ شيئاً

355
00:30:38,221 --> 00:30:41,968
حسناً، إن كانت هذه محاولةً لإحياء
...ناديك الصغير

356
00:30:47,310 --> 00:30:50,728
هذه ثلاثون بريداً الكترونيّاً
يغطّون فترة الأشهر الثلاثة

357
00:30:52,878 --> 00:30:54,865
يا لها من أمور فاسقة

358
00:30:54,865 --> 00:31:00,778
و  التي كانت لا بأس بها لو كانت خاصّةً
لكنّها تصف أفعالاً تمّتْ في ملكيّة المدرسة

359
00:31:01,238 --> 00:31:04,759
،أفعالاً بغضّ النظر عن أخلاقيّتها

360
00:31:04,759 --> 00:31:08,929
أظنّ هيئة المدرسة ستنزعجُ منه
دون ذكر زوجتك

361
00:31:12,762 --> 00:31:15,981
ماذا تريد؟ -
منصبك -

362
00:31:17,175 --> 00:31:23,531
ستستقيل بداعي... لا أعرف
لأسبابٍ شخصيّة، صحيّة، القرارُ لك

363
00:31:24,154 --> 00:31:28,685
و مع استقالتك ستكتب توصيةً لهيئة
المدرسة ترشّحني فيها لأكون مكانك

364
00:31:29,313 --> 00:31:35,554
و تكمن السخريّة في كونهم يتمسّكون
بك باحترامٍ، لدرجة أنّي سأحصل على الوظيفة

365
00:31:37,092 --> 00:31:39,583
إذاً، هل توصّلنا لتفاهم؟

366
00:31:43,935 --> 00:31:45,309
....(لاينوس)

367
00:31:46,243 --> 00:31:48,481
هلّا قرأتُ لك رسالة؟

368
00:31:56,966 --> 00:32:03,738
عزيزي المدير (رينولدز)، أقدّر لك لو كتبتَ"
"رسالةَ توصيةٍ إلى جامعة "ييل" نيابةً عني

369
00:32:03,762 --> 00:32:07,486
"سيعني ذلك الكثير لي"

370
00:32:08,286 --> 00:32:11,454
"(المخلصة (آليكساندرا روسو"

371
00:32:11,986 --> 00:32:11,986
المضحك حيال رسائلِ التوصية
....(يا (لاينوس

372
00:32:12,091 --> 00:32:13,802
أنّها تنجح بكلتا الحالتين

373
00:32:14,414 --> 00:32:18,509
لذا... سأعيد الكرة إلى ملعبك

374
00:32:19,934 --> 00:32:26,150
"تستطيع تنفيذ مناورتك "الميكافيلية
و تحصل على عملي، تجلس على مكتبي

375
00:32:26,289 --> 00:32:29,822
لكن، يا حسرتاه، ستنجم عن ذلك
أعراضٌ جانبيّة

376
00:32:30,425 --> 00:32:34,629
(سأحرق الآنسة (روسو
و مستقبلها

377
00:32:35,228 --> 00:32:40,167
هل منصبي، و نفوذي بتلك
الأهمّيّة لك؟

378
00:32:43,147 --> 00:32:48,407
....إذاً
ماذا سيكون قرارك يا دكتور (لاينوس)؟

379
00:33:05,726 --> 00:33:09,010
!ارميها
ضعي السلاح أرضاً

380
00:33:24,847 --> 00:33:26,690
ما الذي تنتظره؟

381
00:33:29,409 --> 00:33:33,410
أريد أن أوضّح -
توضّح ماذا؟ -

382
00:33:33,410 --> 00:33:37,623
أريد أن أوضّح أنّي أعرف شعورك

383
00:33:37,814 --> 00:33:40,343
لا فكرةَ لديك عن شعوري

384
00:33:41,225 --> 00:33:45,071
شاهدتُ ابنتي (آليكس) تموت
أمامي

385
00:33:46,388 --> 00:33:53,234
و كان ذلك ذنبي
كانت لدي فرصةٌ لإنقاذها

386
00:33:54,330 --> 00:33:58,497
لكنّني فضّلتُ الجزيرةَ عليها

387
00:34:00,130 --> 00:34:02,454
(فقط باسم (يعقوب

388
00:34:04,336 --> 00:34:07,156
ضحّيتُ بكلّ شيءٍ من أجله

389
00:34:09,778 --> 00:34:12,637
و لم يكترث حتّى

390
00:34:14,477 --> 00:34:18,702
نعم، لقد طعنتُه
كنتُ.... كنتُ غاضباً للغاية

391
00:34:19,049 --> 00:34:28,191
مرتبكاً، كنتُ هلعاً من خسارتي للشيءِ
الوحيدِ الذي كان يهمّني... نفوذي

392
00:34:29,630 --> 00:34:36,606
لكنّ الشيءَ الذي كان مهمّاً فعلاً
كان قد ذهب فعلاً

393
00:34:38,415 --> 00:34:46,726
(أنا آسفٌ لأنّي قتلت (يعقوب
....أنا آسفٌ، و لا أتوقّع منكِ مسامحتي، لأنّي

394
00:34:48,078 --> 00:34:50,973
لا أستطيع أبداً مسامحة نفسي

395
00:34:52,667 --> 00:34:54,710
إذاً ما الذي تريده؟

396
00:34:56,140 --> 00:34:58,855
فقط... دعيني أغادر

397
00:35:00,698 --> 00:35:02,574
إلى أين ستذهب؟

398
00:35:04,971 --> 00:35:08,496
(إلى (لوك -
لماذا؟ -

399
00:35:08,916 --> 00:35:12,897
لأنه الوحيد الذي سيتقبّلني

400
00:35:17,979 --> 00:35:19,620
أنا سأتقبّلك

401
00:35:52,584 --> 00:35:56,628
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(دونالد لورانس رينولدز)
المدير

402
00:36:04,620 --> 00:36:07,145
(دكتور (لاينوس -
(مرحباً يا (آليكس -

403
00:36:07,145 --> 00:36:12,523
(كنتُ قادمةً لأشكر المدير (رينولدز
كتب لي أفضل رسالة توصية

404
00:36:12,523 --> 00:36:14,312
رائع

405
00:36:14,734 --> 00:36:16,590
هل كان لك دخلٌ بذلك؟

406
00:36:16,938 --> 00:36:21,488
أعني، ظننته سيكتب بضعة أشياءٍ جميلة
لكنّه فعلاً كتب الكثير

407
00:36:21,488 --> 00:36:22,958
(لا، لم أكن أنا يا (آليكس

408
00:36:22,958 --> 00:36:26,784
لكنّني أقول دائماً أنّك طالبةٌ عظيمة
من الواضح أنّي لستُ الوحيدَ الذي لاحظ ذلك

409
00:36:26,784 --> 00:36:30,132
....شكراً يا دكتور -
لاينوس) ماذا تفعل في مكتبي بحقّ الجحيم؟) -

410
00:36:31,178 --> 00:36:35,689
أحضرتُ فقط ورقة تسجيل الحجوزات
لهذا الاسبوع، وفقاً لطلبك

411
00:36:35,888 --> 00:36:37,935
ضعها على مكتبي و حسب

412
00:36:40,746 --> 00:36:42,622
إذاً هل سأراكِ في نادي التاريخ؟

413
00:36:42,752 --> 00:36:46,082
هل تعني عندما يعود للانعقاد؟ -
لا، لقد استرجعنا مكاننا القديم -

414
00:36:46,082 --> 00:36:49,419
وجد المدير (رينولدز) أحدهم ليغطّي
الحجز، أليس ذلك صحيحاً؟

415
00:36:50,446 --> 00:36:53,343
نعم. ذلك صحيح -
حسناً إذاً -

416
00:36:53,587 --> 00:36:56,702
أراك عند الرابعة -
إلى اللقاء -

417
00:37:06,195 --> 00:37:07,665
هل فعلتَها؟

418
00:37:08,404 --> 00:37:10,602
لا -
!لا -

419
00:37:11,312 --> 00:37:15,139
لا. انتظر
ماذا عن موقف سيّارتي؟

420
00:37:15,346 --> 00:37:17,114
بإمكانك الحصولُ على موقفي

421
00:38:23,899 --> 00:38:25,165
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

422
00:38:27,804 --> 00:38:29,644
رجاءً ساعدني فقط في قماش السقف

423
00:40:25,862 --> 00:40:28,578
سيّدي، هناك أشخاصٌ على الشاطئ

424
00:40:28,942 --> 00:40:30,251
هل نتوقّف؟

425
00:40:30,512 --> 00:40:31,695
لا

426
00:40:32,752 --> 00:40:33,937
أكمل كما هو مخطّط

427
00:40:33,937 --> 00:40:35,825
حاضر يا سيّدي
(سيد (ويدمور

428
00:40:38,787 --> 00:40:46,459
=-=-=ak47=-=-=

429
00:40:39,075 --> 00:40:46,459
=-=-=ak47=-=-=

