1
00:00:04,858 --> 00:00:09,351
!(سيّد (لوك)! سيّد (لوك

2
00:00:11,636 --> 00:00:13,915
سيّد (لوك)، هل يمكنك سماعي؟

3
00:00:18,091 --> 00:00:22,146
أهلاً بعودتك -
أنا أعرفك -

4
00:00:23,018 --> 00:00:26,393
."كنّا على متن الرحلة عينها من "سيدني
.و قد التقيتك في غرفة البضائع المفقودة

5
00:00:26,393 --> 00:00:29,069
لقد أضعتَ سكاكينك

6
00:00:30,561 --> 00:00:32,177
(أنا (جاك شيبرد

7
00:00:34,514 --> 00:00:40,526
ماذا حدث؟ -
صدمتكَ سيّارة، و قد خرجتَ للتو من الجراحة -

8
00:00:42,372 --> 00:00:43,406
...هل

9
00:00:45,286 --> 00:00:48,378
هل أنا على ما يرام؟ -
لقد أُصبتَ بتمزّقٍ فقريّ -

10
00:00:48,637 --> 00:00:51,795
لكن أعتقد أنّي أعدتُ كلّ شيءٍ لمكانه

11
00:00:54,928 --> 00:00:58,070
سيّد (لوك)، بينما كنتُ أجري العمليّة
نظرتُ إلى إصابتكَ الأولى في عمودك الفقريّ

12
00:00:58,070 --> 00:01:03,127
التي أودتْ بك لكرسيٍّ متحرّك
و كنتُ آملُ أن تخبرني كيف حدث ذلك

13
00:01:03,624 --> 00:01:05,163
لماذا؟

14
00:01:05,777 --> 00:01:08,002
لأنّي أظنّك مرشّحاً

15
00:01:11,056 --> 00:01:16,962
مرشّحٌ لماذا؟ -
...لعمليّةٍ جديدة. ... فقد تطورّت الجراحة و -

16
00:01:17,724 --> 00:01:23,048
إن نجحت العمليّة فقد تستعيد الإحساس لقدميك
و في الواقع... قد تستطيع السير مجدّداً

17
00:01:23,163 --> 00:01:28,607
(إن منحتني الفرصة يا سيّد (لوك
فأعتقد أنّي... أستطيع معالجتكَ

18
00:01:31,317 --> 00:01:33,559
لا. شكراً لك

19
00:01:36,217 --> 00:01:41,020
....المخاطر متدنيّة و الفوائد -
قلتُ لا يا حضرة الطبيب -

20
00:01:43,068 --> 00:01:44,408
!(جون)

21
00:01:45,232 --> 00:01:46,508
!يا إلهي

22
00:01:46,919 --> 00:01:49,322
هذه المرّة الأولى التي يسمحون
لي فيها برؤيتك

23
00:01:50,690 --> 00:01:53,327
هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

24
00:01:54,505 --> 00:01:57,907
هل أنتَ طبيبه؟ -
(نعم، أنا طبيبه. اسمي الدكتور (جاك شيبرد -

25
00:01:58,377 --> 00:02:03,151
شكراً لك. شكراً لك
شكراً لك لإنقاذكَ إيّاه

26
00:02:03,614 --> 00:02:05,137
شكراً لك

27
00:02:21,287 --> 00:02:23,367
"أهلاً بكَ إلى جزيرة الـ "هيدرا

28
00:02:28,117 --> 00:02:30,077
لم يكن عليكَ أن تجذّف على الأقلّ

29
00:02:49,114 --> 00:02:50,496
ادخل

30
00:02:50,920 --> 00:02:56,597
لا. يستحيل أن أعود لتلك الأقفاص -
....و أنا لديّ سلاح. لذا -

31
00:02:56,673 --> 00:02:58,430
ليس بعد الآن أيّها الجنديّ

32
00:02:58,597 --> 00:03:02,898
ألقِ السلاح
ألقِ السلاح و إلّا قتلتُها

33
00:03:03,321 --> 00:03:06,488
لن تقتلوا أيّ أحد
و إلّا ما كنتم لترمونا في أقفاص

34
00:03:06,527 --> 00:03:09,695
لديّ قائمةُ أسماء
فورد)، أنتَ على تلك القائمة)

35
00:03:09,730 --> 00:03:12,101
(و كذلك (رييس) و الزوجان (كوان

36
00:03:12,659 --> 00:03:17,466
أمّا (كيت أوستن) فليست على القائمة
فلا فرقَ عندي إن عاشتْ أم ماتتْ

37
00:03:17,514 --> 00:03:19,165
لا تُصغِ إليه

38
00:03:38,202 --> 00:03:42,034
قد لا تصدّق هذا
لكنّني أقوم بهذا لصالحكم

39
00:03:42,034 --> 00:03:45,362
أنتَ محقّ.... لا أصدّق ذلك

40
00:03:46,812 --> 00:03:48,997
هل بدأ السياج بالعمل بعد؟ -
يقولون خلال ساعة -

41
00:03:49,019 --> 00:03:51,951
ليس أمامنا ساعة
قل لهم أن يعملوا بشكلٍ أسرع

42
00:03:53,228 --> 00:03:54,675
إنّه آتٍ

43
00:04:06,482 --> 00:04:12,791
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة الرابعة عشر
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( The Candidate )
المرشـّـح

44
00:04:22,723 --> 00:04:24,132
مرحباً

45
00:04:25,648 --> 00:04:27,963
!المعذرة. مرحباً

46
00:04:29,424 --> 00:04:33,020
أنا آسف، لم يكن أحدٌ هنا
و قد سمعتُ صوتَ المثقاب

47
00:04:33,020 --> 00:04:36,354
أتعرف أين يمكنني إيجاد الطبيب (نادلر)؟ -
يمكنكَ إيجاده هنا بالضبط -

48
00:04:36,761 --> 00:04:40,341
و إن لم تكن مريضاً
(فيمكنكَ مناداتي بـ (برنارد

49
00:04:41,085 --> 00:04:42,892
(مرحباً، أنا (جاك شيبرد

50
00:04:44,713 --> 00:04:50,427
"أنا طبيبٌ جرّاح في مستشفى القدّيس "سيباستيان
و كنتُ آمل أن أطّلع على ملّفِّ أحدِ مرضاك

51
00:04:50,427 --> 00:04:53,084
و من عساهُ يكون ذاك المريض؟ -
(اسمه (جون لوك -

52
00:04:53,241 --> 00:04:58,866
و تقول سجلّاتنا أنّكَ أجريتَ له عمليّةً
طارئةً في الفم منذ ثلاث سنوات

53
00:04:58,866 --> 00:05:02,539
و علامَ تبحث بالضبط؟ -
أريد معرفة كيف أُصيب -

54
00:05:02,742 --> 00:05:06,414
أتمانعُ إن سألتكَ عن سببِ اهتمامك
الكبير هذا بالسيّد (لوك)، يا (جاك)؟

55
00:05:10,969 --> 00:05:14,575
.التقينا منذُ حوالي الاسبوع
"كنّا على متن الرحلة عينها من "استراليا

56
00:05:14,575 --> 00:05:16,956
"أوشيانك - 815"

57
00:05:19,584 --> 00:05:21,933
جلستُ في الرواق المقابل لك

58
00:05:23,335 --> 00:05:27,742
تُسعفني ذاكرتي بأنّكَ كنتَ تغازل
زوجتي بينما كنتُ في الحمّام

59
00:05:28,736 --> 00:05:32,090
هذا في غاية الغرابة، صحيح؟ -
نعم -

60
00:05:34,494 --> 00:05:37,976
حسناً... ربّما أنتَ عازمٌ على شيءٍ هنا

61
00:05:40,133 --> 00:05:44,268
لا يمكنني خرقُ السرّيّة بين الطبيب و المريض
و البوحُ بشيءٍ لا يجب البوح به

62
00:05:44,381 --> 00:05:50,293
لكن يمكنني إخباركَ أنّي عندما عالجتُ
السيّد (لوك)، كان معه رجلٌ آخر في الحادث نفسه

63
00:05:50,337 --> 00:05:53,974
انتظر... كان ذلك منذ ثلاث سنواتٍ خلتْ
و أنتَ تستطيع أن تتذكّر ذلك؟

64
00:05:54,166 --> 00:05:56,066
(بالطبع يمكنني أن أتذكّر يا (جاك

65
00:05:59,948 --> 00:06:01,734
(آنتوني كوبر)

66
00:06:01,963 --> 00:06:06,608
حظّاً موفقّاً يا حضرة الطبيب
آملُ أن تجدَ ما تبحث عنه

67
00:06:14,116 --> 00:06:15,538
ماذا حدث؟

68
00:06:17,646 --> 00:06:19,571
وقع هجومٌ بالقنابل الحارقة

69
00:06:19,617 --> 00:06:21,900
قام جماعة (ويدمور) بإطلاق النار علينا

70
00:06:23,001 --> 00:06:24,598
(أنقذك (لوك

71
00:06:29,393 --> 00:06:34,826
ماذا عن بقيّة مجموعتكم، ماذا حلّ بهم؟ -
من لم يمت أسرع بالهروب للغابة -

72
00:06:35,313 --> 00:06:37,412
بقي ثلاثتنا فقط الآن

73
00:06:37,632 --> 00:06:42,245
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -
لأنّ أصدقاءكَ وقعوا في الأسر -

74
00:06:42,295 --> 00:06:46,114
....و الآن
علينا أن ننقذهم

75
00:06:46,289 --> 00:06:50,861
ننقذهم ممّاذا؟ -
ويدمور) يحتجزهم في قفصٍ على بُعد نصفِ ميل للداخل) -

76
00:06:51,044 --> 00:06:53,751
...و لمَ عساهُ -
...تعرف أنّي كنتُ لأسأله، إلّا أنّي -

77
00:06:53,751 --> 00:06:56,127
لا أظنّه سيعطيني إجابةً صحيحة

78
00:06:56,212 --> 00:06:59,669
لكن لا يمكنني تخيّل أنّ نواياه سليمة

79
00:06:59,725 --> 00:07:03,915
إن تحرّكنا الآن، يمكننا إخراج جماعتك
و ركوبَ الطائرة

80
00:07:03,915 --> 00:07:07,376
و الخروج من هذه الجزيرة قبل أن يشعر
ويدمور) بما أصابه)

81
00:07:09,064 --> 00:07:10,840
ليسوا جماعتي

82
00:07:11,705 --> 00:07:13,832
و لن أرحل عن الجزيرة

83
00:07:15,236 --> 00:07:18,209
حسناً، سأبقى آملُ أن تغيّر
(رأيكَ بهذا يا (جاك

84
00:07:18,718 --> 00:07:21,499
لكنّ أصدقاءكَ يرغبون بالرحيل

85
00:07:21,542 --> 00:07:25,115
و بما أنّهم هربوا منّي
...على متن قاربي

86
00:07:25,869 --> 00:07:28,928
سأحتاجُ إليكَ لتقنعهم أنّهم يستطيعون
الوثوق بي

87
00:07:30,034 --> 00:07:31,997
و لمَ عسايَ أثق بك؟

88
00:07:33,863 --> 00:07:38,410
(لأنّي أستطيع قتلك يا (جاك
هنا بالضبط، و فوراً

89
00:07:38,572 --> 00:07:43,655
و يمكنني أن أقتل كلّ فردٍ من أصدقائك
و ما من شيءٍ تستطيعُ فعله لردعي

90
00:07:44,096 --> 00:07:49,035
لكن عوضَ قتلك، أنقذتُ حياتك
و الآن أريد إنقاذهم أيضاً

91
00:07:51,749 --> 00:07:53,288
فهل ستساعدني إذاً؟

92
00:08:10,295 --> 00:08:14,666
.كأنّنا نسير في حلقات
ها قد عُدنا إلى هذه الأقفاص

93
00:08:16,829 --> 00:08:19,851
باستثناء أنّ تلك المرة كان المسدّس
مُصوّباً على رأسي

94
00:08:20,303 --> 00:08:22,511
(ما كان ليقتلني يا (جيمس

95
00:08:26,645 --> 00:08:30,770
...ذاك الكهف الذي أخبرتكِ بشأنه
أسماؤنا كلّنا مكتوبةٌ فيه

96
00:08:31,609 --> 00:08:34,049
...كان اسمكِ هناكَ أيضاً

97
00:08:35,164 --> 00:08:37,178
لكنّه كان مشطوباً

98
00:08:38,516 --> 00:08:40,553
(لا يحتاج إليكِ يا (كيت

99
00:08:49,448 --> 00:08:51,235
فهي مع والدتك إذاً؟

100
00:08:51,235 --> 00:08:54,683
نعم. رأيتَ صورها؟
كيف؟

101
00:08:54,892 --> 00:08:57,820
وجدَ أصحابُ (ويدمور) كاميرتك على
متن الطائرة

102
00:08:58,398 --> 00:09:00,504
هو أراني الصور

103
00:09:01,151 --> 00:09:05,507
ابنتنا... إنّها في غاية الجمال

104
00:09:10,303 --> 00:09:12,282
خاتمكَ معي

105
00:09:36,962 --> 00:09:39,442
ماذا حدث؟ -
أحدهم قطع الكهرباء -

106
00:09:45,354 --> 00:09:48,848
أحدهم قطع الكهرباء -
أرسل أحداً لذلك المولّد فوراً -

107
00:09:57,344 --> 00:09:59,006
و الآن نحن أموات

108
00:10:09,560 --> 00:10:11,061
هيّا، هيّا، هيّا

109
00:10:27,517 --> 00:10:29,511
أعتقد أنّي أستطيع أخذ مفاتيحه

110
00:10:32,455 --> 00:10:34,365
أسرعي. عندما ينتهي ذلك الشيء منهم
سيسعى وراءنا

111
00:10:34,393 --> 00:10:36,562
حسناً، أنا لن أنتظر

112
00:10:37,946 --> 00:10:39,117
اللعنة

113
00:10:50,588 --> 00:10:52,172
ما الذي تفعله هنا؟

114
00:10:54,734 --> 00:10:56,204
أنا معه

115
00:10:56,671 --> 00:10:57,904
هيّا بنا

116
00:11:11,663 --> 00:11:15,068
كم نبعد عن الطائرة؟ -
حوالي ربع ميل، خلف تلك الحافة -

117
00:11:16,123 --> 00:11:19,855
هل ستأتي معنا الآن؟ -
سأوصلكم للطائرة لكنّني لن أستقلّها -

118
00:11:21,322 --> 00:11:23,037
(أنا آسفٌ يا (كيت
....أنا

119
00:11:23,856 --> 00:11:25,887
ليس مُقدّراً لي أن أذهب

120
00:11:28,504 --> 00:11:31,748
شكراً لعودتكَ لأجلنا أيّها الطبيب
أقدّر لكَ ذلك

121
00:11:37,177 --> 00:11:38,582
لا بأس

122
00:11:39,989 --> 00:11:42,899
سعيد) معنا)
هو من أطفأ المولّدات

123
00:11:42,976 --> 00:11:47,140
عظيم. مع الكثرة تزيد المتعة -
علينا أن نذهب. (لوك) ينتظر -

124
00:11:53,582 --> 00:11:56,674
هل أنتَ على قرابة بالسيّد (كوبر)؟

125
00:11:57,712 --> 00:12:01,145
...لا. لستُ على قرابة. لكن -
هل لي أن أسأل عن طبيعة الزيارة؟ -

126
00:12:01,397 --> 00:12:03,255
حضرة الطبيب (شيبرد)؟

127
00:12:03,600 --> 00:12:04,766
مرحباً

128
00:12:04,916 --> 00:12:09,638
ما الذي تفعله هنا؟ -
(أنا هنا لرؤية (آنتوني كوبر -

129
00:12:09,711 --> 00:12:12,076
هل تعرفينه؟
أمن أجله أنتِ هنا أيضاً؟

130
00:12:12,634 --> 00:12:14,750
ما الذي تريده من (آنتوني)؟

131
00:12:14,750 --> 00:12:18,769
أريد التحدّث معه بخصوص الحادثة التي
(تعرّض لها مع السيّد (لوك

132
00:12:19,621 --> 00:12:24,036
حضرة الطبيب (شيبرد)... اذهب و حسب -
...انظري -

133
00:12:24,353 --> 00:12:26,378
جلُّ ما أرغبُ به هو مساعدته -
أعلم -

134
00:12:26,406 --> 00:12:30,051
...أخبرني (جون) عن العمليّة
إنّه لا يريدها

135
00:12:30,086 --> 00:12:34,622
لماذا لا يريدها؟ -
من فضلك أيّها الطبيب (شيبرد)، دع الأمر و شأنه -

136
00:12:35,464 --> 00:12:39,233
(لقد أنقذتَ حياة (جون
لمَ لا يكون ذلك كافياً؟

137
00:12:40,950 --> 00:12:42,827
لأنّه ليس بكافٍ

138
00:12:59,860 --> 00:13:01,108
مرحباً

139
00:13:26,488 --> 00:13:28,703
(هذا (آنتوني كوبر

140
00:13:33,003 --> 00:13:35,171
(إنّه والد (جون

141
00:13:44,537 --> 00:13:45,778
توقّف

142
00:13:46,360 --> 00:13:48,150
توقّف مكانك

143
00:15:07,189 --> 00:15:11,543
حسناً. فلنرَ ما يتطلّبه جعلُ
هذه الصغيرة مستعدّةً للتحليق

144
00:15:20,208 --> 00:15:22,095
ابن اللعينة

145
00:15:25,543 --> 00:15:28,659
عنقه مكسورة -
ذلك لأنّي كسرتُها -

146
00:15:37,514 --> 00:15:40,690
إن كان في هذا عزاءٌ
فقد علم (ويدمور) أنّي سأقتل هذين الرجلين

147
00:15:40,690 --> 00:15:44,264
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
كانا يحرسان الطائرة فقط لمجرّد المظهر -

148
00:15:44,368 --> 00:15:49,811
لو أراد (تشارلز) إبعادي فعلاً من الركوب
لما أبعد أسيجته الصغيرة

149
00:15:49,833 --> 00:15:52,135
حسناً، مهلاً
باتَ يريدنا الآن أن نغادر الجزيرة؟

150
00:15:52,153 --> 00:15:55,664
لا يا (هيوغو)، بل يريدنا أن نجتمع جميعاً
في المكان ذاته و الوقت ذاته

151
00:15:55,787 --> 00:15:58,820
في مكانٍ مغلق لطيف
حيثُ لا يمكن لأحدٍ أن يخرج منه

152
00:15:59,557 --> 00:16:01,603
و بعدها يريد أن يقتلنا

153
00:16:02,513 --> 00:16:05,228
يقتلنا بماذا؟ -
بهذه -

154
00:16:08,836 --> 00:16:10,885
"أربعة عبوات من متفجّرات "سي 4

155
00:16:12,458 --> 00:16:16,487
وجدتُها في إحدى مخازن البضائع
موصولةً بالنظام الكهربائيّ للطائرة

156
00:16:16,682 --> 00:16:18,681
...لو أنّنا قمنا بتشغيلها

157
00:16:20,463 --> 00:16:21,887
"!بووم"

158
00:16:24,230 --> 00:16:25,324
ماذا الآن إذاً؟

159
00:16:25,324 --> 00:16:29,185
لا يمكننا التأكّد أنّه لم يضع المزيد من المتفجرّات
في الطائرة. الوضع ليس آمناً

160
00:16:29,336 --> 00:16:33,822
...إن أردنا مغادرة الجزيرة
أظنّ علينا أن نأخذ الغوّاصة

161
00:16:35,195 --> 00:16:38,245
هذا ما كنتُ أقوله منذ البداية -
مهلاً يا صاح -

162
00:16:38,984 --> 00:16:41,017
لا يُفترض بنا مغادرة الجزيرة

163
00:16:41,017 --> 00:16:44,408
...أعني أنّ (آلبرت) قال -
تعساً لـ (آلبرت). فهو ليس هنا -

164
00:16:46,071 --> 00:16:50,862
أنقذتنا مرّتين
أظنّني كنتُ مخطئاً بشأنك

165
00:16:50,965 --> 00:16:52,622
(شكراً لكَ يا (جيمس

166
00:16:53,964 --> 00:16:58,408
،ستكون تلك الغوّاصة تحت حراسةٍ مشدّد
لذا سنحتاج للجميع

167
00:17:00,179 --> 00:17:03,968
...سأساعدكم، لكن كما قلتُ
لن أرافقكم

168
00:17:04,932 --> 00:17:08,258
هذا منصف
فلنذهب

169
00:17:16,960 --> 00:17:19,108
...أنا آسفة لأنّي -
....(لا عليكِ يا (كلير -

170
00:17:19,432 --> 00:17:21,565
أفهمُ سببَ ذهابكِ معهم

171
00:17:24,621 --> 00:17:26,308
أصغِ أيّها الطبيب

172
00:17:26,587 --> 00:17:29,295
إن لم ترغب بمغادرة الجزيرة
فهذا شأنكَ اللعين

173
00:17:29,317 --> 00:17:31,689
لكنّي أطلبُ منكَ معروفاً أخيراً

174
00:17:31,879 --> 00:17:35,306
،لا أثقُ بذاك الشيء و لو لبرهة
لذا هذا ما أريدكَ أن تفعله

175
00:17:35,328 --> 00:17:39,264
حالما نصل للرصيف
تأكّد من أنّه لن يركب تلك الغوّاصة

176
00:17:39,824 --> 00:17:42,459
ما عسايَ أفعل يا (سوير)؟
فقد رأيتَ ما فعله هناك؟

177
00:17:43,055 --> 00:17:45,593
ارمِه في الماء و حسب
و سأتولّى الباقي

178
00:17:56,954 --> 00:17:58,910
سيّد (لوك)، هل أنتَ مستيقظ؟

179
00:18:00,630 --> 00:18:02,362
!اضغط الزر

180
00:18:04,461 --> 00:18:08,538
سيّد (لوك)، أتستطيعُ سماعي؟ -
ليتكَ صدّقتني -

181
00:18:11,979 --> 00:18:13,200
المعذرة؟

182
00:18:17,094 --> 00:18:20,984
آنسة (ليتلتون)؟ -
دكتور (شيبرد)، كنتُ أبحث عنك -

183
00:18:21,010 --> 00:18:23,529
قالت لي المحامية أنّك هنا

184
00:18:25,661 --> 00:18:28,748
هل... هل يمكننا التحدّث؟ -
نعم. نعم -

185
00:18:35,828 --> 00:18:37,626
لا، لا أريد. شكراً

186
00:18:38,267 --> 00:18:42,008
أعتذر عن انصرافي من اللقاء منذ يومين
...لكن كانت لديّ حالةٌ طارئة

187
00:18:42,008 --> 00:18:43,676
لا عليك

188
00:18:46,678 --> 00:18:49,887
أعلمُ أنّ هذا غريبٌ عليك
كما هو غريبٌ بالنسبة لي

189
00:18:50,215 --> 00:18:52,369
لم ألتقِ ذاك الرجل قطّ

190
00:18:53,680 --> 00:18:56,735
،على أيّ حال، أعطتني المحامية هذا
....قالت

191
00:18:56,798 --> 00:19:02,580
أنّ هناك المزيد من الأغراض أيضاً
لكن أراد والدي أن أحصل على هذا خصّيصاً

192
00:19:02,665 --> 00:19:06,043
أتعرف لماذا
أو ماذا يعني؟

193
00:19:06,710 --> 00:19:08,127
لا فكرةَ لديّ

194
00:19:08,336 --> 00:19:12,399
لكن .... لم أعلم بشأنكِ أيضاً

195
00:19:15,183 --> 00:19:20,184
والدك.... أتمانع إن سألتُ كيف مات؟

196
00:19:22,457 --> 00:19:25,803
"وُجد في زقاقٍ قرب حانةٍ في "سيدني

197
00:19:26,295 --> 00:19:28,350
شرب حتّى الموت

198
00:19:29,365 --> 00:19:32,315
سافرتُ لإعادة جثمانه
....لكن عندها

199
00:19:33,033 --> 00:19:35,524
شركة الطيران أضاعته

200
00:19:35,592 --> 00:19:38,564
"جئتُ على متن طائرةٍ من "سيدني
منذ بضعةِ أيّام

201
00:19:38,638 --> 00:19:41,669
متى؟ -
الأربعاء المنصرم -

202
00:19:42,256 --> 00:19:44,784
رحلة "أوشيانك - 815"؟

203
00:19:45,265 --> 00:19:46,907
نعم

204
00:19:52,092 --> 00:19:54,749
أيمكنني إلقاءُ نظرةٍ على ذلك؟ -
بالطبع -

205
00:19:55,124 --> 00:19:56,330
تفضّل

206
00:20:08,246 --> 00:20:11,946
آسف، ليتني كنتُ أعرف لمَ
أرادكِ أن تحصلي على هذا

207
00:20:13,948 --> 00:20:15,842
نعم. أنا أيضاً

208
00:20:17,630 --> 00:20:20,973
حسناً، سُررتُ بلقائكَ مجدّداً

209
00:20:23,379 --> 00:20:25,178
شكراً على محاولتك المساعدة

210
00:20:26,939 --> 00:20:30,660
أين تقيمين؟ -
في نهاية الطريق، في نزل -

211
00:20:30,972 --> 00:20:33,425
لمَ لا تأتين للإقامة معي؟

212
00:20:34,431 --> 00:20:36,087
أقيمُ معك؟

213
00:20:37,224 --> 00:20:43,954
أعني أنّنا غريبان -
لا، لسنا غريبين، بل نحن عائلة -

214
00:21:07,081 --> 00:21:10,623
عدمُ وجودِ أحدٍ على الرصيف
لا يعني عدمَ وجود أحدٍ في الغوّاصة

215
00:21:10,772 --> 00:21:12,315
سنقتحم المكان، مفهوم؟

216
00:21:12,347 --> 00:21:14,558
(لابيدوس)، (هيوغو)، (جين) و (صن)
أنتم معي

217
00:21:14,558 --> 00:21:17,742
أما البقيّة فانتظروا نصف دقيقة
ثم الحقوا بنا إلى الرصيف

218
00:21:19,331 --> 00:21:21,678
أتظنّ بإمكانكَ حمايةُ ظهورنا؟

219
00:21:24,965 --> 00:21:26,497
بالتأكيد

220
00:21:29,167 --> 00:21:32,895
حسناً
فلنعد للديار

221
00:22:25,339 --> 00:22:27,496
أين القبطان اللعين؟

222
00:22:32,823 --> 00:22:34,756
ارفع يديكَ اللعينتين

223
00:22:35,798 --> 00:22:37,400
لا شيءَ شخصيّ

224
00:22:37,544 --> 00:22:40,366
حسناً، ما رأيكَ أن تقوم بتشغيل
هذا الشيء؟

225
00:22:40,632 --> 00:22:41,905
سأتولّى أمره

226
00:22:45,834 --> 00:22:46,713
هيّا بنا

227
00:23:05,828 --> 00:23:08,769
هل أنتَ واثق أنّك لا تريد
إعادة التفكير يا (جاك)؟

228
00:23:08,924 --> 00:23:09,968
نعم، أنا واثق

229
00:23:09,968 --> 00:23:14,312
،أيّاً يكن الذي قال لكَ أنّكَ يجب أن تبقى
ليس لديه أدنى فكرة عمّا يقوله

230
00:23:15,415 --> 00:23:17,885
جون لوك)، هو من قالَ لي)
أنّي يجب أن أبقى

231
00:23:21,455 --> 00:23:22,930
ماذا حدث؟

232
00:23:23,842 --> 00:23:25,113
كيت)؟)

233
00:23:41,143 --> 00:23:43,541
كلير)، فلنذهب الآن)

234
00:24:14,122 --> 00:24:17,081
ما الذي يحدث في الأعلى؟
ماذا حدث؟

235
00:24:17,181 --> 00:24:19,166
جماعة (ويدمور) أطلقوا النار عليها

236
00:24:23,494 --> 00:24:25,658
هيرلي)، أحتاج علبة الإسعافات الأوّليّة)

237
00:24:25,689 --> 00:24:27,963
من بقيَ فوق أيضاً؟ -
(كلير) -

238
00:24:34,399 --> 00:24:37,802
!(كلير) -
!(جيمس) -

239
00:24:49,747 --> 00:24:52,772
لابيدوس)، أيمكنكَ سماعي؟)
!اغطس! اغطس

240
00:24:52,772 --> 00:24:53,878
!هيّا بنا

241
00:25:02,812 --> 00:25:05,493
!انتظروا -
!كلير)، انتظري) -

242
00:25:07,035 --> 00:25:11,231
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
ما أتينا لفعله... نرحل -

243
00:25:12,713 --> 00:25:16,041
لا بأس، لا بأس -
لا. إنّهم يتركوننا -

244
00:25:16,041 --> 00:25:19,836
لا. ثقي بي
لا تريدين أن تكوني على متنِ تلك الغوّاصة

245
00:25:35,900 --> 00:25:36,939
كيت)؟)

246
00:25:37,306 --> 00:25:39,980
كلير)، أين (كلير)؟) -
لا زالت في الأعلى -

247
00:25:39,980 --> 00:25:41,533
....لا يمكننا المغادرة من دونها... لا يمكننا -
لا بأس -

248
00:25:41,533 --> 00:25:42,791
ستكون على ما يرام؟

249
00:25:42,791 --> 00:25:45,252
جاك)، لم أستطع العثور على علبة)
الإسعافات الأوّليّة يا صاح

250
00:25:46,190 --> 00:25:50,000
جين)، في حقيبتي، قد يكون فيها قميص)
يمكن أن أستخدمه للضغط

251
00:25:50,053 --> 00:25:53,423
لا بأس. استرخي و حسب
ستكون الأمور على ما يرام

252
00:25:53,453 --> 00:25:56,955
تفضّل. أيمكنكَ مساعدتها؟ -
أظنّ الرصاصة خرجتْ من الطرف الآخر -

253
00:25:58,866 --> 00:26:00,081
ماذا؟

254
00:26:16,377 --> 00:26:18,249
من أين أتت هذه يا صاح؟

255
00:26:18,557 --> 00:26:19,859
(لوك)

256
00:26:21,897 --> 00:26:24,391
فعلنا بالضبط ما أراده

257
00:26:32,320 --> 00:26:33,976
علينا أن نصعد للسطح

258
00:26:34,439 --> 00:26:37,355
اللعنة -
!علينا أن نصعد للسطح الآن -

259
00:26:38,718 --> 00:26:40,353
لابيدوس)، اصعد بنا لأعلى)

260
00:26:41,252 --> 00:26:43,641
!نحن نغوص -
قم بذلك و حسب -

261
00:26:46,481 --> 00:26:48,448
سمعت، للأعلى

262
00:26:52,549 --> 00:26:55,475
كيف وصلت هذه للغوّاصة يا صاح؟ -
وضعها (لوك) في حقيبتي -

263
00:26:55,475 --> 00:26:57,424
و لمَ فعلَ ذلك؟
فقد أرادَ المجيءَ معنا

264
00:26:57,424 --> 00:27:01,080
بالتأكيد أراد ذلك و لذلك أبعدتُه -
هو أرادكَ أن تبعده -

265
00:27:01,397 --> 00:27:03,782
ألديكَ فكرةٌ كيف تعمل هذه؟
أيمكنكَ تعطيلها؟

266
00:27:03,824 --> 00:27:07,722
هذه الساعة موصولةٌ إلى البطّاريّة
و البطّاريّة تقوم بتفجير المتفجرّات

267
00:27:08,419 --> 00:27:12,085
كم بقي أمامنا للسطح يا (فرانك)؟ -
خمسُ دقائق على الأقلّ -

268
00:27:12,384 --> 00:27:15,017
ليس أمامنا خمسُ دقائق
ماذا سنفعل يا (سعيد)؟

269
00:27:15,017 --> 00:27:20,237
هذه الأسلاك، تخرج من الساعة
إن فصلناها فنظريّاً ستتعطّل القنبلة

270
00:27:20,237 --> 00:27:22,799
نظريّاً"؟" -
نعم، لكن يجب أن نسحبهم معاً بالضبط -

271
00:27:22,799 --> 00:27:24,986
....و لستُ واثقاً إن -
تنحَّ جانباً -

272
00:27:25,195 --> 00:27:27,812
!انتظر! انتظر -
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم أيّها الطبيب؟ -

273
00:27:28,675 --> 00:27:31,595
لن يحدث شيء -
ماذا؟ -

274
00:27:31,677 --> 00:27:34,266
لا تسحب الأسلاك، نحن بخير
لن يحدث شيء

275
00:27:34,266 --> 00:27:37,773
...(إن لم أسحبهم سيفجّرنا (لوك -
لا. لن يُفجّرنا -

276
00:27:38,042 --> 00:27:42,567
لا يستطيع (لوك) أن يقتلنا -
ماذا؟ -

277
00:27:42,567 --> 00:27:47,932
.هذا ما أراده. هذا ما كان بانتظاره
كلّ ما فعله، كان لإحضارنا إلى هنا

278
00:27:47,932 --> 00:27:50,044
أرادنا أن نجتمع معاً في المكان
و الوقت ذاتهما

279
00:27:50,044 --> 00:27:53,304
في مكانٍ صغيرٍ مغلق حيثُ لا أملَ
لأحدنا أن يخرج منه

280
00:27:53,304 --> 00:27:57,308
لا أفهم -
قال (لوك) أنّه لا يستطيع مغادرة الجزيرة من دوننا -

281
00:27:57,368 --> 00:28:01,096
أعتقد أنّه لن يستطيع مغادرة الجزيرة
ما لم نمت جميعاً

282
00:28:01,179 --> 00:28:03,829
قال أنّه يستطيع قتلَ أيّ واحدٍ
منّا ساعةَ يشاء

283
00:28:03,829 --> 00:28:08,125
...لذا، ماذا لو أنّه لم يقتلنا لأنّه
غيرُ مسموحٍ له بذلك؟

284
00:28:09,508 --> 00:28:12,143
ماذا لو أنّه أرادنا أن نقتل بعضنا؟

285
00:28:12,620 --> 00:28:14,202
تنحَّ عن طريقي أيّها الطبيب

286
00:28:14,202 --> 00:28:17,618
لا... لو أراد لذلك الشيء أن ينفجر
فلمَ وضعَ مؤقّتاً؟ لمَ لم يرميها في الداخل و حسب؟

287
00:28:17,618 --> 00:28:19,339
لا أكترث -
لن يحدث أيّ شيء -

288
00:28:19,339 --> 00:28:21,277
ليس القرار بيدك -
!لا يستطيع قتلنا -

289
00:28:21,277 --> 00:28:24,132
!لن أقف هنا مكتوفَ اليدين -
....(جيمس) -

290
00:28:26,689 --> 00:28:28,989
سنكون على خير ما يرام

291
00:28:29,818 --> 00:28:32,106
عليكَ فقط أن تثقَ بي

292
00:28:36,141 --> 00:28:38,543
آسف أيّها الطبيب
لكنّني لا أثق بك

293
00:28:58,627 --> 00:29:00,034
اسمعني جيّداً

294
00:29:00,060 --> 00:29:03,038
هناك بئرٌ على الجزيرة الرئيسة
على بُعدِ نصفِ ميلٍ من المخيّم الذي تركناه

295
00:29:03,158 --> 00:29:04,686
ديزموند) موجودٌ بداخله)

296
00:29:04,738 --> 00:29:08,096
أراده (لوك) ميّتاً
و لهذا فأنتَ بحاجته، هل تفهمني؟

297
00:29:08,096 --> 00:29:10,062
لمَ تقولُ لي هذا؟

298
00:29:10,353 --> 00:29:12,601
(لأنّكَ ستكون المُختارَ يا (جاك

299
00:29:14,006 --> 00:29:15,297
!(سعيد)

300
00:29:46,912 --> 00:29:48,354
اللعنة

301
00:30:08,820 --> 00:30:11,687
هل أنتَ بخير؟ -
...(ماذا حدث؟ هل قام (سعيد -

302
00:30:11,879 --> 00:30:13,191
!النجدة

303
00:30:13,191 --> 00:30:15,245
!(صن) -
!النجدة -

304
00:30:15,245 --> 00:30:16,421
!انتظري

305
00:30:20,227 --> 00:30:23,663
!تماسكي! سأخرجكِ

306
00:30:23,663 --> 00:30:26,707
سوير)، أحتاج للمساعدة) -
!(جين) -

307
00:30:27,580 --> 00:30:28,885
!(هيرلي)

308
00:30:29,746 --> 00:30:33,742
هيرلي)! عليكَ أن تأخذ (كيت) من هنا) -
ماذا عن البقيّة؟ -

309
00:30:33,742 --> 00:30:35,484
سأهتمّ بأمرهم

310
00:30:37,601 --> 00:30:41,021
(يجب أن ألحقَ بـ (سعيد -
(لم يبقَ وجودٌ لـ (سعيد -

311
00:30:42,450 --> 00:30:47,289
أصغِ إليّ، خذا هذا الخزان
و تناوبا بالتنفّس واسبحا إلى ثغرة الإنفجار، مفهوم؟

312
00:30:47,452 --> 00:30:50,780
هيرلي)، يمكنكَ القيام بهذا، مفهوم؟)

313
00:30:51,419 --> 00:30:53,879
حسناً -
اذهبا -

314
00:30:58,692 --> 00:31:00,054
! أيّها الطبيب

315
00:31:18,013 --> 00:31:21,566
عند رقم ثلاثة
واحد.... اثنان..... ثلاثة

316
00:31:33,124 --> 00:31:36,049
!(سوير)
!(جاك)

317
00:31:38,961 --> 00:31:41,567
!(سوير)
!(سوير)

318
00:31:50,134 --> 00:31:53,561
جين)... اذهب) -
لا -

319
00:31:53,583 --> 00:31:56,342
أنقذ نفسك -
سأخرجكِ من هنا -

320
00:31:59,893 --> 00:32:03,921
اذهب. اذهب. سأحرّرها -
لا. يمكننا القيام بهذا -

321
00:32:03,921 --> 00:32:05,954
(اذهب و حسب، أنقذ (سوير

322
00:32:14,789 --> 00:32:18,952
!(جين)
خذ هذه، يمكنني إخراجه من دونها

323
00:32:18,987 --> 00:32:21,149
(لا. لا تستطيع يا (جاك

324
00:32:26,791 --> 00:32:29,815
اذهب و حسب
اذهب

325
00:33:28,358 --> 00:33:29,582
(جين)

326
00:33:31,481 --> 00:33:35,241
يجب أن تذهب -
لا.... يمكنني القيام بهذا -

327
00:33:35,241 --> 00:33:37,691
لا.... لا تستطيع

328
00:33:38,407 --> 00:33:42,727
اذهب أرجوك -
لن أترككِ -

329
00:34:00,458 --> 00:34:02,440
سأخرجكِ من هنا

330
00:34:09,327 --> 00:34:11,960
اذهب أرجوك

331
00:34:17,193 --> 00:34:19,366
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}لن أترككِ

332
00:34:20,033 --> 00:34:22,436
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}لن أترككِ مجدّداً

333
00:34:28,793 --> 00:34:30,606
(أحبّكِ يا (صن

334
00:34:31,907 --> 00:34:33,740
أحبّكَ

335
00:35:37,708 --> 00:35:41,710
أهناك من سيقابلك يا سيّد (لوك)؟ -
(نعم، خطيبتي (هيلين -

336
00:35:42,346 --> 00:35:46,993
إنّها... ربّما عالقةٌ في زحمةِ السير

337
00:35:47,437 --> 00:35:50,064
سأتولّى الأمر من هنا
فأنا بارعٌ في هذا

338
00:35:50,064 --> 00:35:53,539
حظّاً موفقاً لك سيّدي -
شكراً لك. إلى اللقاء -

339
00:35:53,901 --> 00:35:55,333
(سيّد (لوك

340
00:35:56,267 --> 00:35:57,850
سعيدٌ لأنّي لحقتُ بك

341
00:35:58,115 --> 00:36:00,403
لم تسنح الفرصة لي بعد
لأقول وداعاً

342
00:36:00,403 --> 00:36:01,837
حسناً، وداعاً

343
00:36:02,694 --> 00:36:05,034
(و شكراً مجدّداً يا حضرة الطبيب (شيبرد

344
00:36:12,200 --> 00:36:13,993
ذهبتُ لرؤية والدك

345
00:36:16,701 --> 00:36:17,596
ماذا؟

346
00:36:17,649 --> 00:36:21,241
عندما لم ترغب بالجراحة، شعرتُ أنّي
...يجب أن أعرف السبب، و

347
00:36:21,304 --> 00:36:23,772
فكّرتُ أنّي إن استطعتُ معرفة سبب
...جلوسك على هذا الكرسيّ

348
00:36:23,772 --> 00:36:26,600
....فلربّما -
تعرّضتُ لحادث تحطّم طائرة -

349
00:36:30,329 --> 00:36:41,204
استلمتُ رخصة قيادة طائرةٍ خاصة قبلها باسبوع
و رجوتُ والدي ليكون أوّل راكبٍ رسميّ معي

350
00:36:41,496 --> 00:36:43,973
كان يخاف الطيران

351
00:36:44,148 --> 00:36:48,440
لكن نظرتُ مباشرةً في عينيه و أخبرته
أنّه يستطيع الوثوقَ بي

352
00:36:50,306 --> 00:36:54,112
و بالكاد ارتفعنا عن الأرض
....ما زلتُ  لا أذ

353
00:36:56,162 --> 00:36:59,012
لا أذكر ما الخطأ الذي اقترفتُه

354
00:36:59,248 --> 00:37:01,520
لكنّه كان خطئي
...كان خطئي

355
00:37:01,531 --> 00:37:07,591
أنّ ذلك الرجل الذي أحببته أكثر من أيّ شيء
.....لن يتمكّن أبداً من السير أو... الكلام أو

356
00:37:13,784 --> 00:37:19,145
أوَتعلم، عندما التقينا للمرّة الأولى
هناك في المطار

357
00:37:20,189 --> 00:37:24,390
....قلتَ لي أنّ والدي رحل، و

358
00:37:24,769 --> 00:37:27,522
كان سماعُ ذلك مؤلماً
لكنّي علمتُ أنّكَ محقّ

359
00:37:29,969 --> 00:37:31,761
(والدك رحل أيضاً يا سيّد (لوك

360
00:37:31,761 --> 00:37:34,032
لا، لا، لم يرحل -
بلى، لقد رحل -

361
00:37:34,041 --> 00:37:37,713
و تستطيع أن تعاقب نفسكَ قدرما تريد
و لن يعيده ذلك أبداً

362
00:37:39,977 --> 00:37:42,971
ما حدث قد حدث
...و

363
00:37:44,342 --> 00:37:46,415
يمكنكَ أن تنسى ذلك

364
00:37:47,516 --> 00:37:50,638
ما الذي يجعلكَ تظنّ أنّ النسيان بهذه السهولة؟

365
00:37:50,784 --> 00:37:52,206
ليس بتلك السهولة

366
00:37:52,277 --> 00:37:56,433
في الواقع، لا أعرف كيف
أقوم بذلك أنا نفسي

367
00:37:59,310 --> 00:38:04,569
...و من أجل ذلك كنتُ آمل
أنّكَ يمكن أن تنسى أوّلاً

368
00:38:13,741 --> 00:38:15,849
(وداعاً يا دكتور (شيبرد

369
00:38:23,173 --> 00:38:25,404
(أستطيع مساعدتكَ يا (جون

370
00:38:26,965 --> 00:38:29,149
ليتكَ صدّقتني

371
00:39:04,291 --> 00:39:05,346
(جاك)

372
00:39:09,341 --> 00:39:13,131
لم أستطع العثور عليك
لم أستطع العثور عليك

373
00:39:15,096 --> 00:39:19,654
هل هو بخير؟ -
أُصيبَ رأسه بقسوة، لكنّه يتنفّس -

374
00:39:21,154 --> 00:39:23,360
ماذا عن (جين) و (صن)؟

375
00:40:16,196 --> 00:40:17,767
لقد غرقَتْ

376
00:40:18,349 --> 00:40:20,543
ماذا، الغوّاصة؟

377
00:40:21,633 --> 00:40:25,269
....لكن... كانوا
كانوا فيها كلّهم... الجميع

378
00:40:25,628 --> 00:40:30,110
ماذا... هم... ماتوا جميعاً؟ -
ليس الجميع -

379
00:40:35,190 --> 00:40:39,030
انتظر... أين تذهب؟ -
لأُنهيَ ما بدأتُه -

380
00:40:41,236 --> 00:40:47,758
=-=-=ak47=-=-=

381
00:40:41,524 --> 00:40:47,758
=-=-=ak47=-=-=

