[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.4 ; http://www.aegisub.org/ Title: FMA2 - 01 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Video Zoom: 6 Video Zoom Percent: 0.5 Scroll Position: 0 Active Line: 2 Video File: [Coalgirls]_Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_01_(1280x720_Blu-ray_FLAC)_[EE8F24E1].mkv Video Aspect Ratio: c1.77778 Video Position: 5971 YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Bradly,SKR HEAD1,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1900004C,&H78000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,30,1 Style: Al,SKR HEAD1,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H005B422C,&H78000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,30,1 Style: Edw,SKR HEAD1,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H19003C6F,&H78000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,30,1 Style: roy,SKR HEAD1,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H19601100,&H78000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,30,1 Style: Arm,SKR HEAD1,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00004114,&H78000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,30,1 Style: Default,SKR HEAD1,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H78000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,30,1 Style: Default-alt,SKR HEAD1,65,&H00CED3DD,&H000000FF,&H32000000,&H78000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,18,1 Style: Note,Hacen Jordan,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,30,1 Style: OP01 Eng,AFSANEH,55,&H00F2F1F1,&H000000FF,&H46000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,20,1 Style: OP01 Kana,DFPHSMincho-W9,32,&H00F2F1F1,&H000000FF,&H46000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,6,0,1,2,0,2,18,10,68,1 Style: OP01 Roma,DFPHSMincho-W9,32,&H00F2F1F1,&H000000FF,&H46000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 Style: ED01 Eng,Al Ekbariah Font,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H46000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,20,1 Style: ED01 Kana,A-OTF Shin Maru Go Pro M,41,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H46000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,5,0,1,2,0,2,15,10,67,1 Style: ED01 Roma,A-OTF Shin Maru Go Pro M,41,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H46000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 Style: TI,Ara Alm Bon ,90,&H00000000,&H000000FF,&H00D4FDFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,5,0,5,10,10,10,1 Style: nar,FS_Free,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H78000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,30,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,Fullmetal Alchemist,0,0,0,,Brotherhood Dialogue: 0,0:04:06.08,0:04:09.07,TI,Fullmetal Alchemist,0,0,0,,{\be10\blur5\pos(991.467,202.667)}01 الحلقة Dialogue: 0,0:04:06.08,0:04:09.07,TI,Fullmetal Alchemist,0,0,0,,{\pos(640,309.333)\be10\blur5\fs110}"الكيميائي المعدني الكامل" Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,Fullmetal Alchemist,0,0,0,,=============================================================== Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:58.78,0:00:58.82,Default,,0,0,0,,OPENING START Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,,OPENING END Comment: 0,0:22:27.24,0:22:27.28,Default,,0,0,0,,ENDING START Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.02,Default,,0,0,0,,ENDING END Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:58.78,0:01:02.45,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,0)}ما زال أمامي الكثير من السنوات Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:04.46,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\pos(640,700)}{\alpha&HFF&}المشاعر؟ {\alpha&H00&}لمحو تلك Dialogue: 0,0:01:04.37,0:01:04.41,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\pos(640,700)}{\alpha&HFF&}المشاعر؟ {\alpha&H00&}لمحو تلكَ Dialogue: 0,0:01:02.45,0:01:04.37,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\pos(640,700)}لمحو تلك المشاعر؟ Dialogue: 0,0:01:05.83,0:01:07.46,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,0)}أريد العودة و التخلص Dialogue: 0,0:01:07.46,0:01:11.09,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,489)}من الأشياء التي لم أتخلص منها بعد Dialogue: 0,0:01:20.14,0:01:27.35,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,489)}،كان من المفترض أن اطارد حلمي المستمر Dialogue: 0,0:01:27.85,0:01:33.69,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,0)}.لكني تعثرت بأشياء أخرى صغيرة بينما كنت أمشي في طرق متعرجة Dialogue: 0,0:01:33.69,0:01:36.86,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}ليس و كأني أريد العودة إلى تلكَ لأيام Dialogue: 0,0:01:36.86,0:01:40.37,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}،أنا أبحث عن السماء التي فقدتها Dialogue: 0,0:01:40.37,0:01:42.03,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}لا تصنع ذلك الوجه الحزين، كما لو كنت قد وقعت ضحية Dialogue: 0,0:01:42.03,0:01:47.25,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}كما لو كنت تريد الناس أن تشفق عليك Dialogue: 0,0:01:47.25,0:01:48.96,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}.الدموع ليست نهاية خطاياك Dialogue: 0,0:01:48.96,0:01:50.63,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}عليك أن تحمل ألمها، إلى الأبد Dialogue: 0,0:01:50.63,0:01:52.29,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}،من الذي تنتظره في متاهات العواطف Dialogue: 0,0:01:52.29,0:01:53.96,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}حيث لا يمكنك حتى رؤية المخرج؟ Dialogue: 0,0:01:53.96,0:01:55.76,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}،أريد أن أقولها بعدالة أكثر Dialogue: 0,0:01:55.76,0:01:57.51,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}.تماماً كما كتبت في دفتر ملاحظاتي الأبيض Dialogue: 0,0:01:57.51,0:01:59.18,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}من ماذا تريد أن تهرب؟ Dialogue: 0,0:01:59.18,0:02:00.80,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}"ذالك الشيء المعروف بـ "الحقيقة Dialogue: 0,0:02:00.80,0:02:04.14,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}،أنا فقط أريد أن أصرخ Dialogue: 0,0:02:04.14,0:02:07.56,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}أنا فقط أعيش لتلبية رغبتي" أيمكنك أن تسمعني؟" Dialogue: 0,0:02:07.56,0:02:11.69,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,489)}.لايمكنني أن أضمن سلامة كُل شيء Dialogue: 0,0:02:12.65,0:02:14.48,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}حتى أني لا أملك مكان للعودة أليهِ Dialogue: 0,0:02:14.48,0:02:17.78,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}،أنا دائما ممتن للطف الجميع Dialogue: 0,0:02:17.78,0:02:21.16,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}(لهذا السبب أريد أن أصبح أقوى. (أنا على الطريق Dialogue: 0,0:02:21.16,0:02:23.12,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}.هذا يذكرني بالأيام الخوالي Dialogue: 0,0:02:23.12,0:02:26.37,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,889)}.هذا الألم لابأس بهِ معي Dialogue: 0,0:00:58.78,0:01:02.45,OP01 Kana,,0,0,0,,{\fad(489,0)}{\blur3}この想いを 消してしまうには Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:04.46,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\pos(644,652)}{\alpha&HFF&}まだ人生長いでし{\alpha&H00&}ょ? Dialogue: 0,0:01:04.37,0:01:04.41,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\pos(644,652)}{\alpha&HFF&}まだ人生{\alpha&H00&}長いでしょ? Dialogue: 0,0:01:02.45,0:01:04.37,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\pos(644,652)}まだ人生長いでしょ? Dialogue: 0,0:01:05.83,0:01:07.46,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,0)}やり残してるコト Dialogue: 0,0:01:07.46,0:01:11.09,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,489)}やり直してみたいから Dialogue: 0,0:01:20.14,0:01:27.35,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,489)}夢のつづき 追いかけていたはずなのに Dialogue: 0,0:01:27.85,0:01:33.69,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,0)}曲がりくねった 細い道 人につまずく Dialogue: 0,0:01:33.69,0:01:36.86,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}あの頃みたいにって 戻りたい訳じゃないの Dialogue: 0,0:01:36.86,0:01:40.37,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}無くしてきた空を 探してる Dialogue: 0,0:01:40.37,0:01:42.03,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}わかってくれますように Dialogue: 0,0:01:42.03,0:01:47.25,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}犠牲になったような 悲しい顔はやめてよ Dialogue: 0,0:01:47.25,0:01:48.96,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}罪の最後は涙じゃないよ Dialogue: 0,0:01:48.96,0:01:50.63,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}ずっと苦しく背負ってくんだ Dialogue: 0,0:01:50.63,0:01:52.29,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}出口見えない感情迷路に Dialogue: 0,0:01:52.29,0:01:53.96,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}誰を待ってるの? Dialogue: 0,0:01:53.96,0:01:55.76,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}白いノートに綴ったように Dialogue: 0,0:01:55.76,0:01:57.51,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}もっと素直に吐き出したいよ Dialogue: 0,0:01:57.51,0:01:59.18,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}何から 逃れたいんだ Dialogue: 0,0:01:59.18,0:02:00.80,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}…現実ってやつ? Dialogue: 0,0:02:00.80,0:02:04.14,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}叶えるために 生きてるんだって Dialogue: 0,0:02:04.14,0:02:07.56,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}叫びたくなるよ 聞こえていますか? Dialogue: 0,0:02:07.56,0:02:11.69,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,489)}無難になんて やってられないから Dialogue: 0,0:02:12.65,0:02:14.48,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}…帰る場所も無いの Dialogue: 0,0:02:14.48,0:02:17.78,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}優しさには いつも感謝してる Dialogue: 0,0:02:17.78,0:02:21.16,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}だから強くなりたい{\alpha&HFF&}(I'm on the the Dialogue: 0,0:02:17.78,0:02:21.16,OP01 Eng,,0,0,0,,{\blur3\pos(820,652)}(I'm on the way) Dialogue: 0,0:02:21.16,0:02:23.12,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}懐かしくなる Dialogue: 0,0:02:23.12,0:02:26.37,OP01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,889)}こんな痛みも歓迎じゃん Dialogue: 0,0:00:58.78,0:01:02.45,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,0)}Kono omoi wo keshiteshimau niwa Dialogue: 0,0:01:02.45,0:01:04.46,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Mada jinsei nagai desho? Dialogue: 0,0:01:05.83,0:01:07.46,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,0)}Yarinokoshiteru koto Dialogue: 0,0:01:07.46,0:01:11.09,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,489)}Yarinaoshite mitai kara Dialogue: 0,0:01:20.14,0:01:27.35,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,489)}Yume no tsuzuki oikaketeita hazu nanoni Dialogue: 0,0:01:27.85,0:01:33.69,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(489,0)}Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku Dialogue: 0,0:01:33.69,0:01:36.86,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Ano koro mitainitte modoritai wake ja nai no Dialogue: 0,0:01:36.86,0:01:40.37,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Nakushitekita sora wo sagashiteru Dialogue: 0,0:01:40.37,0:01:42.03,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Wakatte kuremasu youni Dialogue: 0,0:01:42.03,0:01:47.25,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Gisei ni natta youna kanashii kao wa yameteyo Dialogue: 0,0:01:47.25,0:01:48.96,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Tsumi no saigo wa namida ja nai yo Dialogue: 0,0:01:48.96,0:01:50.63,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Zutto kurushiku seottekunda Dialogue: 0,0:01:50.63,0:01:52.29,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Deguchi mienai kanjoumeiro ni Dialogue: 0,0:01:52.29,0:01:53.96,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Dare wo matteruno? Dialogue: 0,0:01:53.96,0:01:55.76,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Shiroi nooto ni tsuzutta youni Dialogue: 0,0:01:55.76,0:01:57.51,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Motto sunao ni hakidashitai yo Dialogue: 0,0:01:57.51,0:01:59.18,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Nani kara nogaretainda Dialogue: 0,0:01:59.18,0:02:00.80,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Genjitsu tte yatsu? Dialogue: 0,0:02:00.80,0:02:04.14,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Kanaeru tame ni ikiterundatte Dialogue: 0,0:02:04.14,0:02:07.56,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Sakebitaku naru yo kikoeteimasuka? Dialogue: 0,0:02:07.56,0:02:11.69,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,489)}Bunan ni nante yatterarenaikara Dialogue: 0,0:02:12.65,0:02:14.48,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Kaeru basho mo nai no Dialogue: 0,0:02:14.48,0:02:17.78,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru Dialogue: 0,0:02:17.78,0:02:21.16,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Dakara tsuyoku naritai (I'm on the way) Dialogue: 0,0:02:21.16,0:02:23.12,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Natsukashiku naru Dialogue: 0,0:02:23.12,0:02:26.37,OP01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,889)}Konna itami mo kangei jan Dialogue: 0,0:22:27.74,0:22:33.24,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,0)}.تلكَ السماء القرمزية، التي رأيناها في ذلك اليوم، قُل Dialogue: 0,0:22:33.24,0:22:38.46,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}هل تذكرها من ذلك اليوم؟ Dialogue: 0,0:22:38.46,0:22:44.38,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}قطعنا الوعد و العهد بينما كانت رياح الصيف المبكرة تعصف بنا Dialogue: 0,0:22:44.38,0:22:48.63,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,480)}و نحن نُمسك ببعضنا البعض Dialogue: 0,0:22:52.18,0:22:57.68,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,0)}أبتسامتك القسرية Dialogue: 0,0:22:57.68,0:23:03.06,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}.تحمل الظل الممدود Dialogue: 0,0:23:03.06,0:23:12.32,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,480)}.أنا أتظاهر بعدم بأني لم ألاحظ و أمضي قدماً Dialogue: 0,0:23:13.95,0:23:21.83,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,480)}.في حين أن الجميع ينتظرك لتقدم الأخبار على الطاولة Dialogue: 0,0:23:24.46,0:23:30.22,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,0)}،الليالي الفارغة، لن يصل صباحها أبداً Dialogue: 0,0:23:30.22,0:23:34.97,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}.يُمكن أن أرهم من على بعد ميل Dialogue: 0,0:23:34.97,0:23:40.60,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}.تلكَ السماء القرمزية، التي رأيناها في ذلك اليوم، قُل Dialogue: 0,0:23:40.60,0:23:45.52,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}.أنا متأكد بأنك ستتذكرها يوماً ما Dialogue: 0,0:23:45.52,0:23:51.36,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}،حين قطعنا الوعد لم نتمكن من الوفاء بهِ Dialogue: 0,0:23:51.36,0:23:55.62,ED01 Eng,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,480)}.نحن نخطو خطوتنا الأولى في طرقنا الخاصة Dialogue: 0,0:22:27.74,0:22:33.24,ED01 Kana,,0,0,0,,{\fad(480,0)}{\blur3}あの日見た空 茜色の空を Dialogue: 0,0:22:33.24,0:22:38.46,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}ねえ 君は覚えていますか Dialogue: 0,0:22:38.46,0:22:44.38,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}約束 契り 初夏の風が包む Dialogue: 0,0:22:44.38,0:22:48.63,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,480)}二人 寄り添った Dialogue: 0,0:22:52.18,0:22:57.68,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,0)}無理な笑顔の裏 Dialogue: 0,0:22:57.68,0:23:03.06,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}伸びた影をかくまう Dialogue: 0,0:23:03.06,0:23:12.32,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,480)}だから 気づかぬふり 再生を選ぶ Dialogue: 0,0:23:13.95,0:23:21.83,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,480)}テーブルの上の 震えない知らせ 待ち続けて Dialogue: 0,0:23:24.46,0:23:30.22,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,0)}空白の夜も 来るはずのない朝も Dialogue: 0,0:23:30.22,0:23:34.97,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}全部わかってたんだ Dialogue: 0,0:23:34.97,0:23:40.60,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}あの日見た空 茜色の空を Dialogue: 0,0:23:40.60,0:23:45.52,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}ねえ  いつか思い出すでしょう Dialogue: 0,0:23:45.52,0:23:51.36,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}果たせなかった 約束を抱いて Dialogue: 0,0:23:51.36,0:23:55.62,ED01 Kana,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,480)}二人 歩き出す Dialogue: 0,0:22:27.74,0:22:33.24,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,0)}Ano hi mita sora akaneiro no sora wo Dialogue: 0,0:22:33.24,0:22:38.46,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Nee kimi wa oboeteimasuka Dialogue: 0,0:22:38.46,0:22:44.38,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu Dialogue: 0,0:22:44.38,0:22:48.63,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,480)}Futari yorisotta Dialogue: 0,0:22:52.18,0:22:57.68,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,0)}Muri na egao no ura Dialogue: 0,0:22:57.68,0:23:03.06,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Nobita kage wo kakumau Dialogue: 0,0:23:03.06,0:23:12.32,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,480)}Dakara kizukanu furi saisei wo erabu Dialogue: 0,0:23:13.95,0:23:21.83,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,480)}Teeburu no ue no furuenai shirase machitsuzukete Dialogue: 0,0:23:24.46,0:23:30.22,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(480,0)}Kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo Dialogue: 0,0:23:30.22,0:23:34.97,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Zenbu wakattetanda Dialogue: 0,0:23:34.97,0:23:40.60,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Ano hi mita sora akaneiro no sora wo Dialogue: 0,0:23:40.60,0:23:45.52,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Nee itsuka omoidasu deshou Dialogue: 0,0:23:45.52,0:23:51.36,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}Hatasenakatta yakusoku wo idaite Dialogue: 0,0:23:51.36,0:23:55.62,ED01 Roma,,0,0,0,,{\blur3}{\fad(0,480)}Futari arukidasu Dialogue: 0,0:00:10.94,0:00:13.99,roy,Roy,0,0,0,,الكيميائي الجليدي؟ Dialogue: 0,0:00:13.99,0:00:17.41,Bradly,Guy,0,0,0,,.صحيح. لقد تَسلَل للسنترال Dialogue: 0,0:00:18.28,0:00:23.04,Bradly,Guy,0,0,0,,{\fscx95}.أيها العقيد روي موستانغ. أريد منكَ تولي أمر أعتقالهُ Dialogue: 0,0:00:23.04,0:00:24.46,roy,Roy,0,0,0,,.كما تأمر، سيدي Dialogue: 0,0:00:24.46,0:00:28.17,Bradly,Guy,0,0,0,,.أنا مُمتنْ لوجودك في السنترال في هذا الوقتْ Dialogue: 0,0:00:28.17,0:00:29.88,Bradly,Guy,0,0,0,,.أستطيع ترك هذا لكَ بدون أي قلق Dialogue: 0,0:00:30.80,0:00:33.92,Bradly,Guy,0,0,0,,.اوه، ذلك الفتى هُنا كذلك Dialogue: 0,0:00:33.92,0:00:36.05,Bradly,Guy,0,0,0,,.أحرص على الأستفادة منهُ Dialogue: 0,0:00:36.05,0:00:39.56,roy,Roy,0,0,0,,...سيادة الرئيس برادلي، هل تقصد بـ "الفتى" هو Dialogue: 0,0:00:39.56,0:00:44.27,Bradly,Guy,0,0,0,,.أجل، أنهُ الكيميائي المعدني الكامل، أدوارد إلريك Dialogue: 0,0:00:44.81,0:00:48.27,Edw,Edward,0,0,0,,.تباً، العقيد سائق بطيء Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:52.53,Al,Al,0,0,0,,.كُنا قد أشترينا تذكرة قطار للذهاب إلى ليور، و الأن أعتقد تحتم علينا إلغاء الرحلة Dialogue: 0,0:00:52.53,0:00:53.94,Edw,Edward,0,0,0,,.حسنٌ، ما من شيء يُمكن فعلة Dialogue: 0,0:00:54.65,0:00:57.32,Edw,Edward,0,0,0,,.دعنا نُنهي هذا بسرعة، يا ألـ Dialogue: 0,0:00:57.32,0:00:58.78,Al,Al,0,0,0,,.أجل، يا أخي Dialogue: 0,0:02:33.84,0:02:35.34,Default,Guy,0,0,0,,!أنهُ هُنا، بهذا الأتجاة Dialogue: 0,0:02:35.34,0:02:36.84,Default,Guy2,0,0,0,,...توقف! و إلا Dialogue: 0,0:02:53.23,0:02:56.36,Default,Ice,0,0,0,,.التجمد و الغليان، من خصائص الماء Dialogue: 0,0:03:01.03,0:03:02.32,Default,Ice,0,0,0,,...الكيمياء Dialogue: 0,0:03:02.91,0:03:04.91,Edw,Ed,0,0,0,,.هذا فظيع جداً Dialogue: 0,0:03:05.66,0:03:09.00,Default,Ice,0,0,0,,.التضحيات لابد منها عندما تحاول القيام بشيء عظيم Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:11.16,Default,Ice,0,0,0,,.هذا ما يسمى بتبادل التكافؤ Dialogue: 0,0:03:11.16,0:03:14.84,Edw,Ed,0,0,0,,!هذا وذلك ليس بالشيء ذاته{\i1}{\fscx30} {\r} Dialogue: 0,0:03:22.76,0:03:24.34,Default,Ice,0,0,0,,!بدون دائرة تحويل؟ Dialogue: 0,0:03:24.64,0:03:27.43,Edw,Ed,0,0,0,,!لا تملك وقت للتحديق Dialogue: 0,0:03:37.19,0:03:38.07,Default,Ice,0,0,0,,!ماذا؟ Dialogue: 0,0:03:38.86,0:03:39.36,Default,Ice,0,0,0,,!مستحيل Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:41.86,Default,Ice,0,0,0,,!يتوجب أن تغلي إذا كان فيها سائل Dialogue: 0,0:03:42.53,0:03:44.99,Edw,Ed,0,0,0,,.لقد أفسدت معطفي Dialogue: 0,0:03:47.28,0:03:48.37,Default,Ice,0,0,0,,...طرف أصطناعي Dialogue: 0,0:03:52.04,0:03:56.34,Default,Ice,0,0,0,,...مهارات الكيمياء العبقرية التي لا تتطلب دوائر التحويل Dialogue: 0,0:03:56.96,0:03:59.55,Default,Ice,0,0,0,,.و ذراعهُ اليُمنى طرف أصطناعي... Dialogue: 0,0:04:00.17,0:04:01.05,Default,Ice,0,0,0,,...إذاً أنتَ Dialogue: 0,0:04:01.72,0:04:05.22,Default,Ice,0,0,0,,!ذلكَ الكيميائي المعدني الكامل، أدوارد إلريك... Dialogue: 0,0:04:09.47,0:04:10.85,Default,Ice,0,0,0,,مهلاً... ذلك ليسَ بأنت؟ Dialogue: 0,0:04:10.85,0:04:12.31,Al,Al,0,0,0,,...اوووه... حسنٌ Dialogue: 0,0:04:12.31,0:04:14.81,Al,Al,0,0,0,,.أنا إلفونسو، أخيهِ الأصغر Dialogue: 0,0:04:14.81,0:04:16.19,Default,Ice,0,0,0,,...إذاَ هذا القزم هو Dialogue: 0,0:04:16.19,0:04:17.81,Edw,Ed,0,0,0,,!من الذي تدعوه بالقزم؟ Dialogue: 0,0:04:22.65,0:04:25.91,Default,Ice,0,0,0,,..." من كان يعتقد أن شخص يحمل لقب " الكيميائي المعدني الكامل Dialogue: 0,0:04:25.91,0:04:27.99,Default,Ice,0,0,0,,...سيكون طفل صغير كهذا... Dialogue: 0,0:04:28.62,0:04:30.16,Edw,Ed,0,0,0,,!!!توقف عن تسميتي بالقزم Dialogue: 0,0:04:31.58,0:04:36.04,Al,Al,0,0,0,,.أخي، لا أعتقد بأنهُ كان يتحدث عن طولك Dialogue: 0,0:04:36.46,0:04:38.59,Edw,Ed,0,0,0,,!حتى و أن كان، لا يُمكنني مُسامحتهُ Dialogue: 0,0:04:39.54,0:04:43.09,Default,Guy,0,0,0,,.كما هو متوقع من الكيميائي المعدني الكامل، أدوارد إلريك Dialogue: 0,0:04:43.72,0:04:46.09,Default,Guy,0,0,0,,.نحنُ نُقدر دعمكم Dialogue: 0,0:04:46.09,0:04:50.31,Al,Al,0,0,0,,.لا، أنا أخاه الأصغر، ألفونسو إلريك Dialogue: 0,0:04:51.77,0:04:53.39,Edw,Ed,0,0,0,,.آسف لأني جعلتكَ تنتظر، يا ألـ Dialogue: 0,0:04:53.39,0:04:54.60,Edw,Ed,0,0,0,,.هيا بنا Dialogue: 0,0:04:54.60,0:04:57.60,Al,Al,0,0,0,,...تباً، أنت كثير الأندفاع Dialogue: 0,0:05:09.12,0:05:10.49,Edw,Ed,0,0,0,,...بخار Dialogue: 0,0:05:10.49,0:05:12.08,Al,Al,0,0,0,,...أخي، أنهُ Dialogue: 0,0:05:12.91,0:05:15.08,Edw,Ed,0,0,0,,!تباً، لقد أستخففنا بهِ Dialogue: 0,0:05:16.42,0:05:19.46,roy,Roy,0,0,0,,.يبدو بأنكَ أستهنت بخصمك، أيها المعدني الكامل Dialogue: 0,0:05:20.09,0:05:22.21,Edw,Ed,0,0,0,,من يكون بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:05:22.21,0:05:25.26,roy,Roy,0,0,0,,.لهذا أخبرتك بأن تُصغي في ما مضى Dialogue: 0,0:05:26.05,0:05:28.55,roy,Roy,0,0,0,,...و لكنكَ زعمت بقدرتكَ على Dialogue: 0,0:05:27.51,0:05:31.10,Default-alt,Ed,0,0,0,,.نعم، نعم، لقد فهمت. أنها غلطتي Dialogue: 0,0:05:32.22,0:05:35.27,roy,Roy,0,0,0,,.يجب عليكَ دائماً الأصغاء إلى من هم أكبر منكَ Dialogue: 0,0:05:35.27,0:05:36.60,Edw,Ed,0,0,0,,.حاضر. حاضر Dialogue: 0,0:05:36.85,0:05:37.81,roy,Roy,0,0,0,,...على كُلِّ حال Dialogue: 0,0:05:38.35,0:05:40.31,roy,Roy,0,0,0,,.أسمه هو إيزاك ماكدوغال Dialogue: 0,0:05:38.35,0:05:40.31,Note,Roy,0,0,0,,إيزاك = أسحاق Dialogue: 0,0:05:40.77,0:05:45.49,roy,Roy,0,0,0,,.أعتاد أن يكون كيميائياً رسمياً سابقاً ويدعى إيزاك الجليدي Dialogue: 0,0:05:45.49,0:05:46.65,Edw,Ed,0,0,0,,سابقاً؟ Dialogue: 0,0:05:46.65,0:05:47.65,roy,Roy,0,0,0,,.صحيح Dialogue: 0,0:05:48.70,0:05:53.62,roy,Roy,0,0,0,,.لقد أدى عمل رائع في حرب أشفال كعضو في جيشنا Dialogue: 0,0:05:55.29,0:06:02.79,roy,Roy,0,0,0,,.لقد تخلى عن لقبهُ ككيميائي رسمي بعد الحرب و أنخرط في حركة المعارضة Dialogue: 0,0:06:03.38,0:06:05.80,roy,Roy,0,0,0,,.القبض عليهِ أولويه قصوى Dialogue: 0,0:06:06.51,0:06:08.72,roy,Roy,0,0,0,,.و لكن إذا الظروف فرضت ذلك، فإننا قّْد نضطر إلى قتلهُ Dialogue: 0,0:06:09.22,0:06:11.60,Edw,Ed,0,0,0,,.أنا لن أقتل احد Dialogue: 0,0:06:11.60,0:06:12.93,roy,Roy,0,0,0,,.كما تشاء Dialogue: 0,0:06:13.39,0:06:16.31,roy,Roy,0,0,0,,.كّلُّ ما نُريدهُ حقاً هي النتائج Dialogue: 0,0:06:20.60,0:06:21.31,roy,Roy,0,0,0,,،بالمُناسبة Dialogue: 0,0:06:21.61,0:06:24.52,roy,Roy,0,0,0,,هل وجدتَ أي دلائل حول كيفية إستعادة جسدكَ؟ Dialogue: 0,0:06:26.03,0:06:28.53,Edw,Ed,0,0,0,,!و كأنكَ منحتنا الوقت الوقت لذلك Dialogue: 0,0:06:28.53,0:06:30.36,roy,Hughes,0,0,0,,.مرحباً، روي Dialogue: 0,0:06:30.36,0:06:34.83,roy,Hughes,0,0,0,,يالهُ من أمر كبير، القبض على الكيميائي الجليدي؟ Dialogue: 0,0:06:34.83,0:06:37.54,roy,Hughes,0,0,0,,أو يمكن أن تكون فرصة للترقية؟ Dialogue: 0,0:06:38.08,0:06:41.92,roy,Hughes,0,0,0,,اووهَ هل يعقل أنكما... الأخوة إلريك؟ Dialogue: 0,0:06:42.54,0:06:47.55,roy,Hughes,0,0,0,,.ياااه، ياله من شرف أن إلتقي بأصغر كيميائي رسمي Dialogue: 0,0:06:47.55,0:06:49.55,roy,Hughes,0,0,0,,.أنا ماس هيوز، نائب العقيد Dialogue: 0,0:06:49.55,0:06:53.39,Al,Al,0,0,0,,.اممم... أنا ألفونسو إلريك، أخاه الأصغر Dialogue: 0,0:06:53.39,0:06:56.85,roy,Hughes,0,0,0,,!ماذا؟! هذا الشخص هو الكيميائي المعدني الكامل؟{\i1}{\fscx30} {\r} Dialogue: 0,0:06:56.85,0:06:59.31,Edw,Ed,0,0,0,,...أياك أن تدعوني بـ القزم أياك Dialogue: 0,0:06:59.48,0:07:00.35,roy,Roy,0,0,0,,.هيوز Dialogue: 0,0:07:00.35,0:07:01.23,roy,Hughes,0,0,0,,.اوه Dialogue: 0,0:07:01.23,0:07:03.40,roy,Roy,0,0,0,,.أن لم يكن لديكَ شيء تفعلة، فلتذهب إلى المنزل Dialogue: 0,0:07:03.40,0:07:05.73,roy,Hughes,0,0,0,,.سأذهب، بعد ما أفعل ما أريد Dialogue: 0,0:07:06.90,0:07:09.69,roy,Hughes,0,0,0,,على الأرجح أنكما لم تحجزا مكان للأقامة بعد، صحيح؟ Dialogue: 0,0:07:10.20,0:07:11.57,roy,Hughes,0,0,0,,.أذاً، تعاليا لبيتي Dialogue: 0,0:07:19.08,0:07:22.50,roy,Hughes,0,0,0,,.أنها زوجتي، غريشيا، و أبتني، إليشيا Dialogue: 0,0:07:24.08,0:07:26.13,roy,Hughes,0,0,0,,إليشيا-تشان Dialogue: 0,0:07:26.34,0:07:29.76,Default,Elicia,0,0,0,,!بابا، لحيتكَ تؤذيني Dialogue: 0,0:07:30.38,0:07:31.51,roy,Hughes,0,0,0,,اوه، حقاً؟ Dialogue: 0,0:07:31.51,0:07:33.05,roy,Hughes,0,0,0,,.سألاعبكِ بها Dialogue: 0,0:07:33.05,0:07:34.14,Default,Elicia,0,0,0,,لاااا Dialogue: 0,0:07:35.55,0:07:38.22,roy,Hughes,0,0,0,,.قولي مرحباً لضيفانا، أنهما الأخوه إلريك Dialogue: 0,0:07:39.56,0:07:40.39,Default,Elicia,0,0,0,,!طويل جداً Dialogue: 0,0:07:41.43,0:07:42.35,Default,Elicia,0,0,0,,!قصير جداً Dialogue: 0,0:07:43.73,0:07:47.07,Edw,Ed,0,0,0,,.إليشيا-تشان، أنا إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:07:47.07,0:07:49.86,Edw,Ed,0,0,0,,.و هذا أخي الأصغر، ألفونسو إلريك{\i1}{\r} Dialogue: 0,0:07:49.86,0:07:52.99,Edw,Ed,0,0,0,,.فهمتي، أخي الأصغر{\i1}{\r} Dialogue: 0,0:07:52.99,0:07:55.37,Default,Elicia,0,0,0,,إذا كُنت الأكبر، كيف أصبحت قصيرا هكذا؟ Dialogue: 0,0:07:56.78,0:08:00.37,Al,Al,0,0,0,,.لا عليك، لا عليك، لقد دعونا لنبقى عندهم، فلتهدأ Dialogue: 0,0:08:00.37,0:08:03.46,roy,Hughes,0,0,0,,.دعونا نتناول العشاء، غريشيا طباخة ماهرة Dialogue: 0,0:07:57.49,0:08:01.29,Default-alt,Ed,0,0,0,,!أتركني، أتركني، يا ألـ Dialogue: 0,0:08:06.92,0:08:08.30,Edw,Ed,0,0,0,,!واااه Dialogue: 0,0:08:08.30,0:08:09.50,roy,Hughes,0,0,0,,.هيا، تفضلوا Dialogue: 0,0:08:09.92,0:08:11.92,Edw,Ed,0,0,0,,!فلنبدأ Dialogue: 0,0:08:14.13,0:08:16.60,Edw,Ed,0,0,0,,!رائع، أنه لذيذ جداً Dialogue: 0,0:08:16.60,0:08:18.05,Default,Gracia,0,0,0,,أحرص على أن تشبع، أتفقنا؟ Dialogue: 0,0:08:18.05,0:08:18.68,Edw,Ed,0,0,0,,!حاضر Dialogue: 0,0:08:20.39,0:08:23.44,roy,Hughes,0,0,0,,اوه، ألفونسو، لا يُمكنك الأكل و أنتَ بذلك الدرع، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:24.52,0:08:26.77,Al,Al,0,0,0,,...اوه، أن هذا Dialogue: 0,0:08:26.77,0:08:29.82,Edw,Ed,0,0,0,,!أن ألـ... في خضم تدريب كيميائي حالياً Dialogue: 0,0:08:29.98,0:08:33.11,Edw,Ed,0,0,0,,حسنٌ، يا ألـ أنا سأكل حصتكَ، موافق؟ Dialogue: 0,0:08:33.82,0:08:35.57,Edw,Ed,0,0,0,,!فقط أترك الأمر لي Dialogue: 0,0:08:33.82,0:08:35.57,Default-alt,Elicia,0,0,0,,تدريب، تدريب Dialogue: 0,0:08:38.66,0:08:42.58,Default,,0,0,0,,{\pos(640,586)\fad(600,0)\c&HFFFFFF&\2c&H000000&\shad1\bord2\fnDFPHSMincho-W9\fs40\b0}{\pos(640,586)\fad(600,0)\c&HFFFFFF&\2c&H000000&\shad1\bord2\fnHacen Jordan\fs70\b1}سجن السنترال Dialogue: 0,0:08:41.95,0:08:45.75,Bradly,Kimb,0,0,0,,.هذهِ أطرف نكتة سمعتها مُنذ مدة Dialogue: 0,0:08:46.17,0:08:50.34,Bradly,Kimb,0,0,0,,أنضم للقوات مع الكيميائي الجليدي؟ Dialogue: 0,0:08:50.92,0:08:53.34,Bradly,Kimb,0,0,0,,أنا، الكيميائي القرمزي؟ Dialogue: 0,0:08:53.55,0:08:58.93,Default,Isaac,0,0,0,,.كيمبلي، دعنا نهزم برادلي و الجيش الفاسد، معاً Dialogue: 0,0:08:59.35,0:09:03.81,Default,Isaac,0,0,0,,.أعلم بأنك قد رأيتها في إشفال، أيضاً، تلكَ الجحيم Dialogue: 0,0:09:03.81,0:09:07.90,Default,Isaac,0,0,0,,.أنتَ تعلم ما جعلنا برادلي نفعلة Dialogue: 0,0:09:07.90,0:09:11.36,Default,Isaac,0,0,0,,لذلك السبب أنت قتلت أولئك الضباط، أليس كذاك؟ Dialogue: 0,0:09:13.49,0:09:15.45,Bradly,Kimb,0,0,0,,.اوه، رجاءاً لا تسئ فهمي Dialogue: 0,0:09:15.45,0:09:19.78,Bradly,Kimb,0,0,0,,.أنا لم أكن أفكر في شيء نبيل كما تفكر أنت Dialogue: 0,0:09:19.78,0:09:21.37,Bradly,Kimb,0,0,0,,...االسبب وراء قتلي لهم Dialogue: 0,0:09:21.66,0:09:24.37,Bradly,Kimb,0,0,0,,.هو لأني أردت قتلهم، ليس أكثر... Dialogue: 0,0:09:25.91,0:09:27.71,Default,Isaac,0,0,0,,.يال العار، يا كيمبلي Dialogue: 0,0:09:28.29,0:09:30.38,Default,Isaac,0,0,0,,.حقاً يال العار Dialogue: 0,0:09:34.88,0:09:36.30,Default,Isaac,0,0,0,,!سعيكً مشكور Dialogue: 0,0:09:45.73,0:09:48.81,Default,Gracia,0,0,0,,على غير عادتك، ألا يُمكنكَ النوم؟ Dialogue: 0,0:09:48.81,0:09:49.94,roy,Hughes,0,0,0,,.نوعاً ما Dialogue: 0,0:09:55.32,0:09:56.78,Default,Gracia,0,0,0,,أيُمكنني التخمين؟ Dialogue: 0,0:09:57.40,0:09:59.74,Default,Gracia,0,0,0,,أنتَ تُفكر في أولئك الأثنان، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:01.58,0:10:06.87,roy,Hughes,0,0,0,,الكيميائيين الرسميين يسمون بـ "كلاب الجيش" بين عامة الشعب Dialogue: 0,0:10:07.37,0:10:10.67,roy,Hughes,0,0,0,,...عندما أفكر بأن عليهِ حمل مثل هذا العبء في هذا العمر Dialogue: 0,0:10:15.34,0:10:17.30,Al,Al,0,0,0,,أخي، أأنت مُستيقظ؟ Dialogue: 0,0:10:18.47,0:10:22.22,Al,Al,0,0,0,,طبخ غريشيا-سان كان مثل طبخ والدتنا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:10:22.22,0:10:24.06,Edw,Ed,0,0,0,,.نعم، لقد كان شهياً Dialogue: 0,0:10:24.06,0:10:24.81,Al,Al,0,0,0,,حقا؟ Dialogue: 0,0:10:24.81,0:10:28.94,Al,Al,0,0,0,,.أذن من الأفضل أن أضيف ذلك على قائمة الأشياء التي سأتناولها عندما أعود إلى جسدي Dialogue: 0,0:10:30.15,0:10:32.44,Edw,Ed,0,0,0,,!نعم، من الأفضل أن تفعل ذلكَ Dialogue: 0,0:10:33.32,0:10:34.27,Al,Al,0,0,0,,أخي؟ Dialogue: 0,0:10:34.27,0:10:35.28,Edw,Ed,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:35.28,0:10:37.74,Al,Al,0,0,0,,سيكون من الرائع أن نعود لأجسادنا الطبيعية سريعاً، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:38.90,0:10:40.03,Edw,Ed,0,0,0,,.معكَ حق Dialogue: 0,0:10:45.74,0:10:47.12,Default,Isaac,0,0,0,,...فقط واحدة أخرى Dialogue: 0,0:10:48.12,0:10:51.63,Default,Isaac,0,0,0,,.فقط واحدة أخرى، و سأهوي بـ برادلي إلى قعر الجحيم Dialogue: 0,0:10:59.30,0:11:03.72,roy,Roy,0,0,0,,.طبقاً للتقارير، فأن إيزاك قد تسللَ إلى سجن السنترال الليلة الماضية Dialogue: 0,0:11:03.72,0:11:07.47,roy,Roy,0,0,0,,.لايسعنا أن ندع الوضع يستمر أكثر من ذلك، تأكدوا من العثور عليهِ Dialogue: 0,0:11:08.60,0:11:11.44,roy,Roy,0,0,0,,.أغلقوا الطرق و أبحثوا في كُل مكان Dialogue: 0,0:11:12.19,0:11:14.31,roy,Roy,0,0,0,,.يُسمح لكم بأطلاق النار عليهِ في حال رؤيتة Dialogue: 0,0:11:14.90,0:11:16.52,roy,Roy,0,0,0,,!هذا أمر من القائد الأعلى Dialogue: 0,0:11:19.19,0:11:21.70,roy,Roy,0,0,0,,!أنا... أيضاً سأخرج Dialogue: 0,0:11:21.70,0:11:23.57,Default,Guy,0,0,0,,!أسرعوا، يا جنود الإغاثة Dialogue: 0,0:11:23.57,0:11:25.70,Default,Guy2,0,0,0,,!خمس أصابات حتى الأن، قدموا التقرير للمقر الرئيسي Dialogue: 0,0:11:25.70,0:11:27.08,Al,Al,0,0,0,,...هذا فظيع Dialogue: 0,0:11:27.08,0:11:28.95,Edw,Ed,0,0,0,,...أنفجار بخاري Dialogue: 0,0:11:28.95,0:11:32.79,Edw,Ed,0,0,0,,.إذا تم رفع درجة حرارة الماء بسرعة، فأن ذلك يؤدي للأنفجار Dialogue: 0,0:11:32.79,0:11:35.42,Default,Ed,0,0,0,,.و جسد الأنسان 70% ماء، بعد كُل شيء Dialogue: 0,0:11:36.21,0:11:38.88,Edw,Ed,0,0,0,,.لنُسرع. علينا إيجاد ذلكَ الرجل بسرعة Dialogue: 0,0:11:38.88,0:11:39.63,Al,Al,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:11:42.38,0:11:43.26,Default,Isaac,0,0,0,,.حسنٌ Dialogue: 0,0:11:45.93,0:11:50.98,Arm,Arm,0,0,0,,.تفادي الكيمياء خاصتي... هذا متوقع منكَ يا سيد إيزاك Dialogue: 0,0:11:50.98,0:11:53.19,Default,Isaac,0,0,0,,!ذلكَ الصوت... أرمسترونغ Dialogue: 0,0:11:53.73,0:11:55.02,Arm,Arm,0,0,0,,!لقد أصبت Dialogue: 0,0:11:59.07,0:12:01.61,Arm,Arm,0,0,0,,،كيميائي الذراع القوية Dialogue: 0,0:12:01.61,0:12:05.03,Arm,Arm,0,0,0,,!ألكس لويس أرمسترونغ Dialogue: 0,0:12:05.03,0:12:05.95,Default,Isaac,0,0,0,,!خُذ هذهِ Dialogue: 0,0:12:08.95,0:12:11.75,Default,Isaac,0,0,0,,!أنها مياة بضغط عالي تقطع أي شيء Dialogue: 0,0:12:14.04,0:12:17.79,Arm,Arm,0,0,0,,!على الرغم من ذلكَ، أنها بلا معنى تماماً ضد قبضتي Dialogue: 0,0:12:25.26,0:12:26.30,Al,Al,0,0,0,,!أيها الرائد Dialogue: 0,0:12:29.39,0:12:30.35,Al,Al,0,0,0,,!أنتبه Dialogue: 0,0:12:32.27,0:12:34.31,Edw,Ed,0,0,0,,أستخدم ماء القارورة؟ Dialogue: 0,0:12:34.31,0:12:35.73,Edw,Ed,0,0,0,,.شكراً، يا ألـ Dialogue: 0,0:12:36.40,0:12:38.19,Al,Al,0,0,0,,.علينا أن نلحق بهِ، يا أخي Dialogue: 0,0:12:38.19,0:12:40.32,Arm,Arm,0,0,0,,!لنذهب، أيها الأخوه إلريك Dialogue: 0,0:12:40.32,0:12:41.11,Al,Al,0,0,0,,!حاضر Dialogue: 0,0:12:40.32,0:12:41.11,Edw,Ed,0,0,0,,!نعم Dialogue: 0,0:12:48.28,0:12:50.58,roy,Roy,0,0,0,,.لقد مضى وقتٌ طويل، أيها الجليدي Dialogue: 0,0:12:53.08,0:12:54.79,Default,Isaac,0,0,0,,...روي موستانغ Dialogue: 0,0:12:54.79,0:12:57.75,Default,Isaac,0,0,0,,.لا، كيميائي اللهب... Dialogue: 0,0:12:57.75,0:13:01.63,roy,Roy,0,0,0,,.للأسف يتوجب عليهَ قتال رفيقي السابق Dialogue: 0,0:13:01.63,0:13:05.05,Default,Isaac,0,0,0,,.رفيق؟ أنا لا أملكَ أي أصدقاء Dialogue: 0,0:13:05.05,0:13:08.89,Default,Isaac,0,0,0,,!المرة الوحيدة التي كنا فيها معاً كانت في أشفال مع الجيش الفاسد و كلابهم Dialogue: 0,0:13:17.31,0:13:19.11,Default,Isaac,0,0,0,,.أنها مجرد نار، بعد كٌل شيء Dialogue: 0,0:13:19.11,0:13:20.57,Default,Isaac,0,0,0,,!لا يُمكنها الفوز ضد الماء Dialogue: 0,0:13:28.99,0:13:30.07,Default,Isaac,0,0,0,,!اللعنة Dialogue: 0,0:13:33.87,0:13:35.83,Default,Isaac,0,0,0,,....جيد، جيد Dialogue: 0,0:13:35.83,0:13:36.83,Edw,Ed,0,0,0,,!هذا يكفي Dialogue: 0,0:13:37.50,0:13:40.84,Edw,Ed,0,0,0,,...كُنت أتساءل ماذا كٌنت تفعل في زقاق كهذا سابقاً Dialogue: 0,0:13:40.84,0:13:42.05,Edw,Ed,0,0,0,,. و لهذا جئت إلى هُنا، و قد وجدتكَ Dialogue: 0,0:13:45.05,0:13:46.84,Al,Al,0,0,0,,.لا فائدة من محاولة الهرب Dialogue: 0,0:13:46.84,0:13:49.47,Default,Isaac,0,0,0,,.الهرب، لا داعي لذلك Dialogue: 0,0:14:00.98,0:14:03.90,Edw,Ed,0,0,0,,تفاعل كيميائي في الوقت ذاتة... مثل هذا؟ Dialogue: 0,0:14:03.90,0:14:05.40,Al,Al,0,0,0,,...مُستحيل Dialogue: 0,0:14:05.94,0:14:07.90,Al,Al,0,0,0,,...أيُعقل... أن هذا Dialogue: 0,0:14:09.03,0:14:10.41,Edw,Ed,0,0,0,,!حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:14:16.41,0:14:17.29,Edw,Ed,0,0,0,,!ماذا؟ Dialogue: 0,0:14:17.29,0:14:18.75,Edw,Ed,0,0,0,,...أنها تُجمد كُلّ الرطوبة التي في الجو Dialogue: 0,0:14:18.75,0:14:20.12,Default,Isaac,0,0,0,,.أدوارد إلريك Dialogue: 0,0:14:20.88,0:14:23.80,Default,Isaac,0,0,0,,!يا كلب الجيش، الكيميائي رسمي Dialogue: 0,0:14:23.80,0:14:27.76,Default,Isaac,0,0,0,,!ألديك أي فكرة عما تحاول هذهِ الدولة فعلهُ؟ Dialogue: 0,0:14:27.76,0:14:30.30,Edw,Ed,0,0,0,,...و ما أدراني، الأهم من هذا Dialogue: 0,0:14:30.30,0:14:34.31,Default,Isaac,0,0,0,,{\i1}{\fscx30} {\r}!إذا كُنت تعلم، فمن المفترض أنك تفهم لِمَ أنا أفعل هذا {\i1}{\fscx30} {\r} Dialogue: 0,0:14:34.31,0:14:36.31,Edw,Ed,0,0,0,,!لقد أخبرتكَ، بأني لا أعلم Dialogue: 0,0:14:44.98,0:14:47.07,Edw,Ed,0,0,0,,!جيد يا ألـ، عملاُ رائع Dialogue: 0,0:14:47.07,0:14:49.20,Al,Al,0,0,0,,...أخي، أن الكيمياء خاصتهُ Dialogue: 0,0:14:49.20,0:14:49.90,Edw,Ed,0,0,0,,!أعرف Dialogue: 0,0:14:49.90,0:14:50.91,Edw,Ed,0,0,0,,!أنت Dialogue: 0,0:14:50.91,0:14:53.20,Edw,Ed,0,0,0,,!أنت تمتلكَ حجر الفلاسفة، أليسَ كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:53.62,0:14:55.20,Default,Isaac,0,0,0,,عن ماذا تتحدث؟ Dialogue: 0,0:14:55.20,0:14:57.45,Edw,Ed,0,0,0,,!أن لم تخبرني، سأجبركَ على ذلكَ{\i1}{\r} Dialogue: 0,0:14:57.45,0:15:00.96,Default,Isaac,0,0,0,,!أهذا حقاً هو الوقت المناسب لتتفوه بالهراء؟ Dialogue: 0,0:15:11.22,0:15:14.47,Arm,Arm,0,0,0,,...المهارة التي أنتقلت إلى أجيال أسرة أرمسترونغ Dialogue: 0,0:15:14.72,0:15:16.47,Edw,Ed,0,0,0,,!الأمر متروك لكَ، أيها الرائد Dialogue: 0,0:15:16.47,0:15:19.39,Arm,Arm,0,0,0,,!الكيمياء الفنية Dialogue: 0,0:15:19.39,0:15:21.98,Arm,Arm,0,0,0,,!سأنقشها على روحكَ Dialogue: 0,0:15:26.94,0:15:28.19,Arm,Arm,0,0,0,,!ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:28.19,0:15:30.11,Edw,Ed,0,0,0,,!مالذي تفعلهُ، أيها الرائد؟ Dialogue: 0,0:15:30.11,0:15:31.49,roy,Arm,0,0,0,,...لا، أنا Dialogue: 0,0:15:36.08,0:15:37.54,Al,Al,0,0,0,,...جدار الجليد Dialogue: 0,0:15:37.54,0:15:39.08,Edw,Ed,0,0,0,,...يترابط... Dialogue: 0,0:15:39.08,0:15:40.71,Al,Al,0,0,0,,...أيمكن أن يكون... ذلكَ الرجل Dialogue: 0,0:15:41.79,0:15:45.71,Edw,Ed,0,0,0,,...يُحاول تجميد السنترال... Dialogue: 0,0:15:46.42,0:15:48.63,Edw,Ed,0,0,0,,!لا، بل المقر الرئيسي للسنترال؟... Dialogue: 0,0:15:50.21,0:15:53.09,Edw,Ed,0,0,0,,.أيها الرائد، أنا و ألـ سنوقفهُ Dialogue: 0,0:15:53.47,0:15:55.09,Edw,Ed,0,0,0,,!حينها، أنت تولى أمر دوائر التحويل Dialogue: 0,0:15:55.09,0:15:57.47,Arm,Arm,0,0,0,,!أحتاج إلى تدميرها؟ فهمت ذلك Dialogue: 0,0:16:00.77,0:16:05.86,Default,Isaac,0,0,0,,!أيها الملك برادلي! لقد حان الوقت لكي أرسلكَ إلى الجحيم Dialogue: 0,0:16:05.86,0:16:06.90,Edw,Ed,0,0,0,,!توقف عندك Dialogue: 0,0:16:18.20,0:16:19.12,Edw,Ed,0,0,0,,!تمكنتُ منكَ Dialogue: 0,0:16:25.58,0:16:26.58,Edw,Ed,0,0,0,,!ساخن، ساخن، ساخن Dialogue: 0,0:16:27.75,0:16:29.05,Al,Al,0,0,0,,!إخي Dialogue: 0,0:16:29.50,0:16:30.51,Default,Isaac,0,0,0,,!تأخرت Dialogue: 0,0:16:34.18,0:16:34.76,Edw,Ed,0,0,0,,!ألـ Dialogue: 0,0:16:44.73,0:16:46.69,Default,Isaac,0,0,0,,درع... فارغ؟ Dialogue: 0,0:16:47.98,0:16:52.40,Default,Isaac,0,0,0,,!أيعقل أنك... ربطت الروح بقطعة الدرع؟ Dialogue: 0,0:16:53.28,0:16:55.07,Default,Isaac,0,0,0,,...ذراعهُ مفقودة Dialogue: 0,0:16:55.07,0:16:58.20,Default,Isaac,0,0,0,,...و أخيه الأصغر بدون جسد... Dialogue: 0,0:16:59.62,0:17:01.49,Default,Isaac,0,0,0,,...لقد عرفت، أنتما Dialogue: 0,0:17:03.41,0:17:05.29,Default,Isaac,0,0,0,,!أرتكبتما المحرمات، أليس كذلك... Dialogue: 0,0:17:06.75,0:17:09.75,Default,Isaac,0,0,0,,...أعظم محرمات الكيميائي التي يُمكن أن تُرتكب Dialogue: 0,0:17:09.75,0:17:12.26,Default,Isaac,0,0,0,,!!!التحويل البشري Dialogue: 0,0:17:14.63,0:17:17.55,Edw,Ed,0,0,0,,!!!ألـ!!! ألفونسو Dialogue: 0,0:17:17.55,0:17:20.30,Edw,Ed,0,0,0,,!اللعنة، لم يكن من المُفترض أن يحدث هذا Dialogue: 0,0:17:21.06,0:17:25.39,Edw,Ed,0,0,0,,!!!اللعنة!!! لقد أخذوه Dialogue: 0,0:17:27.40,0:17:29.69,Edw,Ed,0,0,0,,...أعيدوه... أنه اخي الأصغر Dialogue: 0,0:17:30.02,0:17:34.15,Edw,Ed,0,0,0,,!!أعيدوه... أنهُ أخي الأصغر الوحيد Dialogue: 0,0:17:41.20,0:17:45.37,Edw,Ed,0,0,0,,.أنت... لقد خطوت خطوة إلى الجحيم الأن Dialogue: 0,0:18:04.64,0:18:05.81,Edw,Ed,0,0,0,,!أستسلم فقط Dialogue: 0,0:18:05.81,0:18:07.81,Edw,Ed,0,0,0,,.ليسَ هناكَ مياه لتستخدمها Dialogue: 0,0:18:07.81,0:18:09.44,Default,Isaac,0,0,0,,...هل نسيت Dialogue: 0,0:18:09.44,0:18:12.57,Default,Isaac,0,0,0,,!ماهي الـ 70% التي يتشكل منها جسد الأنسان... Dialogue: 0,0:18:15.07,0:18:16.07,Al,Al,0,0,0,,!أخي Dialogue: 0,0:18:20.16,0:18:23.62,Default,Isaac,0,0,0,,!أنتما لا تعرفان الوجه الحقيقي لهذهِ البلاد Dialogue: 0,0:18:34.25,0:18:36.34,Al,Al,0,0,0,,!أخي... أخي Dialogue: 0,0:18:36.34,0:18:39.01,Edw,Ed,0,0,0,,.ألـ، سنتبعهُ Dialogue: 0,0:18:39.01,0:18:43.01,Edw,Ed,0,0,0,,...لقد أستخدم حيلة كهذهِ Dialogue: 0,0:18:46.14,0:18:47.18,Default,Guy,0,0,0,,هل فعلناها؟ Dialogue: 0,0:18:49.10,0:18:50.27,Default,Guy,0,0,0,,!مُجدداً؟ Dialogue: 0,0:18:55.82,0:18:58.57,roy,Roy,0,0,0,,!لا تتجرأ و تستخف بنيراني Dialogue: 0,0:19:00.11,0:19:01.07,Edw,Hawk,0,0,0,,...بجدية Dialogue: 0,0:19:01.70,0:19:04.08,Edw,Hawk,0,0,0,,.أحتفظ بالأيام العديمة الفائدة للأيام المُمطرة، من فضلكَ Dialogue: 0,0:19:13.08,0:19:14.17,Default,Isaac,0,0,0,,!برادلي Dialogue: 0,0:19:22.18,0:19:23.43,Default,Isaac,0,0,0,,!فلتستعد Dialogue: 0,0:20:04.84,0:20:06.30,Bradly,Kimb,0,0,0,,.يال الأسف Dialogue: 0,0:20:08.68,0:20:09.93,roy,Roy,0,0,0,,!الأن، أيها الرائد Dialogue: 0,0:20:09.93,0:20:13.81,Arm,Arm,0,0,0,,!عُلم Dialogue: 0,0:20:35.54,0:20:37.79,Edw,Ed,0,0,0,,...القائد الأعلى الملك برادلي Dialogue: 0,0:20:38.42,0:20:42.72,Bradly,Bradley,0,0,0,,.اوه، عملٌ جيد، أيها الكيميائي المعدني الكامل Dialogue: 0,0:20:43.09,0:20:50.56,Bradly,Bradley,0,0,0,,.الأن لديَّ شيء لأتبجح بهِ أمام أبني، لقد كُنت قادراً على تقديم يد المساعده لكَ Dialogue: 0,0:20:53.56,0:20:55.27,roy,Hughes,0,0,0,,ماذا، هل أصبتَ بالبرد؟ Dialogue: 0,0:20:55.27,0:20:58.52,roy,Hughes,0,0,0,,!على كُل حال، لقد سمعت بأنكَ كُنتَ رائعاً هُناك Dialogue: 0,0:20:58.52,0:21:01.69,roy,Roy,0,0,0,,.كٌل ما فعلتهُ أنا هو تحطيم دوائر التحويل Dialogue: 0,0:21:01.69,0:21:04.40,roy,Roy,0,0,0,,.القائد الأعلى هو من تمكن من الجاني Dialogue: 0,0:21:04.40,0:21:07.82,roy,Hughes,0,0,0,,.و القائد الأعلى يقول بأن ذلك من صنيعكَ Dialogue: 0,0:21:08.74,0:21:10.20,roy,Hughes,0,0,0,,ماذا، هل أنت غير راضً؟ Dialogue: 0,0:21:10.20,0:21:12.33,roy,Hughes,0,0,0,,.تَقبْل كلماتهُ بشكر Dialogue: 0,0:21:12.33,0:21:13.79,roy,Hughes,0,0,0,,أنت تقول ذلك دائماً، أليس كذلكَ؟ Dialogue: 0,0:21:13.79,0:21:16.96,roy,Hughes,0,0,0,,"عليكَ الأستماع إلى من هم أكبر منكَ" Dialogue: 0,0:21:22.21,0:21:26.43,Al,Al,0,0,0,,.في النهاية، نحن لم نتبين أنا كان معهُ حجر الفلاسفة أم لا Dialogue: 0,0:21:26.43,0:21:29.43,Edw,Ed,0,0,0,,.نعم، علينا أنتظار نتائج تحقيق الجيش Dialogue: 0,0:21:31.35,0:21:35.02,Arm,Arm,0,0,0,,...أدوارد إلريك، لقد سمعت أنك بالمشفى و Dialogue: 0,0:21:35.02,0:21:36.10,Arm,Arm,0,0,0,,!وجئت فوراَ... Dialogue: 0,0:21:38.10,0:21:42.36,Arm,Arm,0,0,0,,!الأن، ما رأيكَ أن أريح لكَ عقلك بعد الملل من المكوث بالمشفى Dialogue: 0,0:21:44.03,0:21:47.53,Arm,Arm,0,0,0,,!عضلاتي الرشيقة، لا تجلب الدفء لقلبك فحسب Dialogue: 0,0:21:47.53,0:21:49.70,Arm,Arm,0,0,0,,.لا تكن خجلاً، بأمكانك لمسهم Dialogue: 0,0:21:50.16,0:21:53.33,Edw,Ed,0,0,0,,!!!توقــــــــــــف Dialogue: 0,0:21:57.00,0:22:00.00,Bradly,Lust,0,0,0,,.أذن، لقد مات إيزاك Dialogue: 0,0:22:00.00,0:22:03.17,Bradly,Lust,0,0,0,,.لقد كان أحدى الركائز البشرية، أيضاً، هذا مؤسف Dialogue: 0,0:22:00.00,0:22:03.17,Note,Lust,0,0,0,,الركائز او التضحيات ستعرفونها بتقدم الأحداث Dialogue: 0,0:22:03.17,0:22:05.34,Bradly,Lust,0,0,0,,حسنُ؟ ماذا عن حجر الفلاسفة؟ Dialogue: 0,0:22:06.51,0:22:09.09,Bradly,Lust,0,0,0,,.اوه، إذا لقد أستخدمه Dialogue: 0,0:22:10.76,0:22:13.64,Bradly,Lust,0,0,0,,.غلاتوني، ليس من الفترض أن تتناول الأشياء الغريبة Dialogue: 0,0:22:15.14,0:22:17.89,Bradly,Lust,0,0,0,,.نعم، كل شيء يسير على ما يرام في ليور Dialogue: 0,0:22:18.94,0:22:20.35,Bradly,Lust,0,0,0,,.و سيبدأ قريباً Dialogue: 0,0:22:21.27,0:22:23.32,Bradly,Lust,0,0,0,,.قريباً جداً Dialogue: 0,0:24:00.16,0:24:01.54,nar,Nar,0,0,0,,.ريزمبول Dialogue: 0,0:24:02.25,0:24:07.13,nar,Nar,0,0,0,,.أنها البلدة التي ولد فيها الطفلان و أمضيا طفولتهما فيها برفقة والدتهما Dialogue: 0,0:24:08.09,0:24:10.01,nar,Nar,0,0,0,,،سعياً خلف الأبتسامة التي فقدت Dialogue: 0,0:24:10.01,0:24:13.93,nar,Nar,0,0,0,,"الولدان أرتكبا المحرمات، و شاهدا "الحقيقة Dialogue: 0,0:24:14.89,0:24:19.35,nar,Nar,0,0,0,,:في الحلقة القادمة، من الكيميائي المعدني الكامل Dialogue: 0,0:24:19.35,0:24:21.64,nar,Nar,0,0,0,,.الحلقة الثانية، اليوم الأول Dialogue: 0,0:24:23.19,0:24:26.44,nar,Nar,0,0,0,,.كان قلبهُ قد قرر الخروج إلى العالم