1
00:00:05,209 --> 00:00:06,043
هاربر! أرى أنك جاهزة بردائك

2
00:00:06,511 --> 00:00:08,612
لاختبار التاريخ الخاص بمنح
المرأة حق التصويت

3
00:00:08,646 --> 00:00:10,213
كيف جرت الامور؟-
بأحسن حال-

4
00:00:10,415 --> 00:00:12,549
إلا أنني وقعت خلال قرائتي للمقال

5
00:00:12,584 --> 00:00:15,085
والجميع شاهد سروالي

6
00:00:17,188 --> 00:00:18,522
أوه، أنهم ينضرون مرة أخرى.

7
00:00:21,059 --> 00:00:23,694
انتظري دقيقة. هناك مقال؟

8
00:00:23,728 --> 00:00:25,862
اعتقدت ان هناك
اختبارات فقط

9
00:00:25,897 --> 00:00:28,465
لهذا السبب غششت على ذراعي

10
00:00:28,499 --> 00:00:30,367
لاكني لم أكتب أي شيء
حول المقال.

11
00:00:30,668 --> 00:00:33,637
نعم، فعلتي
هناك كلمة مقال

12
00:00:34,672 --> 00:00:37,007
لا انها كلمة بسيط

13
00:00:37,041 --> 00:00:39,543
كتبتها لتكون حافز لي

14
00:00:41,980 --> 00:00:43,547
أنا في حاجة إلى تبديل العقل معك.

15
00:00:43,748 --> 00:00:46,016
قفي! أنا لا أريد
عقلك في جسدي.

16
00:00:46,050 --> 00:00:48,952
يبدو من الأفضل لو
بدلنا الاجساد؟

17
00:00:50,421 --> 00:00:52,856
حسنا،انتي ترتدين
زي جميل اليوم.

18
00:00:54,192 --> 00:00:56,059
وانا سأحصل على الرداء

19
00:00:56,094 --> 00:00:57,861
هذا.حسنا

21
00:01:08,072 --> 00:01:09,806
هاربر؟

22
00:01:09,841 --> 00:01:11,408
أليكس؟

23
00:01:11,442 --> 00:01:13,410
نعم!

24
00:01:13,444 --> 00:01:17,581
أليكس،انا سأدخل
الاخبار بدلا عنك

25
00:01:17,615 --> 00:01:20,517
ولكن لا اريد هذه
الإجابات على ذراعي.

26
00:01:20,551 --> 00:01:23,754
أوه،حسنا، ولكن إذا نفد
الوقت في نهاية الاختبار،

27
00:01:23,788 --> 00:01:25,155
اجيبي على كل الاسئلة

28
00:01:25,323 --> 00:01:27,290
وعليك ان تكوني محقة في معضمها

29
00:01:27,325 --> 00:01:28,925
أعتقد أنك ستنجحين بهذه.

30
00:01:41,105 --> 00:01:44,641
كنت مستمتعة جدا معك في
متحف الفن الليلة الماضية، جوستين.

31
00:01:44,676 --> 00:01:47,144
كان ذلك موعدا رائع.

32
00:01:47,178 --> 00:01:50,313
ماذا؟ موعد؟

33
00:01:50,348 --> 00:01:51,615
أنت وأنا؟ مثل

34
00:01:52,717 --> 00:01:56,853
ماذا؟سبب
أنا وأنت وحدنا

35
00:01:56,888 --> 00:01:59,356
لأن لم يأتي احد من المجموعة

36
00:01:59,390 --> 00:02:03,193
لكنني رأيت الطريقة التي
تنظر بها في وجهي.

37
00:02:03,227 --> 00:02:05,295
كنت انظر هناك
لأنك واقفة

38
00:02:05,329 --> 00:02:07,330
أمام اللوحة التي كنت انظر اليها

39
00:02:07,365 --> 00:02:11,334
أوه،ما كنت 
تنظر اليه من الفن

40
00:02:11,369 --> 00:02:13,236
انها لوحتي

41
00:02:13,271 --> 00:02:15,972
وهو خلفية هاتفي

42
00:02:19,677 --> 00:02:22,579
لقد قرأت العديد من كتب
التعارف والعلاقات،

43
00:02:22,613 --> 00:02:24,948
وكانت الليلة الماضية
بالتأكيد موعد.

44
00:02:27,652 --> 00:02:30,487
البقاء وحيدا مع شخص ما
لأنك لا تريد أن تكون وقحا

45
00:02:30,521 --> 00:02:33,557
وأستنادا لهذا
ذلك لا يعتبر موعدا

46
00:02:33,591 --> 00:02:35,192
في الاستطلاعات.

47
00:02:35,226 --> 00:02:37,060
يقولون لي سأكون حبيبة رائعة

48
00:02:37,195 --> 00:02:39,996
حبيبة-
نعم! سأكون حبيبتك-

49
00:02:40,031 --> 00:02:44,668
سأكون سعيدة اذا طلبت ذلك-
لا! أنا لا أعتقد أنني فعلت ذلك-

50
00:02:44,702 --> 00:02:46,770
وبالمناسبة،
أنا أتحدث ببطء الآن،

51
00:02:46,804 --> 00:02:49,139
مما يعني أنني لا
أفهم ما يحدث.

52
00:02:49,173 --> 00:02:52,109
انا اقول لك ما
يحدث.انه الحب.

53
00:02:52,143 --> 00:02:54,544
والحب هو اكثر شيء مهم

54
00:02:54,579 --> 00:02:58,181
لأنه في المستقبل،
عندما الفضائيين يقضون على كل شيء،

55
00:02:58,216 --> 00:03:00,484
انه الشيء الوحيد
الذي يتركك

56
00:03:00,518 --> 00:03:03,053
اتعلمين،لا تتحدثين
عن الفضائيين

57
00:03:03,087 --> 00:03:04,921
لاني بالفعل خائف.

58
00:03:04,956 --> 00:03:07,090
هذه هي الطريقة التي تعرف انها حقيقية.

59
00:03:07,125 --> 00:03:08,759
مهلا،ماذا ستفعل هذه الليلة؟

60
00:03:08,960 --> 00:03:10,827
لأنني أعتقد أننا يجب أن
نذهب في موعد ثاني.

61
00:03:10,962 --> 00:03:14,264
أوه، لا أستطيع،
لأنني سأذهب إلى لعبة ميتس.

62
00:03:14,298 --> 00:03:16,066
عظيم!انه موعد.

63
00:03:16,100 --> 00:03:19,402
علاقتنا بدايتها رائعة

64
00:03:19,437 --> 00:03:23,073
مهلا، أنا أعرف انه اتخذ مني
وقتا طويلا لأيقول هذا،

65
00:03:23,107 --> 00:03:25,475
ولكن أنا أحبك.

66
00:03:28,346 --> 00:03:29,913
أنا واقعة في الحب!

67
00:03:35,353 --> 00:03:39,055
جوستين.وقعت في علاقة

68
00:03:39,090 --> 00:03:42,159
لم اعتقد ابدا ان ذلك سيحدث.

69
00:03:42,193 --> 00:03:44,594
ما الذي تتحدث عنه؟
هذا يحدث دائما.

70
00:03:44,629 --> 00:03:46,830
بالذئب، الفتاة سنتور،
القوطي الصغير.

71
00:03:46,864 --> 00:03:48,932
لماذا الناس يعتقدون أنني لا احب المواعيد؟

72
00:03:48,966 --> 00:03:50,600
أنا لا أتذكرهم.

73
00:03:52,537 --> 00:03:55,172
على أي حال،انه من الرائع أنك
جئت لي لحل مشكلتك.

74
00:03:55,206 --> 00:03:57,574
أنا لم آتي إليك.
انت جئتني

75
00:03:57,608 --> 00:04:01,444
صحيح، ولكن دائما تذهب الى
أليكس مع هذا النوع من الاشياء.

76
00:04:01,479 --> 00:04:03,947
ولكن انت تحدثت لي.
أنا اعتبرها انتصارا.

77
00:04:05,216 --> 00:04:07,751
أنا هنا من أجلك،يا أخي.

78
00:04:08,920 --> 00:04:12,489
حسنا.ماذا
يجب أن أفعل حول دافني

79
00:04:12,523 --> 00:04:15,425
عندما تظن انه موعد
بينما في الواقع انه ليس موعد؟

80
00:04:15,459 --> 00:04:18,795
هذا صعب.

81
00:04:21,065 --> 00:04:22,966
أنا متحير.

99
00:05:13,217 --> 00:05:20,217
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

100
00:05:20,558 --> 00:05:22,759
أليكس،لقد نجحت
في امتحانك لمادة التاريخ

101
00:05:22,993 --> 00:05:25,228
تمنيت انك موجودة بالاختبار

102
00:05:25,262 --> 00:05:26,830
لرؤية الاشياء التي لم تعرفيها

103
00:05:26,931 --> 00:05:29,365
لقد رسمت صورة
لصرف انتباههم؟

104
00:05:29,400 --> 00:05:32,068
انا لا احب الغشاشون

105
00:05:32,103 --> 00:05:34,938
الغشاشون لن ينجحوا أبدا.
فالنتبادل

108
00:05:44,148 --> 00:05:47,350
ماذا حدث؟
لماذا لا أزال انظر في وجهي؟

109
00:05:47,384 --> 00:05:49,185
وأنت سكبتي القهوى على ثوبي.

110
00:05:49,220 --> 00:05:51,421
انا لا اشرب هذه القهوى

111
00:05:51,455 --> 00:05:53,323
غريب لماذا لم تنجح.

112
00:05:53,357 --> 00:05:55,125
اسمحي لي أن أحاول مرة أخرى.

114
00:06:01,098 --> 00:06:03,199
أنا لا أعرف ما حدث،
ولكن لا تقلقي.

115
00:06:03,234 --> 00:06:05,668
سأنجح عندما اصل للمخبأ

116
00:06:09,273 --> 00:06:10,273
اهلا-
اهلا-

117
00:06:10,474 --> 00:06:12,542
مرحبا، جوستين. قميص لطيف.

118
00:06:12,576 --> 00:06:15,678
شكرا. في الواقع...
ماذا فعلت به؟

119
00:06:15,713 --> 00:06:17,780
أين؟-
توقفي، أليكس-

120
00:06:17,815 --> 00:06:19,916
نحن في مهمة-
أوه، أليكس-

121
00:06:19,950 --> 00:06:22,519
أحتاج أن أطلب منك شيئا.

122
00:06:22,553 --> 00:06:24,420
سأخذ فتاة الى
لعبة البيسبول.

123
00:06:24,455 --> 00:06:26,089
اي الفتاة؟ اين تأخذها؟

124
00:06:26,123 --> 00:06:27,857
دافني.هي تظن اننا نتواعد.

125
00:06:28,058 --> 00:06:30,093
وأحتاج نصيحتك للهرب منها

126
00:06:30,127 --> 00:06:32,695
اتركها.فقط اتركها

127
00:06:34,865 --> 00:06:37,700
أوه!أتريد التخلص منها،
كن عصبي وغاضب

133
00:06:54,985 --> 00:06:56,986
فهمت

135
00:07:04,461 --> 00:07:06,362
انظروا ماذا وجدت

136
00:07:06,397 --> 00:07:09,199
عندما ذهبت لشراء
الاشياء من متجر إعادة البيع.

137
00:07:09,233 --> 00:07:11,467
انها لعبة الالغاز

138
00:07:11,502 --> 00:07:15,104
كانت اللعبة العائلية
نلعبها في كل ليلة

139
00:07:17,241 --> 00:07:20,410
حبيبي،لقد تخلصت من
هذا الشيء لسبب ما.

140
00:07:20,444 --> 00:07:23,880
هذه اللعبة
دمرت هذه العائلة.

141
00:07:23,914 --> 00:07:26,983
ألا تذكر؟ القتال،
الغش،

142
00:07:27,017 --> 00:07:28,952
البكاء عندما يخسر شخص؟

144
00:07:30,254 --> 00:07:32,488
وذلك لانهم كانوا صغار

145
00:07:32,523 --> 00:07:34,557
اعتقد انهم اكبر
بما يكفي الآن.

146
00:07:34,592 --> 00:07:36,593
لم يكن هم من يبكون.

147
00:07:36,627 --> 00:07:39,996
هيا. هيا بنا لنلعب
هذه الليلة. من فضلك.

148
00:07:40,030 --> 00:07:41,864
من فضلك. رجاء، رجاء، رجاء.

149
00:07:41,899 --> 00:07:44,300
حسنا، سنقوم اللعب.

150
00:07:44,335 --> 00:07:46,836
ولكن هل تعرف؟
نحن سنلعب بالشرفة.

151
00:07:46,870 --> 00:07:49,539
حسنا-
لماذا علينا للعب هناك؟-

152
00:07:49,573 --> 00:07:51,975
لأنه بهذه الطريقة
سنكون في المقدمة

153
00:07:52,009 --> 00:07:54,410
حيث يمكن لجميع الجيران رؤيتنا.

154
00:07:54,445 --> 00:07:56,212
حيث ستتصرفون بشكل جيد.

155
00:07:58,282 --> 00:07:59,916
وأيضا، عندما تبدأ الاشياء بالطيران،

156
00:08:00,217 --> 00:08:02,151
لن يتلطخ السقف

157
00:08:02,186 --> 00:08:03,820
أوه، جيد.

158
00:08:03,854 --> 00:08:06,923
اعتقدت أنه كان شيئا
يتسرب من غرفة ماكس.

159
00:08:11,328 --> 00:08:13,830
بالتأكيد هذا قادم من غرفتي.

160
00:08:28,979 --> 00:08:32,415
اذن، كيف كان الموعد؟

161
00:08:33,384 --> 00:08:35,018
ماذا  تعتقد؟

162
00:08:35,052 --> 00:08:36,853
أعتقد أنني فكرت في طريقة

163
00:08:36,887 --> 00:08:39,822
بالنسبة للانفصال عنها
خلال اللعبة

164
00:08:39,857 --> 00:08:43,159
بعد الانتهاء من الضربات
انظر في وجهها وقول،

165
00:08:43,193 --> 00:08:46,296
"ثلاث ضربات!اخرجي!"

166
00:08:46,330 --> 00:08:48,598
"لا،انا جاد،اخرجي من هنا".

167
00:08:51,969 --> 00:08:53,303
قبلتها

168
00:08:53,337 --> 00:08:56,839
أوه. أردتها هي ان تتركك

169
00:08:59,243 --> 00:09:01,911
لا،اردت ان اقول لها
اننا لن نكون في علاقة

170
00:09:01,945 --> 00:09:04,180
بعد ذلك،
وضعونا على الشاشة الكبيرة.

171
00:09:04,281 --> 00:09:07,183
وراح الحشد كله يرددون،
"قبلها، قبلها، قبلها!"

172
00:09:07,217 --> 00:09:10,153
قبلها، قبلها
وكنت تحت الضغط.

173
00:09:11,255 --> 00:09:12,722
حسنا،انت محظوظ،

174
00:09:12,756 --> 00:09:15,625
ما زلت أعرف طريقة
للتخلص منها.

175
00:09:15,659 --> 00:09:18,294
انظر،ابي يجبرنا الليلة
على لعب لعبة العائلة

176
00:09:18,329 --> 00:09:21,497
وانت تعرف ستأتي الشرطة
لانه سيحدث شجار خلال اللعب

177
00:09:21,532 --> 00:09:24,067
وأنا سأدعوا دافني للقدوم.

178
00:09:24,101 --> 00:09:26,869
وانها سترى كيف نحن
غشاشون ومضرون

179
00:09:26,904 --> 00:09:28,771
وعندها لن تطلب مواعدتي مرة أخرى.

180
00:09:28,806 --> 00:09:31,174
هذا فكرة رائعة.

181
00:09:31,208 --> 00:09:33,810
كنت أفكر نخبىء
البعض من مجوهرات أمي بحقيبتها

182
00:09:33,844 --> 00:09:35,478
وعندها تعتقلها الشرطة

183
00:09:35,512 --> 00:09:38,681
سأدعوا دافني الآن.
هذه فكرة رائعة.

184
00:09:38,716 --> 00:09:40,483
عليك ان تأتي ألي

185
00:09:40,584 --> 00:09:42,852
لاخذ مشورتي منذ سنين

186
00:09:42,886 --> 00:09:45,421
أنا لم أتي اليك
انت كنت تقف هناك عندما كنت أمشي.

187
00:09:45,456 --> 00:09:47,457
وتحدثت.
هذا جيد بالنسبة لي.

188
00:09:50,160 --> 00:09:53,196
جوستين قال لي كل شيء
عن صديقته الجديدة.

189
00:09:53,230 --> 00:09:57,600
نعم، هو وأنا على وفاق.
يقول لي كل شيء.

190
00:09:58,535 --> 00:10:00,737
حقا؟ جوستين لديه صديقة؟

191
00:10:00,771 --> 00:10:02,305
نعم.واسمها دافني.

192
00:10:02,706 --> 00:10:04,640
قال لي أيضا أنه
سيجلبها هذه الليلة للمنزل.

193
00:10:04,675 --> 00:10:08,611
لابد انه أحبها حقا
لانه سيجلبها لمواجهتنا.

194
00:10:08,645 --> 00:10:11,647
وهل يعلم اننا سنلعب
لعبة العائلة الليلة؟

195
00:10:11,682 --> 00:10:13,449
انه يعلم.

196
00:10:13,484 --> 00:10:16,319
حسنا،لابد ان نكون بأفضل سلوك

197
00:10:16,353 --> 00:10:20,289
تيريزا،سنكون ودودين ومهذبين

198
00:10:20,324 --> 00:10:22,992
بالروح الرياضية نعمل اليوم

199
00:10:23,026 --> 00:10:25,828
هذه فكرة رائعة، أيضا.

200
00:10:25,863 --> 00:10:28,531
هل هناك فكرة أخرى؟-
كان لجوستين فكرة رائعة-

201
00:10:28,565 --> 00:10:32,034
ولكن هذه افضل.
أوافقك عليها

202
00:10:34,972 --> 00:10:36,973
هذه ستنجح

204
00:10:48,519 --> 00:10:50,686
لم تجدي

205
00:10:50,721 --> 00:10:54,357
أليكس، لماذا لا يزال لدي جسمك،
بأستثناء شعري؟

206
00:10:54,391 --> 00:10:56,359
أوه، ان رائحته رائعة.

207
00:10:58,495 --> 00:11:00,029
ماذا عن هذه؟

209
00:11:07,204 --> 00:11:10,373
لقد فعلتها-
ليس بالضبط,اليكس-

210
00:11:10,407 --> 00:11:12,208
أنا لا تزال بنفس الجسد.

211
00:11:12,242 --> 00:11:14,377
لاكن صوتك لا بيدوا مثله

212
00:11:14,411 --> 00:11:15,878
وانما صوتك يبدوا مثلي

213
00:11:15,913 --> 00:11:17,847
حسنا.توقفي عن الكلام.

215
00:11:22,686 --> 00:11:25,421
اختبار الصوت
واحد اثنين ثلاثة.

216
00:11:25,456 --> 00:11:27,490
مرة أخرى،لم يعود جسدي،أليكس.

217
00:11:27,524 --> 00:11:30,860
سأصلح الامر.
يمكننا أن نفعل هذا، هاربر.

219
00:11:37,801 --> 00:11:40,436
هناك الكثير من الضغط .

220
00:11:44,708 --> 00:11:46,142
رائع

222
00:11:51,381 --> 00:11:54,016
يا إلهي.
انت لا تملكين أي الدماغ.

223
00:11:54,051 --> 00:11:56,786
في الواقع
عقلي هو داخل رأسك، أليكس.

224
00:11:56,820 --> 00:12:00,723
كل هذه الادمغة في رأسي

225
00:12:00,757 --> 00:12:02,725
انا لا اريد ان اكون ذكية
لانه لا متعة بذلك

226
00:12:02,759 --> 00:12:04,293
جميلة-
لا-

227
00:12:11,154 --> 00:12:13,856
هاربر. ربما ينبغي لنا
ان نحاول مرة اخرى

228
00:12:14,090 --> 00:12:16,859
فالنرى,عقلي داخل رأسك

229
00:12:16,893 --> 00:12:18,827
وانا واقفة
هناك بالمجهول،

230
00:12:18,862 --> 00:12:20,796
مثل والدي عندما احدثة
عن الإنترنت.

231
00:12:20,997 --> 00:12:23,265
بالتأكيد،فالنحاول مرة اخرى.
لا يمكن ان يحصل أسوأ من ذلك؟

232
00:12:23,300 --> 00:12:25,701
هاربر،
أنا أعلم أننا نستطيع أن نفعل هذا

233
00:12:25,735 --> 00:12:27,369
إذا وضعنا رؤوسنا معا.

234
00:12:27,604 --> 00:12:29,371
حسنا، لا يمكن وضع رؤوسنا
معا اكثر من هذا

235
00:12:29,406 --> 00:12:31,106
وهذا لن يساعد ابدا

236
00:12:31,374 --> 00:12:34,410
ربما يجب ان تذهب لجوستين.

237
00:12:34,444 --> 00:12:37,112
حقا؟انني اقترحت
هاذا قبل خمس دقائق

238
00:12:37,147 --> 00:12:38,280
قبل ان نفعل كل هذا.

239
00:12:38,315 --> 00:12:40,282
حسنا,حسنا

240
00:12:40,317 --> 00:12:43,619
ولكن ماذا نفعل مع هذا
الشيء بينما نذهبت؟

242
00:12:46,122 --> 00:12:48,624
هذا الشيء,هو انا.

243
00:12:48,658 --> 00:12:50,893
هل يمكننا الذهاب الى السرير
والنوم هناك؟

244
00:12:50,927 --> 00:12:52,928
يبدو شخص ما
سيريح رأسه

245
00:12:52,963 --> 00:12:55,631
وقت القيلولة-
أرأيت-

246
00:12:58,868 --> 00:13:00,235
جزازة العشب.

247
00:13:00,270 --> 00:13:02,304
ألا تعرفين ماذا
يريد هذا الشيء

248
00:13:13,950 --> 00:13:15,851
لماذا لم تلبس لاجل موعدك؟

249
00:13:15,885 --> 00:13:18,387
هذه جيدة

250
00:13:18,421 --> 00:13:20,723
أنها مطابقة للسترة.

251
00:13:21,825 --> 00:13:23,525
حسنا، نحن جميعا متحمسون جدا

252
00:13:23,626 --> 00:13:25,961
لمجيء دافني في
ليلة اللعب للاسرة.

253
00:13:25,996 --> 00:13:28,297
سنفعل أي شيء للمساعدة
من اجل ازدهار هذه الرومانسية.

254
00:13:28,331 --> 00:13:30,699
أوه، تيريزا، لماذا لا
تصنعين البيض؟

255
00:13:30,734 --> 00:13:32,267
وضعي عشرة جانبا من اجلي.

256
00:13:32,469 --> 00:13:35,304
لا، لا. يا رفاق فقط
كونوا أنفسكم؟

257
00:13:35,338 --> 00:13:37,673
أريد دافني
التعرف عليكم كما انتم

258
00:13:37,707 --> 00:13:41,477
وينبغي أن تكون هذه الليلة مثل
أي ليلة لعب عائلية أخرى.

259
00:13:43,680 --> 00:13:46,849
أليكس،اتيت في الوقت المناسب تماما
ليلة لعب الاسرة.

260
00:13:46,883 --> 00:13:48,550
آسف. أنا لا ألعب الألعاب.

261
00:13:48,585 --> 00:13:51,387
وخاصة تلك التي تنتهي
بشريط موقع الجريمة.

262
00:13:51,421 --> 00:13:54,490
دعينا نلعب، أليكس.
أنا أحب الألعاب.

263
00:13:54,524 --> 00:13:57,659
هاربر،توقفي عن الحديث
فالنكلم جوستين ونخرج من هنا.

264
00:13:57,694 --> 00:13:59,194
أنا آسفة. لا استطيع المساعدة.

265
00:13:59,596 --> 00:14:01,597
انت ثرثارة جدا

266
00:14:01,631 --> 00:14:03,899
ومتسلطة
أوه، لم أكن أقصد أن أقول ذلك.

267
00:14:03,933 --> 00:14:05,467
هاربر! جوستين.

268
00:14:07,404 --> 00:14:08,804
ماذا تفعلين؟

269
00:14:08,905 --> 00:14:11,974
لدي عقلين داخل رأسي.

270
00:14:14,944 --> 00:14:16,645
اذا تحاولين التأثير علي نفسيا

271
00:14:16,679 --> 00:14:18,180
عليك القيام بأفضل من ذلك.

272
00:14:18,214 --> 00:14:20,649
لا، لا، لا. أنا جادة.

273
00:14:20,683 --> 00:14:22,251
خلطت مجموعة من التعويذات

274
00:14:22,285 --> 00:14:25,354
والآن دماغ هاربر
داخل رأسي.

275
00:14:25,388 --> 00:14:27,689
استطيع ان اثبت ذلك.
فقط تكلم الى دماغ هاربر.

276
00:14:29,159 --> 00:14:30,826
اسمحي لي

277
00:14:32,729 --> 00:14:34,563
دعيني أرى.

278
00:14:36,499 --> 00:14:39,334
مرحبا،دماغ هاربر.

279
00:14:40,737 --> 00:14:44,339
انت تحدق في وجهي مع تلك العيون.
أعتقد سيغمى علي.

280
00:14:46,409 --> 00:14:48,343
بالتأكيد هذا دماغ هاربر

281
00:14:48,378 --> 00:14:50,212
كيف حدث هذا؟

282
00:14:50,246 --> 00:14:52,514
لقد حولنا الاجسام
توضيح انه لا يمكن التراجع عنه.

283
00:14:52,549 --> 00:14:54,783
تحويل الجسد؟
ألم تقرأي مذكرات السحرة؟

284
00:14:54,818 --> 00:14:56,785
هناك خلل في هذه العملية

285
00:14:56,820 --> 00:15:00,422
ما هوالخلل في ذلك؟-
أعتقد أنك عرفتيه للتو-

287
00:15:01,858 --> 00:15:03,659
دافني هنا.

288
00:15:03,693 --> 00:15:07,429
يجب ان تبقي للتعارف

289
00:15:07,464 --> 00:15:10,065
حسنا. إذا لم تساعدني،
سأخرج من هنا.

290
00:15:10,100 --> 00:15:12,868
انا ذاهبة الطابق السفلي
للحصول على بعض اللحوم الباردة.

291
00:15:15,138 --> 00:15:16,638
ادخلي دافني.

292
00:15:29,018 --> 00:15:32,121
مجلة الفتاة تقول
لا تذهبي للاسر خالية الوفاض

293
00:15:32,155 --> 00:15:34,723
لذا احضرت اللحوم الباردة.

294
00:15:34,757 --> 00:15:37,359
رائع. الآن أليكس لا
يجب أن تذهب للطابق السفلي.

295
00:15:37,393 --> 00:15:40,129
يمكنك البقاء هنا والاختلاط.

296
00:15:40,163 --> 00:15:43,265
حقا؟عائلتي تملك متجر
المأكولات الجاهزة الخفيفة.

297
00:15:43,299 --> 00:15:46,135
اليكس
لدينا الضيوف. كوني مهذبة.

299
00:15:47,570 --> 00:15:49,538
مرحبا.

300
00:15:49,572 --> 00:15:52,341
مرحبا، دافني.
من الرائع مقابلتك.

301
00:15:52,375 --> 00:15:54,009
مرحبا بكم في وطننا المتواضع.

302
00:15:54,043 --> 00:15:58,280
انا والد جستن الهادىء

303
00:15:58,314 --> 00:16:00,916
نعم، حتى تبدأ اللعبة.

304
00:16:00,950 --> 00:16:03,118
دعونا جميعا نخرج إلى الشرفة

305
00:16:03,153 --> 00:16:05,721
على مرأى ومسمع من الجيران
حيث يمكن لأي شخص أن يرانا.

306
00:16:09,359 --> 00:16:12,227
دعينا نفعل ذلك. أنا أحب الحزورات.
ولكن والداي لا يلعبوها.

307
00:16:12,262 --> 00:16:14,062
يقول ان
الحياة عبارة عن تمثيلية.

308
00:16:14,330 --> 00:16:16,398
هاربر،لا يمكن ان نلعب
الحزورات بدماغين.

309
00:16:16,432 --> 00:16:18,300
والداي سوف
يكتشفون الامر

310
00:16:19,636 --> 00:16:23,639
لقد نسيت
كيفية تحريك قدمي.

311
00:16:23,673 --> 00:16:26,675
دماغك لديه انتباه قصيرة المدى.
من السهل التغلب عليه.

312
00:16:26,709 --> 00:16:29,811
لا! أنا لا ألعب

313
00:16:29,846 --> 00:16:30,879
لا!

314
00:16:34,317 --> 00:16:36,218
الآن، تذكروا،
هذه الحزورات.

315
00:16:36,452 --> 00:16:39,388
يمكنك الكتابة فقط عن الكتب،
الأفلام أو البرامج التلفزيونية.

316
00:16:41,024 --> 00:16:43,592
أوه، انه لشيء رائع جدا

317
00:16:43,626 --> 00:16:47,396
للعب لعبة
الحزورات مع العائلة.

318
00:16:47,430 --> 00:16:49,798
هذا صحيح. نحن في الخارج
هنا نلعب الحزورات.

319
00:16:49,832 --> 00:16:51,767
في مباراة ودية،وترفيهية للاسرة.

320
00:16:51,801 --> 00:16:54,503
اهدئي ايتها العجوز

321
00:16:55,738 --> 00:16:57,639
حسنا، دعونا نتقسم إلى فرق.

322
00:16:57,674 --> 00:17:00,509
الفريق الاول: جوستين،انا،
ودافني الجميلة.

323
00:17:00,543 --> 00:17:02,044
الفريق الثانين: جيري، ماكس، وأليكس.

324
00:17:02,078 --> 00:17:03,111
نعم!

325
00:17:05,481 --> 00:17:07,749
كما تقولين,يا حبيبتي

326
00:17:07,784 --> 00:17:10,085
يا أبي، تلك الفرق ليست عادلة.

327
00:17:10,119 --> 00:17:12,788
عندما أمي تقسم الأمور لصالحها

328
00:17:12,822 --> 00:17:14,656
انت تصبح عصبي
انت تفعل ذلك دائما؟

329
00:17:14,691 --> 00:17:17,426
مهما تريده أمك،
أنا سعيد بفعلها.

330
00:17:17,460 --> 00:17:20,195
أريد فقط  دافني،
ان تقضي وقتا ممتع

331
00:17:20,230 --> 00:17:23,232
أوه! جوستين، والديك
يجعلوني اشعر مثل

332
00:17:23,266 --> 00:17:25,367
أنا بالفعل جزءا من العائلة.

333
00:17:25,401 --> 00:17:27,836
نحن متوافقين.

334
00:17:27,870 --> 00:17:29,972
أليكس،اخرجي الان!

335
00:17:31,374 --> 00:17:33,942
هاربر،انت قوية.

336
00:17:33,977 --> 00:17:36,845
دافني،عليك التعرف على أليكس.

337
00:17:36,879 --> 00:17:39,848
لديها الكثير من الامور هنا

338
00:17:41,150 --> 00:17:44,052
اهلا، هاربر. تعالي.

339
00:17:46,689 --> 00:17:47,923
مرحبا، دافني.

340
00:17:48,191 --> 00:17:50,259
إذا لم تبقي بعيدة عن جاستن،
سأقوم

341
00:17:50,293 --> 00:17:53,829
بتناول الكثير من هذا الطعام.

342
00:17:55,331 --> 00:17:59,668
لماذا،شكرا لكي. جوستين،
أختك حلوة جدا وجائعة.

343
00:18:00,903 --> 00:18:03,972
انت لم تريها بعد

344
00:18:04,007 --> 00:18:06,708
فلتبدأ اللعبة.

345
00:18:09,012 --> 00:18:13,048
هذه فكرة جيدة. أنا مستعدة.

346
00:18:15,385 --> 00:18:17,519
كلمتين. الكلمة الأولى.

347
00:18:17,553 --> 00:18:20,122
مقطع لفظي-
احسنتي-

348
00:18:23,893 --> 00:18:26,895
من كتب "مقطع لفظي"؟-
انا فعلت-

349
00:18:30,400 --> 00:18:32,200
من المفترض أن تكتب عنوانا.

350
00:18:32,235 --> 00:18:34,970
هذا يثير الغضب، أليس كذلك يا أبي؟

351
00:18:35,004 --> 00:18:38,874
لا يجعلك تريد
ان تقلب الطاولة؟

352
00:18:38,908 --> 00:18:42,678
أنا متأكد من هناك كتاب
تحت هذه العنوان

353
00:18:42,712 --> 00:18:44,179
في مكان ما.

354
00:18:44,213 --> 00:18:46,315
تخمين ممتاز، دافني.

355
00:18:46,349 --> 00:18:49,084
انها ذكية وجميلة،
تماما مثل أمك.

356
00:18:49,118 --> 00:18:52,487
هذا هو افضل
لعبة للاسرة من اي وقت مضى

357
00:18:52,522 --> 00:18:55,023
ما هذه المحبة العائلية.

358
00:18:55,058 --> 00:18:57,659
أعتقد ان القول صحيح،
"الأسرة التي تلعب جنبا إلى جنب"

359
00:18:57,694 --> 00:19:00,529
نعم، نعم، تبقى معا
الان دور اليكس

360
00:19:00,563 --> 00:19:04,366
انا اولا,انا اولا
يمكنني ان ابدء اولا,من فضلكم؟

361
00:19:04,400 --> 00:19:06,168
حسنا-
حقا-

362
00:19:08,638 --> 00:19:10,238
هاربر،أنا أكره الحزورات.

363
00:19:10,273 --> 00:19:13,141
أكره الحزورات؟
مثل شروق الشمس.

364
00:19:13,176 --> 00:19:14,509
حسنا

365
00:19:16,012 --> 00:19:17,279
فيلم

366
00:19:17,313 --> 00:19:18,847
ثلاث كلمات.

367
00:19:18,881 --> 00:19:20,349
قدم.

368
00:19:20,383 --> 00:19:22,684
سقوط القدم

369
00:19:22,719 --> 00:19:24,319
- القدم!
- القدم! القدم!

370
00:19:24,487 --> 00:19:28,090
قدم الكرة-
قدم الكرة-

372
00:19:30,793 --> 00:19:32,961
القدم. النسيج. الكرة، والقدم.

373
00:19:32,995 --> 00:19:36,264
هذا هي ثلاث كلمات-
كرة القدم-

374
00:19:36,299 --> 00:19:38,934
فيلم,كرة القدم

375
00:19:38,968 --> 00:19:41,236
نعم!قلتها.

376
00:19:41,270 --> 00:19:43,271
انتظر دقيقة.
لقد قلتي,كرة القدم

377
00:19:43,306 --> 00:19:45,841
تحدثتي.وهذه غير مسموح.
لقد خسرت

378
00:19:45,875 --> 00:19:48,710
جيد.سأخرج من هنا-
أليكس،أنت لم تخسري-

379
00:19:48,745 --> 00:19:50,579
أنا فهمتها وهذا عادل.

380
00:19:50,613 --> 00:19:53,849
أمك تغش باللعب

381
00:19:53,883 --> 00:19:56,184
هذا ما أتحدث عنه.

382
00:19:56,219 --> 00:19:59,788
ماذا ؟! ماذا؟لقد سمعتها.
انها تغش.

383
00:19:59,822 --> 00:20:03,291
وأنا غاضب!انهم غير
مؤهلين للعب,سأخرج من هنا

384
00:20:03,326 --> 00:20:05,827
هذه كذب

385
00:20:05,862 --> 00:20:07,929
ابي غاضب
لانه خسر في الشجار.

386
00:20:08,064 --> 00:20:10,532
لا!نحن لا نتشاجر.
نحن لا نفعل هذا الشيء

387
00:20:10,566 --> 00:20:13,068
نحن لا نتشاجر،
اوقفوا الشجار!

388
00:20:13,102 --> 00:20:16,138
يمكن للجيران ان يسمعونا!

389
00:20:17,340 --> 00:20:19,941
لقد طفح الكيل
سأتصل بالشرطة

390
00:20:22,111 --> 00:20:24,479
فتى الكارتية-
نحن لا نتشاجر-

391
00:20:24,514 --> 00:20:26,982
نحن نحاول ان نجعل
انطباعا جيدا!

392
00:20:27,016 --> 00:20:29,317
أعتقد ان عائلتك
يجب ان تهدئ.

393
00:20:29,352 --> 00:20:31,186
لا، انهم جيدون.

395
00:20:33,523 --> 00:20:35,257
أوه، لا!

396
00:20:35,958 --> 00:20:37,092
مصاصة.

397
00:20:38,928 --> 00:20:41,096
أليكس، ماذا فعلتي لهاربر؟

398
00:20:41,130 --> 00:20:44,366
اه، لا شيء.لهذا السبب
كان يجب ربطها

399
00:20:44,400 --> 00:20:47,169
هذا فكرة جيدة.
كان يجب ربطها

400
00:20:47,203 --> 00:20:49,070
ماذا يجري لهؤلاء الناس؟

401
00:20:49,105 --> 00:20:52,307
لا شيء.انه شيء طبيعي
بليلة لعب الاسرة

402
00:20:56,179 --> 00:20:58,480
اتسمي هذا طبيعي؟

403
00:20:58,514 --> 00:21:00,215
نعم. يجب عليكي أن تعتادي على ذلك،

404
00:21:00,249 --> 00:21:01,983
لاننا في
هذه العلاقة.

405
00:21:02,018 --> 00:21:04,553
أوه، لا، لا، لا.
لا تدخلني

406
00:21:04,587 --> 00:21:06,455
في هذه الاسرة المتحاربة

407
00:21:06,622 --> 00:21:10,625
وفي المرة القادمة عندما تجتمع مع فتاة،
جوستين، لا تجلبها الى منزلك!

408
00:21:26,003 --> 00:21:28,638
من فضلك،ايها الدماغ،أترك الدماغ.

409
00:21:28,672 --> 00:21:31,641
حقا؟ انها بهذه السهولة؟

410
00:21:31,675 --> 00:21:35,378
وقوليها بلطف.لا عجب
انك نسيتي قولها

412
00:21:41,718 --> 00:21:43,686
أوه،عدت مرة أخرى.

413
00:21:45,122 --> 00:21:46,122
إنه شعور جيد.

414
00:21:46,156 --> 00:21:47,657
نعم.

415
00:21:47,691 --> 00:21:49,892
شعور جيد ان جمجمتي عادت

416
00:21:49,927 --> 00:21:51,928
في كل مرة اغلق
فيها عيني

417
00:21:51,962 --> 00:21:53,596
يبقى عقلك يقول،

418
00:21:53,630 --> 00:21:55,598
"دعيني أرى! دعيني أرى!"

419
00:21:56,934 --> 00:21:58,768
لاني لم أكن أريد أن
ابقى في دماغك.

420
00:21:58,802 --> 00:22:00,803
هناك الكثير من
الاشياء المخيفة هناك.

421
00:22:03,807 --> 00:22:04,974
شكرا.

422
00:22:04,975 --> 00:22:10,975
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

