1
00:00:04,011 --> 00:00:06,247
حسنا

2
00:00:06,781 --> 00:00:08,248
انتي جاهزة

3
00:00:08,283 --> 00:00:10,050
لقد نسيت أن اقوم
بعرض السحرة

4
00:00:10,084 --> 00:00:11,618
لذا انا اعمله الان

5
00:00:11,753 --> 00:00:13,287
ما هو الموضوعك؟

6
00:00:13,388 --> 00:00:16,657
السحرة مقابل البشر
من هو قابل للشد

7
00:00:20,662 --> 00:00:22,963
حسنا،هذا غير جيد.

8
00:00:22,997 --> 00:00:24,798
جوستين، ما هو هذا الشيء؟

9
00:00:24,832 --> 00:00:26,500
انها ألة الشد للسحرة.

10
00:00:26,534 --> 00:00:28,068
رائع. ماذا تفعل؟

11
00:00:31,472 --> 00:00:33,073
تدغدغ الناس.

12
00:00:34,208 --> 00:00:36,543
أوه،هذه منطقي.

13
00:00:39,113 --> 00:00:42,349
أليكس, جوستين 
لا يعتقد ان هذه فكرة جيدة،

14
00:00:42,383 --> 00:00:44,885
وانه عادة أفضل منك في
رؤية الامور الخطرة.

15
00:00:44,919 --> 00:00:46,386
هاربر.

16
00:00:46,421 --> 00:00:49,323
جوستين يفكر ان الغناء
في الحمام أمر خطير.

17
00:00:49,357 --> 00:00:51,224
ذلك لأن الغناء
يؤدي إلى الرقص.

18
00:00:51,259 --> 00:00:54,161
والرقص يؤدي إلى الانزلاق.

19
00:00:54,195 --> 00:00:57,631
حان الوقت
لعرض اليكس الكبير للسحر.

20
00:00:57,665 --> 00:00:59,666
نحن لا نفعل هذا.

21
00:01:01,069 --> 00:01:02,202
اخرجي هاربر من هذا.

22
00:01:02,236 --> 00:01:03,437
ولكن ...

23
00:01:03,471 --> 00:01:04,938
حسنا

24
00:01:09,644 --> 00:01:11,345
اوقفوه،من فضلكم، أنه يدغدغ.

25
00:01:11,379 --> 00:01:13,814
من فضلك، أليكس، لا.

26
00:01:13,848 --> 00:01:16,950
انتظروا. لم يحدث شيء.

27
00:01:16,984 --> 00:01:21,154
أنا لم أقصد أن افعل ذلك، ولكن ذلك
مسلي اكثر مما قصدته.

28
00:01:21,189 --> 00:01:23,924
أليكس، هذه ليست مزحة-
حسنا، هاربر تضحك-

29
00:01:23,958 --> 00:01:26,360
انتي تعرفين أنني استخدم الضحك
لإخفاء الألم.

30
00:01:34,535 --> 00:01:37,504
لا يمكن
معاملة الناس بهذه الطريقة، أليكس.

31
00:01:37,538 --> 00:01:39,306
أحيانا تكونين
شخص غير لطيف.

32
00:01:39,340 --> 00:01:41,908
أنا شخص لطيف.

33
00:01:43,077 --> 00:01:44,478
حسنا،ليس بما فيه الكفاية.

34
00:01:51,586 --> 00:01:53,820
اهلا، هيو. لم اعرف
أنك سوف تأتي.

35
00:01:53,855 --> 00:01:55,188
اهلا، سيد روسو.

36
00:01:55,390 --> 00:01:57,624
كنت أخذ نزهة
من خلال البوابات.

37
00:01:57,658 --> 00:01:59,226
اعتقدت أني سقطت هنا.

38
00:01:59,260 --> 00:02:02,696
حسنا،تمتعوا.

39
00:02:02,730 --> 00:02:05,499
سأذهب لاجعل هاربر
تتوقف عن الضحك.

40
00:02:07,435 --> 00:02:08,869
اهلا، هيو. كيف الحال؟

41
00:02:08,903 --> 00:02:11,071
سأقول لكم كيف الاحوال.

42
00:02:11,105 --> 00:02:12,773
مصاصة الكرز؟

43
00:02:12,807 --> 00:02:14,808
انها عصا المتجولين

44
00:02:14,842 --> 00:02:17,244
لقد هربت من البيت

45
00:02:17,278 --> 00:02:18,945
هذه فكرة جيدة.

46
00:02:19,080 --> 00:02:21,548
أنا دائما أتي إلى هنا
عندما أهرب من المنزل.

47
00:02:21,582 --> 00:02:24,317
أنا رأيت حقيقتي
في الواقع انا لست عملاق.

48
00:02:24,352 --> 00:02:25,952
أوه. حقا؟

49
00:02:25,987 --> 00:02:28,355
وأنا وجدت ان الناس
يعتقدوني لست لطيفة.

50
00:02:28,389 --> 00:02:32,292
وأنا متبنى-
حسنا،لقد فزت-

68
00:03:21,876 --> 00:03:28,876
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق الترجمة

69
00:03:28,883 --> 00:03:32,319
لا أستطيع أن أصدق ان والديك
اخبروك الان انك متبنى

70
00:03:32,353 --> 00:03:34,154
أوه، كنت أعرف مسبقا.

71
00:03:34,188 --> 00:03:36,857
أنا كنت اعتقد ان ولادتي
كانت عملاقة، أيضا.

72
00:03:36,891 --> 00:03:38,425
واتضح انها ليست كذلك.

73
00:03:38,459 --> 00:03:40,560
كنت اعيش كذبة عملاقة.

74
00:03:44,732 --> 00:03:47,067
أنا أحب ما فعلته هناك
مع العملاق وكذب.

75
00:03:47,101 --> 00:03:48,468
لا ينبغي علي أن امزح.

76
00:03:49,971 --> 00:03:52,372
استمع، هيو،
أعتقد أن عليك أن تعود إلى ديارك.

77
00:03:52,406 --> 00:03:54,174
عصى المتشردين التي بهذا الحجم

78
00:03:54,208 --> 00:03:57,043
لا يكفي الغذاء الذي فيها
للقمة واحدة

79
00:03:57,078 --> 00:04:00,046
لا,لن أذهب للمنزل.

80
00:04:00,081 --> 00:04:02,315
لقد كنت اتصرف مثل
العملاق حياتي كلها

81
00:04:02,350 --> 00:04:04,718
لكني في الواقع
كنت صبي بحجم عادي.

82
00:04:04,752 --> 00:04:07,554
لوضعتك في ألة شد السحرة

83
00:04:07,588 --> 00:04:10,857
ولكن جزء دغدغة مكسور.

84
00:04:10,892 --> 00:04:15,562
أعتقد أننا يجب أن نكون أكثر
حساسية لمشاعر هيو في الوقت الراهن.

85
00:04:17,198 --> 00:04:18,832
ماذا؟

86
00:04:18,866 --> 00:04:21,434
أنا يمكن أن اكون حساسة
لمشاعر شخص اخر.

87
00:04:22,904 --> 00:04:25,772
على عكسكم.لا تحدقوا ألي.

88
00:04:27,475 --> 00:04:29,609
إذا كنتي تريدين أن تكوني شخص خلوق،

89
00:04:30,044 --> 00:04:32,846
أبدئي من اسهل
الأشياء حتى تحصلين على رضاه.

90
00:04:32,880 --> 00:04:35,181
مثل الكذب حول
كيف ان حلاقة شعري جميلة،

91
00:04:35,216 --> 00:04:38,718
أو عدم وضع أكل
الفئران في طعام ماكس.

92
00:04:41,889 --> 00:04:43,657
انظر،يمكنني التعامل مع هذا.

93
00:04:43,691 --> 00:04:46,359
أنا اريد اقناع هيو للعودة
لمنزله والتحدث إلى والديه

94
00:04:46,394 --> 00:04:48,194
ويحصل على حياته الطبيعية

95
00:04:48,362 --> 00:04:52,365
حقا؟في الواقع
تبدو وكأنها خطة جيدة.

96
00:04:52,400 --> 00:04:55,635
دعنا نخرج من هنا قبل
ان تتحول المساعدة الى شيء خطر.

97
00:04:57,872 --> 00:05:00,707
أليكس، أنا لن أذهب للمنزل.

98
00:05:00,741 --> 00:05:04,578
أنا لا أشعر بالراحة بالحديث
عن موضوع والدي.

99
00:05:04,612 --> 00:05:07,714
أنهم لا يفهمون
ان اكون عملاقا

100
00:05:07,748 --> 00:05:11,585
حسنا،انا اؤيد قرارك

101
00:05:11,619 --> 00:05:14,421
انت محظوظ،لاني اليوم
قررت مساعدة الآخرين.

102
00:05:14,455 --> 00:05:16,556
انها ليست من اعمالك.

103
00:05:16,591 --> 00:05:18,091
إذا كنت لا تزال تريد الهرب،

104
00:05:18,693 --> 00:05:20,794
يمكنني جعلك تسلل في الطابق العلوي
والاختباء في غرفة نومي.

105
00:05:20,828 --> 00:05:22,495
هذا يبدو جيدا.

106
00:05:22,530 --> 00:05:24,898
نعم. سيكون امر ممتع. دعنا نذهب.

107
00:05:29,437 --> 00:05:31,004
ماكسي

108
00:05:31,038 --> 00:05:33,340
يبدو انك تفكر
بوجهك مرة أخرى.

109
00:05:33,374 --> 00:05:35,308
هذا صحيح.

110
00:05:36,544 --> 00:05:39,879
أمي،لقد تعبت من اليكس
وعدم احترامها لي.

111
00:05:41,015 --> 00:05:42,716
أنا أفكر في وسيلة
لرد اساليبها اليها

112
00:05:42,817 --> 00:05:44,517
أوه، هل تعني مثل المزحة؟

113
00:05:44,552 --> 00:05:47,988
في الواقع،اسميها انتقام.

114
00:05:48,022 --> 00:05:50,857
دعنا نسميها مزحة، حسنا؟

115
00:05:50,891 --> 00:05:53,159
انها أقل تعبيرا.

116
00:05:53,194 --> 00:05:57,397
لقد عملت الاعيب من قبل

117
00:05:57,431 --> 00:05:59,132
حقا؟-
نعم-

118
00:05:59,300 --> 00:06:01,601
لقد عملت الكثير من المزح مع
والدك على مر السنين.

119
00:06:01,636 --> 00:06:03,570
مثل ماذا؟-
حسنا، مثل-

120
00:06:03,604 --> 00:06:07,207
عصر ملابسه حتى تتجعد

121
00:06:08,976 --> 00:06:14,147
او وضع علامة على ظهره
مكتوب فيها

122
00:06:14,181 --> 00:06:16,082
ركبتي تؤلمني هذه الصباح

123
00:06:17,885 --> 00:06:19,252
أو، أو ...

124
00:06:19,286 --> 00:06:21,388
"يمكنني أن استخدم الحمام جيدا."

125
00:06:24,625 --> 00:06:28,161
تلك هي أسوأ مزح سمعتها بحياتي

126
00:06:28,195 --> 00:06:30,463
ماذا؟ ربما انت لم تفهمها

127
00:06:30,498 --> 00:06:31,598
الكتابة تقول

128
00:06:31,632 --> 00:06:33,566
"ركبتي تؤلمني في الصباح."

129
00:06:33,701 --> 00:06:38,405
وبهذه الطريقة عندما يقرأها الناس
يعتقدون انه رجل غريب نتن.

130
00:06:40,941 --> 00:06:42,575
ألم تفهم

131
00:06:42,610 --> 00:06:44,377
انت لا تفهم

132
00:06:45,746 --> 00:06:47,147
حسنا.ها نحن ذا.

133
00:06:47,581 --> 00:06:49,315
سننتظر حتى تشعر بتحسن

134
00:06:49,350 --> 00:06:51,851
أوه. اسمح لي أن انظف.

135
00:06:51,886 --> 00:06:53,486
حسنا,اجلس

136
00:06:55,322 --> 00:06:56,423
هل تشعر بتحسن الآن؟

137
00:06:56,457 --> 00:06:57,724
لا-
حسنا-

138
00:07:02,663 --> 00:07:06,366
وماذا عن الآن؟-
لا-

139
00:07:06,400 --> 00:07:10,904
يا إلهي،مساعدة الآخرين
يتطلب وقت طويل

140
00:07:10,938 --> 00:07:12,439
لماذا لا نحاول الحديث؟

141
00:07:12,473 --> 00:07:15,508
حسنا.طوال حياتي كلها،

142
00:07:15,543 --> 00:07:17,811
اعتقدت ان دم العمالقة يجري بي

143
00:07:17,845 --> 00:07:21,347
حسنا. الحديث امر مرهق,فالنتوقف

144
00:07:21,382 --> 00:07:23,216
لماذا لا احولك إلى عملاق؟

145
00:07:23,250 --> 00:07:24,584
حقا؟ هل يمكنك أن تفعلي ذلك؟

146
00:07:24,952 --> 00:07:28,288
حسنا، من الناحية الفنية،
ليس من المفترض أن افعل،

147
00:07:28,322 --> 00:07:30,423
ولكن والدي يعتقد
اني يجب ان اكون لطيفة

148
00:07:30,458 --> 00:07:34,160
لذا سأفعل ذلك لان 
والدي يريد ان اكون كذلك

149
00:07:34,195 --> 00:07:38,298
مؤثرة جدا
التواء الحقائق.

150
00:07:38,332 --> 00:07:41,201
شكرا. انه ما أقوم به.

152
00:07:50,010 --> 00:07:51,878
أليكس؟

153
00:07:51,912 --> 00:07:54,748
أعتقد أنك جعلت نفسك
عملاقة أيضا.

154
00:07:54,782 --> 00:07:58,284
لا,لقد جعلت غرفتي أصغر.

155
00:07:58,319 --> 00:08:00,487
انتظر,هذه ليست كذلك

156
00:08:00,521 --> 00:08:02,889
أليكس!

157
00:08:02,923 --> 00:08:04,991
هذا والدي.سأذهب
لرؤية ما يريد.

158
00:08:05,025 --> 00:08:06,626
انتظري، ماذا علي أن أفعل؟

159
00:08:06,727 --> 00:08:08,695
لا أعرف.
ماذا تفعل العمالقة عادة؟

160
00:08:08,729 --> 00:08:10,964
عادة ما نتحدث عن
الاشياء الصغيرة

161
00:08:10,998 --> 00:08:12,465
أم ... حسنا.

162
00:08:12,500 --> 00:08:16,970
أبدأ مع هذه الوسادة.سأعود

163
00:08:17,004 --> 00:08:21,808
أوه،هذا وسادة صغيرة.

164
00:08:21,842 --> 00:08:24,811
الكرسي صغير جدا.

165
00:08:24,845 --> 00:08:26,513
حسنا,فهمنا

166
00:08:26,547 --> 00:08:29,449
كل شيء هنا هو صغير.

168
00:08:31,218 --> 00:08:33,153
هذا هو دوغ وكاثي نورمس.

169
00:08:35,389 --> 00:08:37,891
اباء هيو؟

170
00:08:37,925 --> 00:08:39,592
يقولون أنه هرب.

171
00:08:39,627 --> 00:08:41,094
هل تعرفين شيئا عن هذا؟

172
00:08:41,362 --> 00:08:44,764
رأيته هذا الصباح في المخبأ.

173
00:08:44,799 --> 00:08:46,232
ولكن بعد ذلك غادر المخبأ.

174
00:08:46,534 --> 00:08:48,334
انه ليس هنا،
أنا لا أعرف أي شيء.

175
00:08:50,104 --> 00:08:52,238
سمعت أن هناك
عمالقة في المنزل.

176
00:08:52,273 --> 00:08:53,640
يا إلهي.

177
00:08:53,674 --> 00:08:55,708
مرحبا. مرحبا، يا رفاق.

178
00:08:55,743 --> 00:08:57,510
اسمي جوستين روسو.

179
00:08:57,812 --> 00:09:00,647
هذا لشرف لنا.
لقد قرأت الكثير من الحقائق حول العمالقة.

180
00:09:00,681 --> 00:09:05,251
مثل كيف انت كبيرة جدا
حيث ان شعر انفك كالقش

181
00:09:05,286 --> 00:09:08,421
ها نحن مرة اخرى نسمع هذه الاقاويل

182
00:09:08,455 --> 00:09:09,722
هذه ليست حقيقة.

183
00:09:09,757 --> 00:09:12,125
هذه مزحة من
كتاب عن العمالقة.

184
00:09:12,159 --> 00:09:15,495
لا، انها ليست كذلك.والدي قالها لي.

185
00:09:17,364 --> 00:09:20,300
قال أيضا ان حذائك كبير
ويحتوي على اشارات

186
00:09:20,334 --> 00:09:21,868
وعندما ترجع للخلف

187
00:09:21,902 --> 00:09:24,337
تبدأ زمارة العمالعة

188
00:09:27,274 --> 00:09:30,376
لقد سمعت امورا

189
00:09:30,411 --> 00:09:33,112
والتي قد لا تكون صحيحة.

190
00:09:33,147 --> 00:09:36,649
أليكس، لم يقول هيو
أين هو ذاهب؟

191
00:09:36,684 --> 00:09:38,985
نعتقد أنه قد ذهب
بحثا عن ابائه الحقيقين.

192
00:09:39,019 --> 00:09:40,353
ولا مشكلة في ذلك

193
00:09:40,554 --> 00:09:42,622
انه عنيد علمنا انه
سيفعل ذلك بيوم من الايام

194
00:09:42,656 --> 00:09:46,226
أتقول ان هيو متبنى؟

195
00:09:46,260 --> 00:09:49,529
نعم
انه متبنى. ماذا؟

196
00:09:49,563 --> 00:09:52,131
من فضلك، إذا سمعت شيء عنه، اتصل بنا.

197
00:09:52,166 --> 00:09:54,133
سنقوم بذلك، ايها السيد.
والسيدة نورمس.

198
00:09:54,168 --> 00:09:55,935
وسندعكم تعرفون كل شيء

199
00:09:55,970 --> 00:09:58,938
أوه، دوغ. آمل ان يكون على ما يرام.

200
00:09:58,973 --> 00:10:01,875
لا تقلقي،سيدة نورمس.
أنا متأكد من أنه سوف يظهر.

202
00:10:04,879 --> 00:10:06,880
حسنا،أتعرف ماذا يقول أبي:

203
00:10:06,914 --> 00:10:09,182
"الدموع العملاقة،
تخرج مثل الينبوع".

205
00:10:10,484 --> 00:10:13,052
انها تمزح فقط.

207
00:10:15,389 --> 00:10:16,956
لماذا لا تذهبين وتغسليه؟

210
00:10:27,401 --> 00:10:29,102
مرحبا، هيو.

211
00:10:29,136 --> 00:10:31,671
انت لا تمانع في أن اعمل 
مزحة مع أليكس، أليس كذلك؟

212
00:10:31,705 --> 00:10:33,573
اتعتقد ان لديك مزحة افضل

213
00:10:33,607 --> 00:10:36,242
مما حدث بالفعل هنا؟

214
00:10:38,145 --> 00:10:41,247
ليس لدي أي فكرة عما
تتحدث عنه

215
00:10:42,516 --> 00:10:43,750
انظر لهذا

216
00:10:43,851 --> 00:10:45,885
من فضلك قل لي
انها ليست الجنادب.
(الجنادب الصراصير القافزة)

217
00:10:45,920 --> 00:10:49,155
لدي خوف من الجنادب.

218
00:10:49,189 --> 00:10:51,591
انهم ليسوا الجنادب-
أوه، جيد-

219
00:10:51,625 --> 00:10:53,626
انها صراصير-
انها قريبة-

220
00:10:57,631 --> 00:10:59,399
انها في كل مكان.

221
00:10:59,433 --> 00:11:01,267
احسنت لقد عملت جيدا

222
00:11:01,302 --> 00:11:04,070
لقد كسرت كل شيء
وجعلته يبدو صغيرا.

223
00:11:06,507 --> 00:11:08,775
نعم،فهمنا.

224
00:11:08,809 --> 00:11:11,544
إنها طاولة صغيرة جدا.

225
00:11:11,578 --> 00:11:14,280
وداعا يا سيد. والسيدة نورمس.

226
00:11:14,315 --> 00:11:16,516
عودوا في أي وقت!

227
00:11:19,620 --> 00:11:22,021
ما هذه المشاجرة؟

228
00:11:25,292 --> 00:11:26,926
اي مشاجرة؟

229
00:11:26,961 --> 00:11:28,661
من الطابق العلوي.

230
00:11:28,696 --> 00:11:31,264
سمعت مشاجرة.

231
00:11:31,298 --> 00:11:35,034
يمكنك وصف
المشاجرة، جوستين؟

232
00:11:36,003 --> 00:11:39,072
تبدوا مشاجرة ماكس.

233
00:11:39,106 --> 00:11:41,407
اتعلم، قد تكون على حق.

234
00:11:41,442 --> 00:11:43,643
انا ذاهبة للتحقيق بنفسي

235
00:11:43,677 --> 00:11:47,747
قد يكون خطير عليك.
أنت تعرف كيف حدثت المشاجرة.

236
00:11:47,781 --> 00:11:51,351
والآن يجب أن أذهب للتحقيق.

237
00:11:56,690 --> 00:11:58,091
لماذا تبتسمين؟

238
00:11:58,125 --> 00:12:00,660
ما هذا على ظهرك، جيري؟

239
00:12:00,694 --> 00:12:04,764
يبدو وكأنه شخص
وضع علامة عليه

240
00:12:04,798 --> 00:12:08,735
تقول,أنا كسول جدا.

241
00:12:08,769 --> 00:12:10,570
اكانت معلقة طوال الوقت؟

242
00:12:12,973 --> 00:12:15,174
الآن العمالقة يعتقدون انني كسول.

244
00:12:19,046 --> 00:12:20,246
غرفتي!

245
00:12:20,280 --> 00:12:21,848
ماكس، ماذا فعلت؟

246
00:12:21,882 --> 00:12:24,217
أترى انها تعتقد انا الفاعل؟

247
00:12:28,288 --> 00:12:30,356
هيو! غرفة منكمشة!

248
00:12:30,391 --> 00:12:31,958
أليكس،كنت اعرف
انك قد فعلت امرا سيء

249
00:12:32,126 --> 00:12:34,193
أترى انه يعتقد اني الفاعلة؟

250
00:12:37,901 --> 00:12:40,135
أليكس، أعتقد أنكي يجب
ان تقولي الى أمي وأبي

251
00:12:40,170 --> 00:12:42,771
انك اخفيتي هيو
وقمتي بتقليص غرفتك

252
00:12:42,806 --> 00:12:46,241
وأعتقد أنك تحتاج ان
تكون شخص أجمل، مثلي.

253
00:12:46,276 --> 00:12:47,676
أعني بطريقة جميلة.

255
00:12:51,014 --> 00:12:53,482
اليكس

256
00:12:53,516 --> 00:12:55,751
أنا أقدر ما فعلتيه من اجلي

257
00:12:55,785 --> 00:12:57,719
ولكن الشيء الوحيد
الذي عرفته هو

258
00:12:57,754 --> 00:13:00,622
أنا لا يمكن أن اكون عملاقا دون
تخريب كل شيء.

259
00:13:00,657 --> 00:13:03,926
على الأقل قبل ان اظن أنني
كنت عملاقا.

260
00:13:03,960 --> 00:13:05,427
أنا لا أعرف من أنا الآن.

261
00:13:05,461 --> 00:13:09,331
مساعدة الناس هو امر معقدة جدا.

262
00:13:09,365 --> 00:13:11,567
ربما ينبغي لنا
العثور على والديك الذين انجبوك.

263
00:13:11,601 --> 00:13:12,968
ايشعرك هذه بتحسن

264
00:13:13,403 --> 00:13:16,738
نعم.كيف يمكننا أن نجدهم؟

265
00:13:16,773 --> 00:13:18,907
أنا متأكد سوف جوستين
سيفكر بشيء.

266
00:13:18,942 --> 00:13:22,611
أنا لا التورط بهذا-
حسنا. هيا هيو-

267
00:13:22,645 --> 00:13:25,981
يمكنك الاختباء في غرفة جستن.وسوف
أقول الى أمي وأبي انك كنت تختبئ هناك.

268
00:13:27,084 --> 00:13:29,318
لقد جائتني افكار-
هذا جيد-

270
00:13:32,155 --> 00:13:34,724
حسنا،الجميع يتبع جوستين.

271
00:13:34,758 --> 00:13:37,460
لا, باستثنائك.ستبقى هنا.

272
00:13:37,494 --> 00:13:40,730
إذا لم يتم إصلاح غرفتي،
سأقول الى أمي وأبي ما فعلته.

273
00:13:44,601 --> 00:13:46,635
على الأقل اعطيني كلمة سحرية
للمساعدة في التنظيف.

274
00:13:46,670 --> 00:13:48,170
افعلها انت ايها الاضحوكة

275
00:13:48,205 --> 00:13:49,805
شكرا.

276
00:13:52,242 --> 00:13:55,678
افعلها انت ايها الاضحوكة

277
00:13:55,712 --> 00:13:59,382
كل ما علينا فعله هو
ايجاد كتاب شجرة العائلة للسحرة

278
00:13:59,416 --> 00:14:01,684
حصلت عليه-
لا ترميه-

279
00:14:06,990 --> 00:14:10,326
هذا الشيء احسن
منذ اخر مرة رأيناه

280
00:14:10,360 --> 00:14:12,628
لقد سقيته
ووضعت له عجلات

281
00:14:12,662 --> 00:14:14,930
لكي ينتقل في اي مكان

282
00:14:16,767 --> 00:14:19,001
كل ورقة تقول
تاريخ الشخص.

283
00:14:19,035 --> 00:14:20,269
هذه لوالدي.

284
00:14:20,470 --> 00:14:22,905
التاريخ العائلي روسو.
خمسة أجيال.

285
00:14:22,939 --> 00:14:26,509
الجيل الحالي: جيري روسو،
ابن دوق روسو.

288
00:14:30,080 --> 00:14:32,915
هيو، ماذا تفعل هنا؟
والديك قلقون عليك

289
00:14:32,949 --> 00:14:35,918
لقد نفذنا نصيحتك
لقد قلت لنا ان نكون اشخاص لطيفين

290
00:14:35,952 --> 00:14:38,087
لذلك نحن نساعد هيو
بالعثور على اهله الحقيقين.

291
00:14:38,121 --> 00:14:40,489
لقد كذبت علينا
بشأن مكان هيو.

292
00:14:40,524 --> 00:14:42,658
وكذبت على زوج من العمالقة.

293
00:14:42,692 --> 00:14:46,262
الرجال في لودج
يقولون العمالقة تأكل الكذابين.

294
00:14:46,296 --> 00:14:48,798
انه خطأي،يا سيد روسو.

295
00:14:48,832 --> 00:14:51,700
كذب اليكس لأن هذا
مهم بالنسبة لي

296
00:14:51,735 --> 00:14:53,736
وانا بحاجة لمعرفة 
المزيد عن والدي

297
00:14:53,770 --> 00:14:57,106
حسنا، أنت اخبرت اليكس
ان تكون لطيفة

298
00:14:57,140 --> 00:14:59,408
نعم، ولكن لم أكن
اعتقد انها تريد ان تفعل ذلك.

299
00:14:59,443 --> 00:15:01,577
حسنا،فالنفعل هذا سريعة.

300
00:15:01,611 --> 00:15:03,279
أهذه ورقة هيو؟

301
00:15:03,313 --> 00:15:06,449
جيري روسو
جده، اغناطيوس روسو،

302
00:15:06,483 --> 00:15:08,551
كتب النكتة الأولى
في كتاب العمالقة.

303
00:15:11,855 --> 00:15:14,056
أنا لا أعرف شيئا عن ذلك.

304
00:15:15,692 --> 00:15:17,893
ها هي ورقتي للاسرة.

305
00:15:17,928 --> 00:15:19,195
هيو نورموس.

306
00:15:19,396 --> 00:15:21,564
الآباء بالتبني:
دوغ وكاثي نورموس.

307
00:15:21,598 --> 00:15:24,500
اباء الولادة:
ليو وماري لو فاينمان.

308
00:15:24,534 --> 00:15:26,469
ليو وماري لو فاينمان.

309
00:15:26,503 --> 00:15:28,737
أتساءل إذا كان لديك
إذن للاتصال بهم.

310
00:15:28,772 --> 00:15:30,940
وهو كذلك-
سيكون هذا سهل-

311
00:15:30,974 --> 00:15:33,142
جوستين، هل يمكنني استخدام عصاك؟

312
00:15:33,176 --> 00:15:35,911
لاني استخدمت جميع طاقة عصاي

313
00:15:35,946 --> 00:15:40,816
اذن,انتي الانسة هيكل بوتوم-
مرحبا، جوستين-

314
00:15:40,851 --> 00:15:44,587
أجعل كل هذا أفضل.

316
00:15:46,656 --> 00:15:48,324
ارجع الأمور إلى الوراء.

317
00:15:51,962 --> 00:15:53,362
اصلح الغرفة

318
00:15:57,434 --> 00:16:00,803
لا أستطيع أن أصدق أن هذا نجح.

319
00:16:00,837 --> 00:16:03,706
الآن علي
التفكير في وسيلة

320
00:16:03,740 --> 00:16:06,008
لوضع كل هذا
الاشياء معا مرة أخرى.

321
00:16:06,042 --> 00:16:08,043
فالنفكر ايها الوجه.

322
00:16:09,145 --> 00:16:10,679
أليكس؟

323
00:16:10,714 --> 00:16:14,083
مالذي حدث هنا؟

324
00:16:14,117 --> 00:16:17,887
هاربر، أنا بحاجة لمساعدتك-
بماذا-

325
00:16:17,921 --> 00:16:20,789
كنت جزءا من خطة اليكس لوضعي
في جهاز الدغدغة.

326
00:16:20,824 --> 00:16:25,294
لا،لم اكن-
حسنا، كنتي هناك-

327
00:16:25,328 --> 00:16:28,197
ما الذي تريدني ان اقوم به؟

328
00:16:28,231 --> 00:16:31,433
سأدمر غرفتي
للفت الانتباه بعيدا عن هذه الغرفة.

329
00:16:31,468 --> 00:16:35,037
كل ما عليك القيام به هو مساعدتي
بتدمير كل ما أملك.

330
00:16:37,107 --> 00:16:40,276
سيجعل اليكس تدرك مقدار عبثها معي.

331
00:16:40,310 --> 00:16:43,212
لهذه السبب اني لا اتحدث معك

332
00:16:46,416 --> 00:16:48,851
عصاي محمية من الاتصال

333
00:16:48,885 --> 00:16:51,020
بكلمة مرور.

334
00:16:51,788 --> 00:16:53,489
غواصة.

335
00:16:57,894 --> 00:16:59,795
هذا ليست هي.

336
00:17:04,234 --> 00:17:08,437
أليكس، هل تعتقدين أن ابائي بالولادة
هل سيحبوني عندما يكونون هنا؟

337
00:17:08,471 --> 00:17:10,205
انهم عائلتك، هيو.

338
00:17:10,473 --> 00:17:13,042
ان لم يحبوك
سيتضاربون معك

339
00:17:14,477 --> 00:17:16,245
كما سيحدث الآن، جيري.

340
00:17:17,847 --> 00:17:20,883
أعني،لن تكون 
لديهم اي مشكلة معك

341
00:17:22,719 --> 00:17:24,353
أليكس، انا بحاجة لأتحدث إليك.

342
00:17:26,056 --> 00:17:27,623
ماكس سيدمر غرفته.

343
00:17:28,024 --> 00:17:29,758
وقال انه يعتقد اذا فعل ذلك
انت ستدمرين غرفتك ايضا

344
00:17:29,859 --> 00:17:32,294
هذا لا معنى له-
شكرا-

345
00:17:32,329 --> 00:17:34,930
تأكدي انه يجب ان يفعل ذلك

346
00:17:34,965 --> 00:17:36,999
ماذا؟ ولكن هذه خطة مثيرة للسخرية.

347
00:17:37,033 --> 00:17:39,034
متى تتعلمين، هاربر،

348
00:17:39,069 --> 00:17:42,204
في بعض الأحيان من الجيد
أن تفعلي أشياء لطيفة للآخرين.

349
00:17:42,238 --> 00:17:45,474
لذلك، هل يمكن أن تفعلي هذا
من اجلي كصديقة.

350
00:17:45,508 --> 00:17:47,176
لافضل صديقة

351
00:17:47,210 --> 00:17:50,245
كم انتي متحايلة

352
00:17:55,418 --> 00:17:57,987
مرحبا، يجب أن تكونوا
الوالدين ادخلوا

353
00:17:58,021 --> 00:18:01,490
نعم، هذا صحيح. مرحبا.
ليو وماري لو فاينمان.

354
00:18:01,524 --> 00:18:03,459
يجب ان تكوني اليكس.
شكرا على المكالمة الهاتفية.

355
00:18:03,493 --> 00:18:04,760
الآن اين ولدنا؟

356
00:18:04,794 --> 00:18:06,395
أنا هنا.

358
00:18:09,332 --> 00:18:11,133
انظر لنفسك.

359
00:18:12,535 --> 00:18:15,337
انت وسيم,كما نتذكرك

360
00:18:15,372 --> 00:18:17,906
بني، تعال هنا،ايها الكبير.

361
00:18:19,576 --> 00:18:23,245
تبدوا كبير

362
00:18:23,279 --> 00:18:25,681
أردت فقط أن تعرف
قبل أن نذهب إلى أبعد من ذلك،

363
00:18:25,715 --> 00:18:29,818
أننا نحبك
ودائما احببناك

364
00:18:29,853 --> 00:18:34,289
لقد كان قرارا صعبا
اننا اعطيناك للتبني، هيو.

365
00:18:34,324 --> 00:18:36,759
ليس لأن هناك خطأ بك

366
00:18:36,793 --> 00:18:39,728
هناك شيء خاطئ بوالدك

367
00:18:39,763 --> 00:18:43,065
لانه لم يصمد بوظيفة

368
00:18:43,099 --> 00:18:46,135
صنع الفخار هي وظيفة.

369
00:18:46,169 --> 00:18:49,705
بمجرد بيع واحدة ستكون.

370
00:18:51,074 --> 00:18:55,310
انظروا اليهم
مع بعضهم البعض.

371
00:18:55,345 --> 00:18:56,845
كل شيء على مايرام.

372
00:18:56,880 --> 00:19:00,683
انا مرتبك لاني مع 
الناس الذين احبهم

373
00:19:00,717 --> 00:19:04,753
أنا سعيد لمقابلتي
الناس الذين أنجبوني.

374
00:19:04,788 --> 00:19:06,689
نحن سعداء أيضا.

375
00:19:06,723 --> 00:19:09,858
ولكن ربما علينا أن نذهب إلى مكان
آخر للحديث حول هذا الموضوع.

376
00:19:09,893 --> 00:19:11,927
أعتقد أنني سمعت ان الكريكيت
في مكان ما في هذا البيت

377
00:19:12,028 --> 00:19:14,396
أنا مرعوبة من تلك الأشياء.

378
00:19:14,431 --> 00:19:17,966
أنا أيضا!
لا بد اني حصلت على ذلك الشيء منك.

379
00:19:18,001 --> 00:19:20,302
وأتساءل ما الذي حصلته مني.

380
00:19:24,174 --> 00:19:30,212
انت لم تحصل على حجمك
منا نحن الاثنين هذا مؤكد

381
00:19:30,246 --> 00:19:34,016
حقا؟ أنا لست بالعادة
أفكر اني كبير.

382
00:19:34,050 --> 00:19:37,586
هل تمزح؟
انت مثل ناطحة سحاب بشرية.

383
00:19:37,620 --> 00:19:39,021
ألا تقصد عملاق؟

384
00:19:39,055 --> 00:19:40,589
بالضبط.

385
00:19:40,623 --> 00:19:44,093
انا اعتقدت دائما ما انا عليه

386
00:19:44,127 --> 00:19:46,462
أنا عملاق بعد كل شيء.

387
00:19:47,831 --> 00:19:51,133
وعدت نفسي انني لن أبكي.

388
00:19:53,002 --> 00:19:55,037
متى وعد نفسك بذلك؟

389
00:19:55,071 --> 00:19:56,739
انت لا تعرف ان هذا
كان سيحدث.

390
00:19:56,840 --> 00:20:00,109
أنا لا أخاف من مشاعري.

391
00:20:00,143 --> 00:20:02,077
شكرا،للجميع،لانكم ساعدتموني

392
00:20:02,112 --> 00:20:03,812
خصوصا لك، أليكس.

393
00:20:03,847 --> 00:20:06,682
هذا هو اجمل شيء
فعلهة شخص لي

394
00:20:06,716 --> 00:20:08,984
شكرا، هيو.

395
00:20:09,018 --> 00:20:11,954
يمكنك قوله مرة أخرى
بصوت أعلى حتى يمكن والدي من سماعه؟

396
00:20:13,723 --> 00:20:15,891
هل أنت مستعد، هيو؟

397
00:20:15,925 --> 00:20:19,561
نعم، ولكن يمكن أن نتوقف
ونتكلم مع والدي؟

398
00:20:19,596 --> 00:20:22,097
نعم،اننا نحب مقابلتهم.

399
00:20:22,132 --> 00:20:24,333
ينبغي أن يأتوا إلى منزلنا.

400
00:20:24,367 --> 00:20:26,135
ربما يجب علينا الخروج.

401
00:20:26,169 --> 00:20:30,205
لان الاريكة لا تكفي الا لواحد مهنم

402
00:20:30,240 --> 00:20:33,208
وداعا، ليو. ماري لو. هيو.

403
00:20:34,611 --> 00:20:39,348
أليكس، أمك وأنا
فخورين بمساعدتك.

404
00:20:39,382 --> 00:20:41,283
انتظر دقيقة. ما هذا؟

405
00:20:41,317 --> 00:20:44,019
ماذا؟-
هذا الشعور في بطني-

406
00:20:44,053 --> 00:20:46,655
انه دافئ وممتع.

407
00:20:48,024 --> 00:20:50,225
هذا ما يسمى الرحمة.

408
00:20:51,895 --> 00:20:55,063
هذا ما يحدث عندما تفعل
شيء لطيف لشخص آخر.

410
00:20:59,602 --> 00:21:02,471
انه شعور غريب
ولكنه ليس سيئ للغاية.

411
00:21:11,002 --> 00:21:13,570
مهلا، لا أستطيع أن أصدق هذا،

412
00:21:13,604 --> 00:21:16,106
ولكن شخص ما دمر غرفتي.

413
00:21:17,975 --> 00:21:19,576
ما الذي تتحدث عنه؟

414
00:21:19,610 --> 00:21:21,244
كل ما أملك.

415
00:21:21,279 --> 00:21:23,780
دمر تماما-
ماذا؟-

416
00:21:27,318 --> 00:21:30,153
الآن وبعد ان دمرت غرفتي،

417
00:21:30,188 --> 00:21:34,257
وأمي وأبي لن يعتقدوا
اني من دمرت غرفتك

418
00:21:34,292 --> 00:21:36,259
أعتقد اني قضيت عليك، أليكس.

419
00:21:38,196 --> 00:21:42,632
ماكس،انت من قضي عليك هذه المرة

420
00:21:42,667 --> 00:21:46,570
أوه نعم؟القي نظرة على
هذا الصندوق.

421
00:21:47,972 --> 00:21:50,540
ساعتك ومسجلك محطمين-
نعم-

422
00:21:50,575 --> 00:21:53,009
ومصباح الحمم مفرغ

423
00:21:53,044 --> 00:21:56,379
وهمبرغر السيراميك الخاص بك
ضرب بالارض

424
00:21:56,414 --> 00:21:58,181
نعم هذه صحيح

425
00:21:59,684 --> 00:22:03,119
ماكس.اعتقد انك غلبتني
بتدمير اشيائك الخاصة

426
00:22:03,154 --> 00:22:05,589
هذا صحيح غلبتك.انتظري

427
00:22:07,625 --> 00:22:09,926
أوه،اعتقد انك من غلبني.

428
00:22:11,629 --> 00:22:13,396
هذه اشيائي

429
00:22:13,431 --> 00:22:14,598
لذلك لقد غلبتها انت أيضا.

431
00:22:17,268 --> 00:22:23,268
ترجمة:ريهام ميتال
يرجى الحفاظ على حقوق المترجم

