1
00:00:03,140 --> 00:00:04,060
أين هي؟

2
00:00:04,060 --> 00:00:04,970
فالتذهب إلى الجحيم

3
00:00:04,970 --> 00:00:06,240
لقد تسببت بهذا لنفسكِ

4
00:00:07,870 --> 00:00:11,210
سارة) ، إن كنتِ تستمعين إلي ، أتمنى أنك)
قد وجدتِ الآن ملاذكِ الآمن

5
00:00:11,210 --> 00:00:15,040
لقد قمت باستغلالك ووضعتك في موقف
يمثّل كابوساً لأي طبيب

6
00:00:15,480 --> 00:00:17,100
سارة تانكريدي) ، أتعرفها جيّداً؟)

7
00:00:17,100 --> 00:00:19,450
سأعرفها بشكل أفضل بكثير
لو استطعت ان تمكّنني من ذلك

8
00:00:19,450 --> 00:00:20,490
.سأتكلّم مع المراقب

9
00:00:20,490 --> 00:00:25,640
فرصة أخرى" و "الملاذ الآمن" هذه أسماء فصول"
من كتب يستخدمونها في مركز المدمنين

10
00:00:26,950 --> 00:00:28,370
لا تقوموا بأي حركة خاطئة

11
00:00:28,370 --> 00:00:31,280
سنكون عائلة لو اضطر الأمر لموتنا

12
00:00:31,850 --> 00:00:33,120
هل هذه خريطتك؟

13
00:00:34,120 --> 00:00:35,320
ماذا حدث إلى ذراعك؟

14
00:00:35,320 --> 00:00:37,010
أبي يعاقر الخمر أيضاً

15
00:00:39,200 --> 00:00:40,950
بطني تؤلمني

16
00:00:40,950 --> 00:00:44,210
إنها تحتاج ذلك الدواء ، لا يمكنها
أن تُمضي يومين من دونه

17
00:00:44,210 --> 00:00:46,890
لقد دخلت (كيسي) إلى النظام الآن
"بتهمة : "مساعدة سجين هارب

18
00:00:46,890 --> 00:00:48,450
أخبر محاميها أنني سأسلّم نفسي

19
00:00:48,450 --> 00:00:49,750
كيسي) ، قالت أن عليك الهرب)

20
00:00:49,750 --> 00:00:52,680
إذا قبض عليك ، أو قمت بتسليم نفسك
فإن (ديدي) ستخسر كلاً منكما

21
00:00:53,000 --> 00:00:54,790
مايكل) ، أريد الانتهاء من هذا كله)

22
00:00:54,790 --> 00:00:58,340
صرنا اثنين ، هناك سؤال فحسب بالنسبة
للشيء الذي اعطاه والدكِ لكِ

23
00:00:58,340 --> 00:00:59,780
إنه مجرّد مفتاح

24
00:00:59,780 --> 00:01:01,460
...لو تجرأت يا سيدي ، فالرئيسة

25
00:01:01,460 --> 00:01:03,010
يمكن أن تكون مفيدة

26
00:01:03,010 --> 00:01:04,200
سيدتي الرئيسة؟

27
00:01:04,200 --> 00:01:06,490
(أريدك أن تعود لنا (بول

28
00:01:07,000 --> 00:01:09,830
يمكننا أن نصلح هذا ، و لكن ليس هذا
و هؤلاء الأخوين يسرحان و يمرحان في البلاد

29
00:01:09,830 --> 00:01:10,750
(كاولين)

30
00:01:10,750 --> 00:01:15,130
اقبض عليهم (بول) ، و سيعود كل شيء
إلى سابق عهده

31
00:01:18,030 --> 00:01:20,710
(إيفانسفيل) ، (إنديانا)

32
00:01:40,580 --> 00:01:41,690
(الوكيل (كيليرمان

33
00:01:41,690 --> 00:01:43,290
بول) ، أين أنت؟)

34
00:01:43,950 --> 00:01:45,360
مطرود في البرد القارس ، أتذكرين؟

35
00:01:45,360 --> 00:01:47,680
سألقي كلمة في (شيكاغو) ، الليلة

36
00:02:02,670 --> 00:02:03,860
(لينكولن)

37
00:02:03,860 --> 00:02:05,130
(سارة)

38
00:02:06,380 --> 00:02:08,770
هذا لأمر مضحك أنكِ تستدعينني
فحسب عندما تحتاجينني

39
00:02:09,100 --> 00:02:12,240
ربما "مضحك" ليست بالكلمة الصحيحة -
(كل هذا سننتهي منه (بول -

40
00:02:13,810 --> 00:02:15,210
أهذا ممكن؟ -
نعم -

41
00:02:15,210 --> 00:02:17,790
أنا رئيسة الولايات المتّحدة

42
00:02:17,790 --> 00:02:21,880
رجاءاً عد إلى (شيكاغو) فحسب
(و قم بتسليم (بوروز) و (سكوفيلد

43
00:02:22,190 --> 00:02:26,280
أعدك أنني سأقوم بما في وسعي
لإعادة الأمور إلى نصابها

44
00:02:27,020 --> 00:02:28,190
عليّ الذهاب

45
00:02:28,190 --> 00:02:30,110
(عد فحسب (بول

46
00:02:30,970 --> 00:02:32,230
انا محتاجة لك

47
00:02:34,450 --> 00:02:36,130
أتعتقد أننا لدينا فرصة في الواقع؟

48
00:02:37,450 --> 00:02:39,480
هذا يعتمد على ما أعطاه
والدكِ لكِ

49
00:02:40,380 --> 00:02:44,320
لقد سقط هذا من جيبه عندما وجدته
لم أتعرف على الإشارة ، هل تعرفها؟

50
00:02:46,890 --> 00:02:48,030
لا

51
00:02:48,450 --> 00:02:50,270
.. لكن

52
00:02:52,150 --> 00:02:54,820
سارة) ، لدينا شخص يقف بجانبنا الآن)

53
00:03:06,420 --> 00:03:08,830
صباح الخير ، يا شمسي المشرقة

54
00:03:13,910 --> 00:03:15,390
كيف كانت ليلتكِ؟

55
00:03:20,660 --> 00:03:22,090
أتعلمين؟

56
00:03:22,850 --> 00:03:25,460
سأفتح للأولاد و أعدّ الفطور
لنا جميعاً

57
00:03:25,460 --> 00:03:26,810
لا ، أنا من سأحضر الأولاد

58
00:03:26,810 --> 00:03:28,570
لا -
أنا مُصرّ -

59
00:03:28,900 --> 00:03:30,000
لا

60
00:03:48,930 --> 00:03:50,620
انا من سيحضر الأولاد

61
00:03:54,030 --> 00:03:57,210
بعض من مطرّي اليدين سيجعلك تشعرين بتحسّن

62
00:03:57,770 --> 00:03:59,140
لن ينفع هذا

63
00:03:59,140 --> 00:04:03,450
اتبعي التعليمات ، الموجودة هنا على القارورة
..يعالج الاتهابات الجلدية و

64
00:04:03,450 --> 00:04:05,270
..لا.. هذا

65
00:04:05,270 --> 00:04:08,400
لن يجدي ، لدي عمل
الأولاد لديهم مدرسة

66
00:04:08,400 --> 00:04:14,270
جميعنا سنعود إلى روتيننا الطبيعي حالما
يتم تعديل بعض الأمور

67
00:04:14,270 --> 00:04:16,250
سيأتي أحد ما إليّ اليوم -
من ؟ -

68
00:04:16,250 --> 00:04:18,730
باتي) ، تلك المرأة من لجنة الترحيب بالعربات)

69
00:04:18,730 --> 00:04:20,990
اتصلي بها و ألغي الموعد -
ليس لدي رقم هاتفها -

70
00:04:21,580 --> 00:04:24,440
و إذا جاءت و لم أفتح لها الباب

71
00:04:24,440 --> 00:04:26,740
ستعرف أن هناك أمراً غريباً

72
00:04:32,270 --> 00:04:33,660
(تيدي)

73
00:04:37,170 --> 00:04:38,710
يا دبي المدلل

74
00:04:39,980 --> 00:04:41,940
عليك الذهاب

75
00:04:43,440 --> 00:04:45,480
..لو عرفتك

76
00:04:48,110 --> 00:04:50,540
لا أريدك أن تقع في المشاكل

77
00:04:57,120 --> 00:04:58,950
.ذلك هراء

78
00:05:00,010 --> 00:05:01,820
لا يوجد مشاكل

79
00:05:05,680 --> 00:05:07,870
لا يوجد مشاكل إطلاقاً

80
00:05:11,840 --> 00:05:13,710
صباح الخير يا أولاد

81
00:05:16,740 --> 00:05:17,990
(أهلاً (سارة

82
00:05:18,640 --> 00:05:21,120
سنفتح صفحة جديدة
كلنا الآن في الهوا سوا

83
00:05:24,440 --> 00:05:26,540
لم تقم بإخبارنا أنك تركتها تموت

84
00:05:27,310 --> 00:05:31,400
...كنت أخيفها..لقد كنت

85
00:05:31,400 --> 00:05:33,960
لا ، لا ، لقد تركتني هناك أغرق

86
00:05:33,960 --> 00:05:37,480
أتساءل كم يمكنك ان تحفظ نفسك
ربما عليك أن تكتشف

87
00:05:37,480 --> 00:05:39,530
أنت تحتاجني و تعلم ذلك

88
00:05:39,970 --> 00:05:42,130
انت بحاجتي ، بحاجتي
و تدرك هذا

89
00:05:45,420 --> 00:05:48,240
لمَ سنحتاجه ؟ المفتاح لدينا
و سنكتشف لأي شيء هو

90
00:05:49,090 --> 00:05:51,660
يمكنني أخباركم ما هذا المفتاح
الآن حالاً

91
00:05:54,500 --> 00:05:56,770
إنه لنادي "سيجار" خاص

92
00:05:57,200 --> 00:05:58,350
أين؟

93
00:05:59,630 --> 00:06:01,390
(في (شيكاغو

94
00:06:04,880 --> 00:06:10,970
الموسم الثاني
الحلقة 16

95
00:06:13,730 --> 00:06:19,970
:بعنوان
" شيكاغو"

96
00:06:28,270 --> 00:06:34,590
ll منتديــات العرب الــيوم ll

97
00:06:37,720 --> 00:06:39,320
علينا الاستعجال

98
00:06:40,570 --> 00:06:42,930
(علينا الاستعجال (لاري
لقد قمت بأمر سيء

99
00:06:45,340 --> 00:06:47,680
يا إلهي لقد قمت بأمر سيّء جداً

100
00:06:51,500 --> 00:06:56,530
في كل محطات الوقود
في الخطوط 80 و 30 و 77

101
00:06:56,530 --> 00:07:00,170
(أريد صور (سكوفيلد) و (بوروز
على كل آلة تعبئة وقود

102
00:07:00,480 --> 00:07:02,560
إذا لم يكن لديهم وقود
فلن يمكنهم الذهاب لأي مكان

103
00:07:02,560 --> 00:07:03,860
سيدي؟ -
ماذا؟ -

104
00:07:03,860 --> 00:07:07,340
ربما علينا ان نركز اهتمامنا بعيداً
عن (سكوفيلد) , و (بوروز) لمدّة

105
00:07:07,340 --> 00:07:08,510
لماذا سأقوم بذلك؟

106
00:07:08,510 --> 00:07:12,840
لأن أحد الهاربين الآخرين قد قتل
لتوّه مدنيّاً

107
00:07:13,570 --> 00:07:17,540
رجل مطابق لمواصفاته قد شوهد
هارباً من موقعة جريمة وحشية

108
00:07:17,540 --> 00:07:22,270
(حدث ذلك في (ألغوما) ،(ويسكونسن
على بعد اقل من 4 ساعات من السجن

109
00:07:22,270 --> 00:07:25,870
(اتصل بمكتب العمليات في (ماديسون
و دعهم ينشرون بعضاً من عناصرهم هناك حالاً

110
00:07:25,870 --> 00:07:28,190
حسناً سأعلم المقرّ الرئيسي -
لم أقل ..المقر الرئيسي -

111
00:07:28,190 --> 00:07:30,810
لقد قلت..انت لا تنفذ أوامرك المباشرة؟

112
00:07:31,260 --> 00:07:33,700
أنا أنفذ الأوامر المباشرة يا سيدي

113
00:07:35,160 --> 00:07:37,060
و لكن ليس منك بعد الآن

114
00:07:38,090 --> 00:07:40,660
كل شيء يمر عبر المقر الرئيسي
من الآن فصاعداً

115
00:07:42,250 --> 00:07:43,470
هل يمكنني؟

116
00:07:53,360 --> 00:07:54,370
.نعم

117
00:07:54,820 --> 00:07:56,190
(لقد سمعتَ عن (باتوشيك

118
00:07:56,620 --> 00:07:57,910
الآن للتو

119
00:07:58,620 --> 00:07:59,890
عظيم

120
00:08:00,150 --> 00:08:01,310
خلّص عليه

121
00:08:01,310 --> 00:08:03,990
بربك ، إن الرجل مريض عقلياً ، إنه لا يعلم
أي شيء ، انه لا يشكّل تهديداً

122
00:08:03,990 --> 00:08:06,750
(باتوشيك) ، كان شريك زنزانة (سكوفيلد)
لفترة

123
00:08:07,120 --> 00:08:09,650
سكوفيلد) ، ضمّه إلى الهاربين ، من يعرف)
ماذا يعرف؟

124
00:08:09,650 --> 00:08:12,820
سكوفيلد) ، و (بوروز) ، مازالوا طليقين هناك) -
لا تقلق بشأن (سكوفيلد) و (بوروز)  الآن -

125
00:08:14,000 --> 00:08:16,910
...إذاً ..مرة أخرى

126
00:08:18,170 --> 00:08:19,880
(خلّص على (باتوشيك

127
00:08:20,430 --> 00:08:22,160
إعتني بهذا الشأن

128
00:08:26,080 --> 00:08:28,680
مرحباً ، هل أنت المسؤول عن الجلوس؟ -
نعم ، أيمكنني مساعدتك؟ -

129
00:08:28,680 --> 00:08:30,980
الوكيل (بول كيليرمان) ، من المخابرات السرية

130
00:08:30,980 --> 00:08:34,340
(أنا أنقل هارباً إلى (شيكاغو
أريدك أن تفرّغ مقطورة لي

131
00:08:34,340 --> 00:08:36,880
هارب؟ -
نعم ذلك صحيح -

132
00:08:37,340 --> 00:08:39,550
حسناًَ ، الموضوع هو ان المقطورات ممتلئة

133
00:08:39,550 --> 00:08:41,860
أتريده أن يهدد سلامة بقية مسافريك؟

134
00:08:41,860 --> 00:08:43,470
لا سيدي -
حسناً -

135
00:08:43,470 --> 00:08:46,430
ماهي تهمته -
قتل الناس -

136
00:08:46,860 --> 00:08:49,020
با إلهي دعه يصعد

137
00:08:49,020 --> 00:08:51,280
حسناً ، هيا ، اتبعني

138
00:09:02,810 --> 00:09:04,450
سيكون بخير

139
00:09:07,290 --> 00:09:08,990
.إذا كان هذا رأيك

140
00:09:10,680 --> 00:09:14,330
سنستخدمه ليعطينا ما نريده
و من ثمة نتخلص منه

141
00:09:17,280 --> 00:09:18,580
.حسناً

142
00:09:24,700 --> 00:09:26,660
آسف أنكِ قد تورّطتِ في هذا

143
00:09:28,160 --> 00:09:30,180
الحقيقة أنّكِ تساعديننا

144
00:09:30,180 --> 00:09:32,120
و هذا يعني الكثير

145
00:09:32,910 --> 00:09:34,430
شكراً لكِ

146
00:09:40,330 --> 00:09:42,940
الراكبون الآخرون لن يكونوا بأي خطر
هل هذا صحيح؟

147
00:09:42,940 --> 00:09:45,210
أعني هل أقوم بإبلاغ أو أي شيء؟

148
00:09:45,210 --> 00:09:47,170
هل تريد ضوضاء؟

149
00:09:47,170 --> 00:09:49,320
لا سيدي -
حسناً ، إذاً لا إبلاغات ، أفهمت؟ -

150
00:09:50,190 --> 00:09:52,700
فقط أبعد الناس عن هذه المقطورة
و كل شيء سيكون مضبوطاً

151
00:09:52,700 --> 00:09:55,540
لقد فعلت هذا مليون مرة
من دون مشاكل

152
00:09:55,540 --> 00:09:57,290
حسناً ، سنفعل

153
00:10:08,710 --> 00:10:09,950
فالنذهب

154
00:10:19,720 --> 00:10:21,840
سنكون في (شيكاغو) ، بعد حوالي
خمس ساعات

155
00:10:22,270 --> 00:10:23,980
أتريدون أخذ قسط من الراحة؟

156
00:10:42,440 --> 00:10:43,830
هل أنتِ بخير؟

157
00:10:45,100 --> 00:10:46,820
.نعم

158
00:10:51,600 --> 00:10:53,690
(جولييت) (إيلونويز)
سجن نهر (فوكس) التأديبي

159
00:11:00,990 --> 00:11:03,650
براد) ، لا يبدو مظهرك جميلاً)

160
00:11:03,650 --> 00:11:07,370
(لقد ساعدتك في أمر (سارة تانكريدي
و من المفترض أن تساعدني في موضوعي

161
00:11:07,970 --> 00:11:09,350
.حاولت

162
00:11:10,740 --> 00:11:12,480
...لكن مدير السجن الجديد

163
00:11:14,510 --> 00:11:16,380
مستقيم كالسهم

164
00:11:16,860 --> 00:11:19,660
لكني ربما أستطيع خدمتك فيما هو أفضل
ممن تحسين وضعك في السجن

165
00:11:22,070 --> 00:11:25,060
لقد وجدت (سكوفيلد) و (بوروز) عبر
الفتاة الروسيّة ، صحيح؟

166
00:11:25,060 --> 00:11:27,110
نعم ، (نيكا) ، لماذا؟

167
00:11:27,110 --> 00:11:31,800
و قمت بتعقّب (باغويل) بتتبّعك
(سوزان هولاندر)

168
00:11:32,180 --> 00:11:33,120
.نعم

169
00:11:33,120 --> 00:11:36,560
و لقد دمرت حياتي بيدي اليمنى
و أحرقت مستقبلي باليسرى

170
00:11:36,560 --> 00:11:38,160
لمَ تسأل؟

171
00:11:43,900 --> 00:11:47,890
لدي ناس أقوياء يساندونني و يريدون
مني إنهاء عملي

172
00:11:49,190 --> 00:11:53,590
يمكنهم التحكم بقرارات المحكمة و اجراءات
المحاكمة بطريقة غير مسبوقة

173
00:11:54,660 --> 00:11:57,630
هناك مستندات ستكون مع الرجل المناسب
كما سنقول

174
00:11:57,630 --> 00:12:02,230
و هي تبين كل الانتهاكات الدستورية
في قضيتك

175
00:12:04,250 --> 00:12:06,890
كل ما عليك ان تنتظر ان ينتهي ذلك

176
00:12:07,930 --> 00:12:10,280
و ماذا عليّ ان أفعل؟

177
00:12:11,190 --> 00:12:13,490
عليك ان تجد اولئك المسجونين فحسب

178
00:12:14,350 --> 00:12:16,230
...الآن فقط

179
00:12:16,230 --> 00:12:21,210
ستقوم بعمل هذا لي بشكل غير رسمي
...تحت المراقبة ، بدون مستندات

180
00:12:23,930 --> 00:12:29,790
أريد كلب صيد ماعر لديه الاستعداد للقيام
بأعمال قذرة ليعيد المطلوبين إلى العدالة

181
00:12:33,560 --> 00:12:36,080
هل أنت كلبي ، (براد)؟

182
00:12:38,790 --> 00:12:41,170
اللعنة عليك ، نعم أنا كذلك

183
00:12:45,210 --> 00:12:47,820
هذا لذيذ ، ماذا تسميه ..أعد ذلك؟

184
00:12:48,470 --> 00:12:52,800
تلك كعكة (باتي) الغالية ، انها ما اعتادت عمتي
"أن تسميها " الدجاجة المتشرّدة

185
00:12:52,800 --> 00:12:56,290
القسم الأول دجاجة ، الثاني بهارات
و الثالث تشرد حقيقي

186
00:13:00,860 --> 00:13:02,650
أعلم...

187
00:13:03,790 --> 00:13:07,920
أن الطيور ليست جزءاً من الفطور التقليدي

188
00:13:07,920 --> 00:13:13,650
لكنني رأيت ان اللحم الطري يمكن أن
يحل محل المقبلات

189
00:13:14,420 --> 00:13:21,610
و اقوم بإيقاظ النكهات المختبئة وراء
...أطعمة مثل

190
00:13:23,690 --> 00:13:25,180
يا سلام

191
00:13:25,180 --> 00:13:28,510
كعكة القرفة باليقطين بالفروالة
الطازجة مع الكريما

192
00:13:28,510 --> 00:13:30,910
انت ...رائع

193
00:13:31,690 --> 00:13:33,690
و كيف التقيتم سوية؟

194
00:13:34,920 --> 00:13:36,380
الكنيسة

195
00:13:38,220 --> 00:13:39,780
..بعد

196
00:13:40,270 --> 00:13:44,680
الحادث الذي قمت به
كنت أقوم بالتبرع لمصابين آخرين

197
00:13:45,080 --> 00:13:51,080
ابرشيتي قامت ببرنامج تبادل مع الكنائس
,... في جميع أنحاء هذا البلد الرائع

198
00:13:51,620 --> 00:13:58,180
حسناً ..بركة الرب رأت بأن يقوم بلدي
بكفالتي و وضعي على مقعد كنيسة واحد قرب
(سوزي كيو)

199
00:13:59,690 --> 00:14:02,330
و سرقت قلبها فحسب

200
00:14:02,330 --> 00:14:04,910
أنا قاطع طريق ذو ذراع واحدة

201
00:14:04,910 --> 00:14:06,930
. . .قاطع طريق وحيد الذراع

202
00:14:09,050 --> 00:14:12,520
سيدة (والاس) ، (تيدي) اشترى
لي لتوّه دراجة جديدة

203
00:14:12,520 --> 00:14:14,650
إنها موضوع في المرآب هناك
أتريدين رؤيتها؟

204
00:14:14,650 --> 00:14:16,060
بالتأكيد

205
00:14:16,590 --> 00:14:19,780
نحن الآن مجتمعون -
لا بأس بهذا -

206
00:14:20,150 --> 00:14:23,930
لا هذا خطأ ، هذاشيء وقح
زاك) ، يعلم الصح من الخطأ ، أصحيح هذا؟)

207
00:14:27,090 --> 00:14:29,770
(انت تعلم الصح من الخطأ (زاك

208
00:14:40,260 --> 00:14:42,120
يجب أن يكون لديك انضباط

209
00:14:43,130 --> 00:14:48,050
بدون شخصية أبوية صارمة يمكن للشاب
أن يكون مصيره السجن

210
00:15:01,280 --> 00:15:05,280
بما أنك إحدى المغرمات بفطائر
التوت البري مع الليمون

211
00:15:05,280 --> 00:15:07,620
. . .سأصنع لكِ  فطيرة حقيقية

212
00:15:09,950 --> 00:15:12,810
إسمي (لانس) ، و أنا مدمن

213
00:15:19,130 --> 00:15:21,830
(أهلاً (سارة) ، إسمي ليس (لانس
و لست مدمناً

214
00:15:33,860 --> 00:15:35,610
(مايكل)

215
00:15:36,400 --> 00:15:38,500
هل يوجد طريقة أستطيع بها
الحصول على الماء؟

216
00:15:40,000 --> 00:15:41,690
نعم أعتقد أن هناك حماماً في الأسفل

217
00:15:41,700 --> 00:15:42,490
سأبحث عنه

218
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
شكراً

219
00:15:56,600 --> 00:15:59,890
(لم تكن أمراً شخصياً (سارة
لا يوجد حرب

220
00:15:59,900 --> 00:16:00,600
أجل

221
00:16:31,200 --> 00:16:32,100
(سارة)

222
00:16:34,200 --> 00:16:35,390
(سارة)
توقفي عن هذا

223
00:16:35,400 --> 00:16:36,190
(دعيه و شأنه (سارة

224
00:16:36,200 --> 00:16:37,090
الآن

225
00:16:43,800 --> 00:16:45,000
إهدئي

226
00:16:48,600 --> 00:16:49,690
ستدفعين ثمن ذلك

227
00:16:49,700 --> 00:16:51,000
ستدفعين ثمن ذلك

228
00:16:51,300 --> 00:16:52,100
واحد

229
00:16:55,600 --> 00:16:56,900
انبطحوا ،الآن حالاً

230
00:17:02,900 --> 00:17:03,700
ماذا؟

231
00:17:04,300 --> 00:17:07,500
هؤلاء الشبان الثلاثة رأوا ما يمكن
أن يكون مشاجرة تجري هنا

232
00:17:08,000 --> 00:17:08,790
لم يحدث هذا ، حسناً؟

233
00:17:08,800 --> 00:17:10,090
فقط أوقف القطار عند (شيكاغو)؟

234
00:17:10,100 --> 00:17:11,490
هل أحتاج أن أخبر الشرطة؟

235
00:17:11,500 --> 00:17:12,990
عليك أن تفعل ما أمليه عليك فحسب

236
00:17:13,000 --> 00:17:14,790
أنت تقطع التذاكر
و أنا أراقب الهارب

237
00:17:14,800 --> 00:17:16,390
انتم يا رفاق يمكنكم متابعة التدخين
و الأعمال الصبيانية

238
00:17:16,400 --> 00:17:17,990
أو كل ما تفعلونه عندكم ، حسناً؟.

239
00:17:18,000 --> 00:17:19,600
الآن هل يمكنكم الاهتمام بشؤونكم؟

240
00:17:20,500 --> 00:17:21,800
هل هذا واضح للجميع؟

241
00:17:22,300 --> 00:17:23,300
.عظيم

242
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
.لا تقاطعنا ثانيةً، لو سمحت

243
00:17:29,000 --> 00:17:30,700
فالنكن جميعاً واضحين

244
00:17:31,800 --> 00:17:33,300
لو حاولت هذا ثانيةً

245
00:17:33,300 --> 00:17:34,500
ماذا ستفعل؟

246
00:17:34,600 --> 00:17:36,600
إبقَ على جانب المقطورة فحسب

247
00:17:38,900 --> 00:17:40,400
(لم يكن ذلك شخصياً (بول

248
00:18:32,700 --> 00:18:35,000
أهلاً بك في أي وقت يا عزيزتي

249
00:18:35,200 --> 00:18:36,500
ما هي تلك؟

250
00:18:36,500 --> 00:18:37,490
...لقد كنت

251
00:18:37,500 --> 00:18:39,600
سأقوم ببعض الترميمات

252
00:18:39,600 --> 00:18:42,200
لقد وضعت فحسب دعامات مثبتة
لكي أقوم بتثبيت الجدار

253
00:18:43,100 --> 00:18:45,000
بدو انك وجدت لكِ تثبيتاً

254
00:18:45,900 --> 00:18:47,600
يا ذات الفم المجنون

255
00:18:50,400 --> 00:18:53,790
.أنا والبنات نجتمع كلّ يوم جمعة  في نادي الكتاب

256
00:18:53,800 --> 00:18:56,600
عليك أن تكون ضيفنا لهذا الأسبوع
و سيتعرف عليك الجميع

257
00:18:57,100 --> 00:18:58,200
سأراك إذاً

258
00:18:58,500 --> 00:18:59,600
لا يمكننا أن ننتظر

259
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
لا يمكن لوضعنا أن يستقر هنا

260
00:19:07,600 --> 00:19:09,590
هيا قومي بحزم أمتعتك

261
00:19:09,600 --> 00:19:10,900
سننتقل

262
00:19:36,900 --> 00:19:42,400
إذا لم تقومي بإيقافي سأقوم
بأكل هذا الشيء بكامله لوحدي

263
00:19:47,700 --> 00:19:48,800
حسناً يا حلوتي

264
00:19:49,400 --> 00:19:50,300
إسمعي

265
00:19:50,600 --> 00:19:51,900
سأعقد معكِ صفقة

266
00:19:53,300 --> 00:19:55,500
أتذكرين لعبة الخيوك الدوارة
التي شاهدناها اليوم؟

267
00:19:56,600 --> 00:19:58,090
لن يكون لديكِ الفرصة لتركبيها

268
00:19:58,100 --> 00:20:00,500
إذا لم تأكلي شيئاًَ

269
00:20:00,500 --> 00:20:01,400
هيا باشري

270
00:20:01,400 --> 00:20:03,200
أشعر أنني متعبة

271
00:20:11,500 --> 00:20:12,600
يا حلوتي

272
00:20:15,700 --> 00:20:17,300
حسناً ، هيّا

273
00:20:17,400 --> 00:20:18,600
فالنذهب ، حسناً؟

274
00:20:20,100 --> 00:20:21,100
لقد امسكت بكِ

275
00:20:24,300 --> 00:20:25,690
حسناً ، اصمدي فحسب

276
00:20:25,700 --> 00:20:26,890
حسناً يا حلوتي؟

277
00:20:26,900 --> 00:20:27,900
الفاتورة لو سمحت؟

278
00:20:28,200 --> 00:20:28,990
حسناً

279
00:20:29,000 --> 00:20:30,300
فاليثبت الجميع في أماكنهم

280
00:20:40,100 --> 00:20:40,900
سارة)؟)

281
00:20:41,100 --> 00:20:42,400
ليس الآن

282
00:21:00,500 --> 00:21:01,400
كيف حالها؟

283
00:21:03,700 --> 00:21:05,000
حسناً ، إنها تريد أن تختلي بنفسها

284
00:21:08,000 --> 00:21:09,890
إذاً لقد حصلنا على ما قام
والدها بقفله بذلك المفتاح

285
00:21:09,900 --> 00:21:11,200
ما هي خطوتنا التالية؟

286
00:21:11,300 --> 00:21:12,100
أعني

287
00:21:12,200 --> 00:21:13,690
لقد رأيت ماذا فعلوا بالشريط
الذي سجلناه

288
00:21:13,700 --> 00:21:15,290
سيقومون بدفن كل شيء نقوم به

289
00:21:15,300 --> 00:21:17,400
لهذا علينا أن نجعله قريباً منّا

290
00:21:17,600 --> 00:21:19,800
(لديه الكثير من العلاقات في (واشنطن

291
00:21:20,700 --> 00:21:22,690
إذاً سندخل إلى نادي السيجار

292
00:21:22,700 --> 00:21:24,300
و نفتح خزنة والدها

293
00:21:24,900 --> 00:21:27,500
ماذا لو أن الشيء الوحيد الذي سنجده
هناك هو بعض السجائر المتعفنة؟

294
00:21:28,700 --> 00:21:30,800
أعتقد أن الموضوع يستحق رحلة
للبحث في ذلك

295
00:21:46,700 --> 00:21:47,690
نعم؟

296
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
(كارولين)

297
00:21:49,100 --> 00:21:49,690
(بول)

298
00:21:49,700 --> 00:21:51,000
أين أنت ؟

299
00:21:52,400 --> 00:21:56,490
أريد أن أعرف بالضبط ماذا كان قصدك عندما قلتِ
أنك ستصلحين الأمور

300
00:21:56,500 --> 00:21:57,390
أريد تفاصيلاً

301
00:21:57,400 --> 00:21:58,090
أين أنت؟

302
00:21:58,100 --> 00:21:59,600
ما تلك الضوضاء؟

303
00:21:59,700 --> 00:22:02,390
(أنا على قطار ، و سأكون في (شيكاغو
في وقت لاحق من اليوم

304
00:22:02,400 --> 00:22:04,200
لكنني أريد معرفة التفاصيل

305
00:22:04,200 --> 00:22:05,790
أين (بوروز) و (سكوفيلد)؟

306
00:22:05,800 --> 00:22:06,890
هل هما معك؟

307
00:22:06,900 --> 00:22:08,200
لا تقلقي بشأنهم

308
00:22:08,700 --> 00:22:09,490
إقلقي بشأني

309
00:22:09,500 --> 00:22:10,390
(بول)

310
00:22:10,400 --> 00:22:13,790
مازالت بعض المناصب شاغرة
....في إدارتي

311
00:22:13,800 --> 00:22:15,390
من ضمنها منصب رئيس هيئة الأركان

312
00:22:15,400 --> 00:22:17,500
. أريد ذلك المنصب لك

313
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
. عندما أصل إلى (شيكاغو) سوف نلتقي

314
00:22:20,500 --> 00:22:21,400
. ونتحدث

315
00:22:31,200 --> 00:22:32,400
كل ما لديك

316
00:22:32,400 --> 00:22:33,990
هذا كل مالدي لأستطيع شراء سندويتش

317
00:22:34,000 --> 00:22:35,800
كنت جالساً هناك , أترى ؟

318
00:22:38,100 --> 00:22:39,300
....إذا تكذب

319
00:22:39,400 --> 00:22:40,290
...إبنتي مريضة

320
00:22:40,300 --> 00:22:43,400
ولا أريد أن أمضي المزيد من الوقت هنا

321
00:22:44,400 --> 00:22:47,000
ثقّ بي هذا كل ما لدي

322
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
ماذا لديك , أيتها الجميلة ؟

323
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
ماذا لديك ؟

324
00:23:05,600 --> 00:23:07,100
لا تريد أن تصغي ؟

325
00:23:07,700 --> 00:23:08,590
أهدئ يا رجل

326
00:23:08,600 --> 00:23:09,290
! أخرس

327
00:23:09,300 --> 00:23:10,600
حسناً

328
00:23:10,900 --> 00:23:13,100
إستمع لي , يجب أن تهدئ

329
00:23:13,600 --> 00:23:16,000
يمكنني مساعدتك بالحصول على ما تريد

330
00:23:16,500 --> 00:23:18,800
لكنك لست مضطر لإيذاء أي شخص آخر

331
00:23:19,100 --> 00:23:19,900
. هيا

332
00:23:21,500 --> 00:23:22,700
حسناً , إستمع

333
00:23:24,000 --> 00:23:25,590
لمَ لا تذهب وتقفل الباب

334
00:23:25,600 --> 00:23:27,190
وتظهر إشارة مغلق إلى الخارج

335
00:23:27,200 --> 00:23:30,200
بحيث كل شخص يعتقد بأن المكان مغلق
صحيح ؟

336
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
بعد ذلك , الجميع يبتعد عن النافذة

337
00:23:33,100 --> 00:23:34,200
هل ذلك يناسبك ؟

338
00:23:34,300 --> 00:23:35,690
فليبتعد الجميع عن النافذة , حسناً ؟

339
00:23:35,700 --> 00:23:37,790
فليذهب الجميع الى الغرفة الجانبية

340
00:23:37,800 --> 00:23:38,990
توجهوا إلى هذا الجانب من الغرفة , الجميع

341
00:23:39,000 --> 00:23:41,190
دعونا نتوجه إلى هذا الجانب بعيدا عن النافذة

342
00:23:41,200 --> 00:23:41,700
! تحرك -
الجميع -

343
00:23:41,700 --> 00:23:43,490
هيا إلى هذا الجانب من الغرفة

344
00:23:43,500 --> 00:23:44,590
إلى هذا الجانب

345
00:23:44,600 --> 00:23:46,290
لم لا تأخذي إبنتي معكِ , حسناً ؟

346
00:23:46,300 --> 00:23:48,790
خذيها إلى هذا الجانب من الغرفة
....حسناً الجميع هنا

347
00:23:48,800 --> 00:23:50,390
كل شئ سيكون على مايرام

348
00:23:50,400 --> 00:23:52,000
الجميع سيكون بخير

349
00:23:52,400 --> 00:23:55,200
يداك لن تمس شخص آخر , أفهمت ؟

350
00:23:55,900 --> 00:23:56,790
حسناً

351
00:23:56,800 --> 00:23:57,900
الأمور على مايرام

352
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
أأنت موافق ؟

353
00:24:01,300 --> 00:24:02,500
أتفقنا , صحيح ؟

354
00:24:07,400 --> 00:24:08,300
(ساره)

355
00:24:08,400 --> 00:24:09,100
أدخل

356
00:24:29,900 --> 00:24:32,100
أجلس هنا لأقيم الماضي

357
00:24:34,800 --> 00:24:35,800
.....لقد

358
00:24:38,300 --> 00:24:39,390
تخلفت عن المحكمة

359
00:24:39,400 --> 00:24:41,000
وأعتبر هاربة

360
00:24:42,900 --> 00:24:45,100
وقمت للتو بمحاولة قتل

361
00:24:47,600 --> 00:24:48,600
لم انتفع بشئ

362
00:24:50,800 --> 00:24:53,600
بالحقيقة يا له من إنجاز

363
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
لكن قبل ثلاثة أسابيع كنت طبيبة

364
00:25:00,800 --> 00:25:02,200
....يمكن أن تعود الأمور إلى مجاريها

365
00:25:03,300 --> 00:25:04,300
كل شئ

366
00:25:06,400 --> 00:25:07,700
يجب أن تثقي بذلك

367
00:25:08,700 --> 00:25:09,900
لديك الثقة بذلك ؟

368
00:25:13,000 --> 00:25:14,700
أتعتقد أن كل شئ سيعود إلى مجراه ؟

369
00:25:18,000 --> 00:25:19,700
أخترت الإيمان

370
00:25:23,200 --> 00:25:24,900
بدون الإيمان , لا نسوى شئ

371
00:25:27,900 --> 00:25:29,900
الشئ الوحيد الذي يجعلني أستمر بالهروب

372
00:25:35,500 --> 00:25:37,600
لدي أمران يجعلاني أستمر بذلك

373
00:25:38,900 --> 00:25:41,300
أولاً أريد النيلّ من الأشخاص الذين
قتلوا والدي

374
00:25:44,800 --> 00:25:46,200
....الأمر الثاني , حقيقة

375
00:25:47,500 --> 00:25:53,700
من السخرية أن أقول هذا مع أنني لم أفقده
.....لكن

376
00:25:55,000 --> 00:25:56,400
...يجب أن تعرف ذلك

377
00:26:07,800 --> 00:26:10,100
أول شئ يخبرونك به عندما تتسلم العمل

378
00:26:10,600 --> 00:26:14,700
لا تقع بحبّ أي نزيلّ على الإطلاق

379
00:27:09,200 --> 00:27:10,400
مالذي يجري ؟

380
00:27:15,300 --> 00:27:16,300
حاجز الطرقات

381
00:27:30,300 --> 00:27:31,090
هذا الباب

382
00:27:31,100 --> 00:27:32,100
.مغلق

383
00:28:06,700 --> 00:28:07,800
ممنوع الدخول إلى هنا

384
00:28:16,900 --> 00:28:17,890
أخترق الحاجز

385
00:28:17,900 --> 00:28:19,290
لا أستطيع القيام بذلك

386
00:28:19,300 --> 00:28:20,100
قم بذلك

387
00:28:57,300 --> 00:28:59,200
برادلي بيليك) الأستخبارات الفدرالية)

388
00:29:02,400 --> 00:29:05,600
براد بيليك) مكتب التحقيقات الفدرالي)

389
00:29:06,600 --> 00:29:08,300
براد بيليك) الأستخبارات الفدرالية)

390
00:29:08,900 --> 00:29:11,300
العميل الخاص (براد بيليك) المكتب الفدرالي

391
00:29:12,900 --> 00:29:14,900
مرحباً أنا (براد بيليك) من مكتب التحقيقات الفدرالي

392
00:29:15,300 --> 00:29:17,700
أنا عميل مع الإستخبارات الفدرالية

393
00:29:19,300 --> 00:29:20,390
(براد بيليك)

394
00:29:20,400 --> 00:29:21,700
المكتب الفدرالي

395
00:29:25,100 --> 00:29:26,700
براد بيليك) من المكتب الفدرالي)

396
00:29:27,700 --> 00:29:30,190
لقد تحدثت مع الشرطة وأخبرتهم بكل ما أعرفه

397
00:29:30,200 --> 00:29:32,090
نعم , لكنني لست بشرطي ساذج

398
00:29:32,100 --> 00:29:33,500
أنا فدرالي

399
00:29:33,800 --> 00:29:35,800
ولن تفلتي من العقاب إذا كذبت علّي

400
00:29:36,200 --> 00:29:37,690
لم أكذب على أحدّ

401
00:29:37,700 --> 00:29:38,600
حقا ؟

402
00:29:39,100 --> 00:29:42,190
" إنه مجرد شخص متشرد كان يتسكع "
(في ساحة (هانكوك

403
00:29:42,200 --> 00:29:44,290
" اصطدم مع بعض الفتية من أجل فكة "

404
00:29:44,300 --> 00:29:45,290
" كان هناك طوال الوقت "

405
00:29:45,300 --> 00:29:47,800
" إذا لم يكن هناك , لا أعرف مكان تواجده "

406
00:29:47,900 --> 00:29:49,200
هذه إفادتك , صحيح ؟

407
00:29:49,200 --> 00:29:49,890
.تقريبا

408
00:29:49,900 --> 00:29:53,890
صحيح , لكن المشكلة أن (شارلز باتوشيك) المجنون
مصاب بالذعر

409
00:29:53,900 --> 00:29:55,490
إنه يعاني من الخوف من الحشود

410
00:29:55,500 --> 00:29:57,290
مما يجعله يخاف من الغرباء

411
00:29:57,300 --> 00:29:59,290
مكان تواجده سيكون في منطقة مجهولة

412
00:29:59,300 --> 00:30:00,990
معزول عن الأخرين , بشكل شاذ

413
00:30:01,000 --> 00:30:01,890
أيضاً......؟

414
00:30:01,900 --> 00:30:03,490
إذا تريدين الأسلوب القاسي

415
00:30:03,500 --> 00:30:07,090
ماذا لو أعتقلتك بتهمة إعاقة تحقيق فدرالي ؟

416
00:30:07,100 --> 00:30:07,990
من سيصدقوا ؟

417
00:30:08,000 --> 00:30:12,390
عميل بخدمة 15 سنة بالإشادة بثلاثة بطولات رئاسية

418
00:30:12,400 --> 00:30:15,800
أو شخص من طبقة متدنية بسجل سئ ؟

419
00:30:16,900 --> 00:30:18,700
لم أطلب منه القيام بذلك

420
00:30:18,800 --> 00:30:19,890
لكن في حال إن لم تلاحظ

421
00:30:19,900 --> 00:30:22,700
لم يهمني كثيراً موت والدي

422
00:30:22,700 --> 00:30:25,090
لمَ لا تدع (باتوشك) يذهب في حال سبيله ؟

423
00:30:25,100 --> 00:30:26,100
أين مكانه ؟

424
00:30:27,300 --> 00:30:28,900
.....أو تريدين الذهاب إلى السجن

425
00:30:29,100 --> 00:30:30,500
بالحالّ ؟

426
00:30:38,100 --> 00:30:38,600
.نعم

427
00:30:38,600 --> 00:30:40,090
(حصلت على معلومات حول (باتوشيك

428
00:30:40,100 --> 00:30:40,900
أين ؟

429
00:30:42,500 --> 00:30:43,700
سأتي بالحال

430
00:30:44,200 --> 00:30:45,500
. أبقه هناك

431
00:30:45,900 --> 00:30:46,900
. لوحده

432
00:30:51,100 --> 00:30:53,290
(أية معلومات حول (سكوفيلد) و(بوروز

433
00:30:53,300 --> 00:30:55,000
أريدها أن تصلني على الفور

434
00:30:55,100 --> 00:30:56,600
. إذا يناسبك ذلك

435
00:31:01,260 --> 00:31:04,090
سوف تنتظرنا الشرطة في الحطة القادمة

436
00:31:04,140 --> 00:31:05,270
يجب أن نقفز

437
00:31:05,310 --> 00:31:06,910
وماذا نفعل ؟

438
00:31:07,010 --> 00:31:08,570
نختفي تحت البرميل ؟

439
00:31:08,620 --> 00:31:10,500
لينك) محقّ)

440
00:31:15,620 --> 00:31:17,860
حسناً , ضعوا هذه الأشياء هنا

441
00:31:18,220 --> 00:31:20,590
آسف جداً من أجل هذا

442
00:31:22,680 --> 00:31:24,720
لا تقلقي عزيزتي

443
00:31:27,590 --> 00:31:29,740
هنا كل شئ

444
00:31:34,480 --> 00:31:35,430
حسناً

445
00:31:35,480 --> 00:31:38,400
حسناً فليتوجه الجميع إلى المخزن , الأن

446
00:31:38,450 --> 00:31:39,930
ماذا ؟

447
00:31:40,010 --> 00:31:43,640
عدّ إلى هناك حتى تأتي الشرطة

448
00:31:43,720 --> 00:31:45,820
لا , لا لا أستطيع الذهاب إلى هناك

449
00:31:45,880 --> 00:31:46,660
. هيا

450
00:31:46,700 --> 00:31:47,680
. لا

451
00:31:47,740 --> 00:31:49,340
إسمع لقد كنت هادئاً طوال الوقت

452
00:31:49,420 --> 00:31:50,810
لا تتسبب بقتل نفسك الأن

453
00:31:50,860 --> 00:31:52,510
أتعلم ؟ إستمع لي

454
00:31:53,870 --> 00:31:56,720
أنا شخص مطلوب . أفهمت ؟

455
00:31:56,950 --> 00:31:58,990
إذا جاءت الشرطة إلى هنا
سوف يعيدونني إلى السجن

456
00:31:59,030 --> 00:32:00,680
وتعلم ذلك بشكل جيد

457
00:32:00,890 --> 00:32:02,450
لكن ابنتي الصغيرة هنا ؟

458
00:32:02,490 --> 00:32:03,780
. إنها مريضة

459
00:32:03,820 --> 00:32:06,180
وستصبح وحيدة

460
00:32:07,540 --> 00:32:12,990
لا أستطيع أن أدع هذا يحدث
لذا رجاء دعنا نذهب ؟

461
00:32:23,670 --> 00:32:26,630
! إذهب

462
00:32:26,660 --> 00:32:28,190
هيا من هنا

463
00:32:28,230 --> 00:32:30,100
فلنذهب

464
00:32:30,690 --> 00:32:32,510
حسناً , الجميع إلى الخلف

465
00:32:32,550 --> 00:32:34,410
تحركوا

466
00:32:35,200 --> 00:32:35,800
ليس أنتِ

467
00:32:35,860 --> 00:32:38,310
! لا -
سوف تأتين معي -

468
00:32:38,350 --> 00:32:39,190
هيا

469
00:32:39,200 --> 00:32:40,740
تحركوا

470
00:32:40,760 --> 00:32:43,670
حسناً , أريدكِ أن تبقي هنا

471
00:32:46,140 --> 00:32:46,960
! هيا

472
00:32:47,010 --> 00:32:48,800
أنت

473
00:32:51,140 --> 00:32:52,700
أعتقد أنه من الأفضل أن تدعها تذهب

474
00:32:52,750 --> 00:32:54,910
إذهب من هنا فرصتك الأخيرة

475
00:32:54,970 --> 00:32:56,960
حصلت على المال

476
00:32:57,030 --> 00:32:57,910
السرقة و سطوّ

477
00:32:57,970 --> 00:33:00,290
الأمر اختلف , الوقت ضيق

478
00:33:00,330 --> 00:33:02,350
...لكن هذا الشئ هنا

479
00:33:02,410 --> 00:33:04,490
ستبقى في السجن لبقة حياتك

480
00:33:04,550 --> 00:33:05,700
صدقني بذلك

481
00:33:05,770 --> 00:33:10,750
أو تريد أن تراك إبنتك تموت أمامها , تحرك

482
00:33:15,580 --> 00:33:17,170
أحاول مساعدتك

483
00:33:20,420 --> 00:33:21,540
تعال لهنا

484
00:33:28,210 --> 00:33:30,200
عزيزتي , إبقي هناك

485
00:33:34,690 --> 00:33:36,270
لا

486
00:33:50,450 --> 00:33:52,230
من فعل هذا ؟

487
00:33:56,220 --> 00:33:57,880
أنا من فعل

488
00:34:08,220 --> 00:34:09,980
. شكراً لكِ

489
00:34:21,380 --> 00:34:23,180
أيها المجنون

490
00:34:23,350 --> 00:34:25,370
! لا تتحرك

491
00:34:25,660 --> 00:34:27,560
أهرب (لاري) أهرب

492
00:34:27,630 --> 00:34:29,460
بسرعة بسرعة

493
00:34:39,910 --> 00:34:41,460
دينو), (إريك) يتكلم)

494
00:34:41,530 --> 00:34:42,940
هناك أربعة أشخاص قفزوا

495
00:34:42,960 --> 00:34:44,620
ثلاثة ذكور و أنثى

496
00:34:44,680 --> 00:34:46,710
أتصل بالمحطة التالية ,أخبرهم بذلك

497
00:34:46,760 --> 00:34:47,810
أتسمعني ؟

498
00:34:47,880 --> 00:34:49,870
توقف بالمحطة التالية

499
00:34:52,810 --> 00:34:54,700
الرجال الذين أخترقوا الحاجز
قفزوا من القطار

500
00:34:54,760 --> 00:34:59,220
القطار الأن قرب الموقع 54
" جنوب جسر " تيد قورد

501
00:35:44,420 --> 00:35:45,240
! توقف

502
00:35:45,260 --> 00:35:48,350
لا تطلق , لا تطلقّ

503
00:35:48,430 --> 00:35:50,180
! إستدر

504
00:35:51,930 --> 00:35:54,390
أنا موظف في شركة القطار

505
00:35:54,440 --> 00:35:55,810
دينو) (إيرك) يتكلم)

506
00:35:55,870 --> 00:35:57,250
أربعة أشخاص قفزوا

507
00:35:57,310 --> 00:35:58,310
ثلاثة ذكور وأنثى

508
00:35:58,370 --> 00:35:59,960
أتصل بالمحطة التالية و أخبرهم بذلك

509
00:36:00,020 --> 00:36:00,800
هيا فلنذهب

510
00:36:00,850 --> 00:36:02,420
هيا

511
00:36:03,490 --> 00:36:07,770
أجبرونا على القفز والهروب وعدم
النظر إلى الخلف أو سيطلقوا النيران علينا

512
00:36:13,470 --> 00:36:15,290
سنحتاج لسيارة

513
00:36:58,890 --> 00:37:01,400
نعم -
وقع المجنون في فخّ -

514
00:37:01,440 --> 00:37:02,900
لا تفعل شئ

515
00:37:02,970 --> 00:37:04,730
فقط أحتجزه هناك حتى أصل

516
00:37:04,800 --> 00:37:05,510
لا تقلق

517
00:37:05,580 --> 00:37:07,760
جعلت هذا المجنون محاصر

518
00:37:30,960 --> 00:37:31,870
(كارولاين)

519
00:37:31,940 --> 00:37:33,290
بول) أين أنت؟)

520
00:37:33,370 --> 00:37:34,800
هل أرسلت الشرطة ؟

521
00:37:34,890 --> 00:37:36,920
لا , بالطبع لا

522
00:37:37,020 --> 00:37:38,970
كيف عرفوا أنني على متن ذلك القطار ؟

523
00:37:39,010 --> 00:37:41,280
بول) ليس لدي أدنى فكرة)

524
00:37:41,330 --> 00:37:42,620
سأعلم الرئيسة بذلك

525
00:37:42,650 --> 00:37:45,070
أتصلت بالرئيسة بشكل مباشر

526
00:37:45,760 --> 00:37:48,310
هل (بوروز) و(سكوفيلد)معك ؟

527
00:37:49,060 --> 00:37:51,560
كنت أتوقع إطلاع الرئيسة

528
00:37:52,720 --> 00:37:54,530
سوف تطلعني من الأن وصاعد

529
00:37:55,160 --> 00:37:56,910
(بول)

530
00:37:58,100 --> 00:38:00,800
أين قضينا عيد ميلادي الـ35 ؟

531
00:38:00,860 --> 00:38:02,340
ماذا ؟

532
00:38:02,410 --> 00:38:03,790
المطعم

533
00:38:03,870 --> 00:38:05,520
أين كان ؟ أتذكرين

534
00:38:05,560 --> 00:38:07,440
لا تكن سخيفاً , يجب أن أذهب

535
00:38:07,460 --> 00:38:08,410
لا تغلقي الخطّ

536
00:38:08,440 --> 00:38:09,610
مضطرة للذهاب

537
00:38:09,620 --> 00:38:11,240
...(فقط سلم (بوروز) و(سكوفيليد

538
00:38:12,970 --> 00:38:19,530
(مهما يكن من يتحدث....أخبر (بيل كيم
بأنه فشل , وحظ ً أوفر

539
00:38:21,480 --> 00:38:24,710
(بول) (بول)

540
00:38:52,070 --> 00:38:53,560
ما كل هذا ؟

541
00:38:53,590 --> 00:38:57,960
شخص مجنون تسلق سلم الحبوب
والناس تريد المشاهدة

542
00:38:58,030 --> 00:39:00,370
يا إلهي , من المفروض أن تحافظ على
زمام الأمور

543
00:39:00,430 --> 00:39:02,010
أتعرف ما يعني هذا ؟

544
00:39:02,070 --> 00:39:03,560
أوصلتك إلى المجنون

545
00:39:03,650 --> 00:39:05,680
ماذا تريد أيضاً ؟

546
00:39:06,680 --> 00:39:08,690
الإستخبارات الفدرالية , انا المسؤول

547
00:39:41,910 --> 00:39:43,960
كيف حالك (شارلز) ؟

548
00:39:44,810 --> 00:39:47,400
لا أريد العودة إلى السجن

549
00:39:47,750 --> 00:39:49,840
لا ألومك

550
00:39:50,390 --> 00:39:52,410
(أريد الذهاب إلى (هولندا

551
00:39:52,530 --> 00:39:55,420
لم أتوقع سماع هذا

552
00:39:55,900 --> 00:39:58,330
لكن , لا يمكنك الذهاب إلى هنا يا بني

553
00:39:59,160 --> 00:40:00,170
....فقط

554
00:40:04,480 --> 00:40:07,420
أريد فقط الذهاب ....إلى هنا

555
00:40:08,000 --> 00:40:09,910
أترى ؟

556
00:40:13,890 --> 00:40:16,230
نعم , أتعلم

557
00:40:17,800 --> 00:40:20,450
ليس من الضروري أن تذهب إلى السجن

558
00:40:22,100 --> 00:40:24,390
لكن لا يمكنك الذهاب إلى (هولندا) أيضاً

559
00:40:24,440 --> 00:40:26,390
لا , لا

560
00:40:26,420 --> 00:40:28,210
لا بأس , لابأس

561
00:40:28,250 --> 00:40:31,520
إنك بموقف حرجّ

562
00:40:31,580 --> 00:40:33,540
.....تبدو محصوراً وليس لديك الخيار و

563
00:40:33,600 --> 00:40:36,860
أصبحت بموقف لا يمكنك السيطرة عليه

564
00:40:37,270 --> 00:40:39,210
أعرف ما هو شعورك

565
00:40:39,320 --> 00:40:41,330
حقاً

566
00:40:41,670 --> 00:40:45,270
سيكون له تأثير كبير عليك وكل
ما تريده هو الهروب

567
00:40:48,670 --> 00:40:50,210
لكن الهروب إلى أين ؟

568
00:40:50,240 --> 00:40:53,240
فقط أريد الذهاب

569
00:40:56,710 --> 00:40:58,890
يوجد مخرج

570
00:41:01,840 --> 00:41:03,320
مخرج ؟

571
00:41:03,420 --> 00:41:08,240
نعم -
بهذه المتاهة ؟ -

572
00:41:10,250 --> 00:41:11,870
.نعم

573
00:41:12,300 --> 00:41:14,570
(شيكاغو) (إلينوز)

574
00:41:17,090 --> 00:41:19,250
هناك صندوق للتبغ في الداخل

575
00:41:19,270 --> 00:41:21,290
كل اسم عضو مكتوب على الصندوق

576
00:41:21,310 --> 00:41:22,290
ماذا بشأن الأمن ؟

577
00:41:22,320 --> 00:41:23,420
موظف الأستقبال

578
00:41:23,450 --> 00:41:25,200
فقط

579
00:41:25,230 --> 00:41:27,310
أنا لست بشخص مطلوب

580
00:41:27,350 --> 00:41:29,330
أعطني المفتاح , سأقوم بذلك

581
00:41:32,790 --> 00:41:34,680
أتريدين التنزه ؟

582
00:41:34,740 --> 00:41:36,140
.نعم

583
00:41:36,180 --> 00:41:39,380
أعرف أنك قتلت والديك لأنهم آذوك

584
00:41:40,740 --> 00:41:43,400
وأعرف أنك قتلت ذلك الشخص بالأمس
(لأنه آذى (ساشا

585
00:41:43,440 --> 00:41:47,970
لكن الذي قمت به....كان خاطئاً

586
00:41:48,050 --> 00:41:50,700
. تعرف ذلك

587
00:41:52,090 --> 00:41:54,810
فقط أريد الذهاب

588
00:41:57,380 --> 00:41:59,740
بإمكانك ذلك

589
00:42:00,940 --> 00:42:03,590
أريد الذهاب الأن

590
00:42:16,120 --> 00:42:18,340
لا بأس

591
00:42:40,460 --> 00:42:42,380
(ساره)

592
00:42:43,710 --> 00:42:46,220
....حول الماضي

593
00:42:46,780 --> 00:42:49,080
.أنا، أيضا

594
00:42:55,720 --> 00:42:56,960
حسناً

