1
00:01:16,093 --> 00:01:18,387
علينا فعل شيء ما ، أخي بريء
إنه مواطنٌ أمريكي

2
00:01:18,387 --> 00:01:19,971
إسمع ، لا يمكنني فعل شيء حيال هذا

3
00:01:20,013 --> 00:01:21,973
يمكنك بالتأكيد ، عودوا لمسرح الجريمة
...و سيثبت لكم

4
00:01:21,973 --> 00:01:23,641
أصغِ ، أنا موظف ليلي ، حسناً؟

5
00:01:23,641 --> 00:01:24,976
لو كنت تبحث عمّن يفيدك حقاً

6
00:01:24,976 --> 00:01:26,477
فمن الأفضل لك أن تنتظر السفير

7
00:01:26,519 --> 00:01:28,729
سيأتي في الصباح

8
00:01:29,146 --> 00:01:30,856
آسف لهذا

9
00:01:31,106 --> 00:01:33,150
لن يلحقوا به

10
00:01:34,276 --> 00:01:37,320
بالنسبة لأخيك ، أين يحتجزونه؟

11
00:01:37,362 --> 00:01:38,488
(سجن سونا)

12
00:01:40,156 --> 00:01:41,657
ماذا؟

13
00:01:43,575 --> 00:01:45,952
أسوأ ما يمكن تصوره يوجد هناك

14
00:01:45,994 --> 00:01:48,413
فيه رجال ، لن تقبل أية سجون أن تستقبلهم

15
00:01:54,043 --> 00:01:58,422
مارسوا أعمال الشغب العنيفة منذ سنة
انسحب الحرّاس

16
00:01:58,463 --> 00:02:00,674
ليتركوهم لأنفسهم هكذا

17
00:02:00,715 --> 00:02:05,011
إنهم ألف لص و مغتصب و مجرم

18
00:02:14,978 --> 00:02:18,731
الحكومة وقفت على الحياد

19
00:02:27,614 --> 00:02:31,326
بالنسبة لهم (سونا) طريق ذو اتجاه واحد

20
00:02:31,409 --> 00:02:32,827
من يدخل هناك

21
00:02:33,536 --> 00:02:35,371
لن يخرج أبداً

22
00:02:35,996 --> 00:02:38,165
إلا..ميتاً

23
00:03:28,605 --> 00:03:30,857
(مدينة (باناما
"السفارة الأمريكية"

24
00:03:29,272 --> 00:03:31,441
هناك من لم يتخذ العناية الملائمة لذلك الفتى

25
00:03:31,441 --> 00:03:33,985
و نريد أن ننقله إلى سجن

26
00:03:33,985 --> 00:03:36,028
أكثر اعتدالاً نوعاً ما؟

27
00:03:36,070 --> 00:03:37,446
شكراً لك

28
00:03:37,654 --> 00:03:41,324
حسناً ، الأخبار السارة ، هي أنه اعتباراً
من البارحة ..أنت رجل حر

29
00:03:41,366 --> 00:03:42,409
ليس عندك من أمر تقلق بشأنه

30
00:03:42,409 --> 00:03:44,619
أخي فقط -
صحيح -

31
00:03:44,661 --> 00:03:46,662
حسناً تلك الحكاية حدثت مع كليكما

32
00:03:46,704 --> 00:03:48,539
و ظهرت في نشرات الأخبار هنا

33
00:03:48,581 --> 00:03:50,541
و كما فهمت فإن لديك إبناً أيضاً -
أجل -

34
00:03:50,582 --> 00:03:52,084
(إل جيه)
(لينكولن جونيور)

35
00:03:52,167 --> 00:03:54,461
لا بد أنه سعيد ببراءتك

36
00:03:54,503 --> 00:03:55,879
لا زلت أحاول الاتصال به

37
00:03:55,920 --> 00:03:57,881
...حسناً ، أخبرنا بمكانه ، سنقوم بـ

38
00:03:57,881 --> 00:04:01,092
(دعنا نركز في موضوع (مايكل

39
00:04:01,217 --> 00:04:06,346
حسناً ، الأخبار السارة هي أن اقتراحك
بمراجعة مسرح الجريمة قد تم العمل به

40
00:04:06,430 --> 00:04:10,558
الضحية كان يحمل مسدساً مرخصاً ذي
(رقم تسلسلي خص بـ (أمريكا

41
00:04:10,600 --> 00:04:11,768
و لو عُثر على السلاح

42
00:04:11,809 --> 00:04:15,146
سيكون من السهل أن نبرهن بأن
وضعه كان الدفاع عن النفس

43
00:04:15,229 --> 00:04:16,355
عظيم

44
00:04:16,397 --> 00:04:18,899
و هل ..وجدوا أي شيء آخر؟

45
00:04:18,941 --> 00:04:19,691
مثل ماذا؟

46
00:04:19,733 --> 00:04:20,609
حقيبة

47
00:04:20,692 --> 00:04:22,110
ماذا كان يوجد فيها؟

48
00:04:22,152 --> 00:04:23,736
بعض المال

49
00:04:23,862 --> 00:04:24,821
لا، آسف

50
00:04:24,862 --> 00:04:25,655
لم يجدوا طبعاً

51
00:04:25,697 --> 00:04:30,284
حسناً ، مهما كانت صعوبة قضية أخيك
فإن علي أن أتحرك لأحرز تقدماً

52
00:04:30,326 --> 00:04:34,538
لقد  رتبت موضوع نقل أخيك لسجن آخر
أخف وطأة من هذا

53
00:04:34,579 --> 00:04:36,581
سيكون أكثر أمناً ، و أكثر نظافة

54
00:04:36,623 --> 00:04:37,373
عظيم

55
00:04:37,373 --> 00:04:40,835
و لو سارت الأمور حسبما أفكر

56
00:04:40,876 --> 00:04:43,963
فأنا واثق جداً من أن التهم ستُسقط

57
00:04:44,338 --> 00:04:45,547
سيكون حراً؟

58
00:04:45,589 --> 00:04:47,966
(أجل ، مالم يكن محكوماً في (الولايات المتّحدة

59
00:04:48,008 --> 00:04:49,634
لكنه سيخرج من هناك؟

60
00:04:49,718 --> 00:04:51,177
نعم

61
00:05:40,971 --> 00:05:43,390
هناك هل هناك  قاعة طعام هنا؟

62
00:05:43,431 --> 00:05:44,891
قاعة الطعام؟

63
00:05:45,224 --> 00:05:46,476
وبعض الماء

64
00:05:46,517 --> 00:05:50,104
أكاد أموت من العطش ، أرجوك ، أرجوك

65
00:05:51,563 --> 00:05:53,273
هاك بعض الماء

66
00:05:57,360 --> 00:05:59,195
لا تناسبني

67
00:06:00,655 --> 00:06:01,697
ماذا قلت؟

68
00:06:01,739 --> 00:06:03,365
لم أقل شيئاً

69
00:06:05,784 --> 00:06:07,411
إشرب

70
00:06:07,911 --> 00:06:08,995
ألم تسمعني؟

71
00:06:08,995 --> 00:06:10,497
إشرب

72
00:06:29,180 --> 00:06:32,433
عليك أن تعتاد عليها يا رجل

73
00:06:32,683 --> 00:06:34,518
لم تأكل منذ أيام

74
00:06:35,602 --> 00:06:36,895
تعال

75
00:07:38,490 --> 00:07:39,658
كيف حالك؟

76
00:07:39,700 --> 00:07:41,576
مالذي تريده ، (آليكس)؟

77
00:07:41,743 --> 00:07:44,079
انت ذكي جداً ، لتفكر بزراعة المخدرات
على سطح القارب

78
00:07:44,079 --> 00:07:45,955
يالسخرية القدر

79
00:07:45,997 --> 00:07:47,498
رجل القانون في السجن

80
00:07:47,540 --> 00:07:49,458
هذا المكان المناسب لك تماماً

81
00:07:49,500 --> 00:07:50,376
لا ، ليس ذلك بمكانك و لذلك ستساعدني

82
00:07:50,376 --> 00:07:51,919
إنه المكان الذي ستساعدني به

83
00:07:51,960 --> 00:07:55,255
سيكون لديك موعد للمحاكمة خلال الأيام المقبلة
و ستقف هناك

84
00:07:55,255 --> 00:07:59,300
و ستقول الحقيقة بأنك أنت من خطط
و من أعدّ لهذا كله

85
00:07:59,342 --> 00:08:00,676
و سأذهب أنا إلى بيتي

86
00:08:00,676 --> 00:08:04,805
ذلك مضحك،  أستطيع أن أحلف
بأنك أنت من أعدّ لهذا

87
00:08:05,931 --> 00:08:07,516
هل أنا أعددت لهذا؟

88
00:08:07,516 --> 00:08:08,517
ها أنا هنا

89
00:08:08,558 --> 00:08:09,976
ماذا تريد (الكومباني) مني؟

90
00:08:10,018 --> 00:08:10,935
و لماذا (باناما) ؟

91
00:08:10,935 --> 00:08:13,521
ماذا ، أتعتقد بأنني أعرف ماذا يريدون؟

92
00:08:14,730 --> 00:08:16,190
لقد قاموا بليّ ذراعي

93
00:08:16,232 --> 00:08:20,986
(لقد فعلت ما أمرت به في (باناما
اعتقلك في (باناما) ، وقمت بتسليمك

94
00:08:21,028 --> 00:08:23,405
هذا كل ما في الأمر

95
00:08:27,116 --> 00:08:29,035
هذا الأخبار قديمة ، صحيح؟

96
00:08:29,076 --> 00:08:31,245
هذا اليوم الأول لبقيّة حياتنا

97
00:08:31,287 --> 00:08:32,287
ماذا لو ساعدنا بعضنا؟

98
00:08:32,329 --> 00:08:33,872
و تكاتفنا لنخرج من هنا

99
00:08:33,914 --> 00:08:36,541
كان يمكن ذلك لولا أنني ، كلما نظرت إليك

100
00:08:36,583 --> 00:08:39,877
لا أرى بك سوى الرجل الذي قتل أبي

101
00:08:41,420 --> 00:08:43,464
سر في طريقك بمفردك

102
00:08:51,846 --> 00:08:54,140
زوجي ، أحضره للخارج

103
00:08:54,182 --> 00:08:56,267
أعرف أنه قد قتل الليلة الماضية

104
00:08:56,267 --> 00:08:58,143
اتصل بي أحدهم

105
00:08:58,185 --> 00:09:00,729
أخرج زوجي لي الآن

106
00:09:14,950 --> 00:09:18,495
عليك التوقيع هنا بأنه حالما تخطو للداخل
فليس لديك حصانة من القانون

107
00:09:18,536 --> 00:09:21,164
و لن تتحمى من قبل الجيش في حالة هجومهم

108
00:09:21,205 --> 00:09:26,043
و أي محاولة من قبلك لتهريب سجين
ستقابل بردّ قاتل

109
00:09:26,085 --> 00:09:27,669
لست أحلم بذلك

110
00:09:43,600 --> 00:09:44,934
إذاً ..هكذاً

111
00:09:44,976 --> 00:09:46,436
هكذا

112
00:09:47,854 --> 00:09:50,272
أحس بأنني أقف على الجانب الخطأ

113
00:09:50,356 --> 00:09:51,398
أنت على الجانب الصحيح

114
00:09:51,398 --> 00:09:53,150
لكنك لست كذلك

115
00:09:53,484 --> 00:09:54,943
هل ستقوم بتهريبي؟

116
00:09:54,985 --> 00:09:55,819
أكان متعباً؟

117
00:09:55,861 --> 00:09:56,945
كل ذلك الهروب

118
00:09:56,987 --> 00:10:00,531
نعم لا بد أننا أضعنا أحذية راعي البقر

119
00:10:00,823 --> 00:10:02,241
أخائفٌ أنت؟

120
00:10:05,869 --> 00:10:07,079
سأخرجك من هنا يا رجل

121
00:10:07,120 --> 00:10:08,288
(لينك)

122
00:10:08,288 --> 00:10:11,750
أنصت ، ستقوم السفارة بنقلك إلى
سجن أكثر امناً حتى موعد المحاكمة

123
00:10:11,750 --> 00:10:13,501
و التي ستكون بعد حوالي الشهر

124
00:10:13,543 --> 00:10:15,670
يقولون أن لديك فرصة كبيرة
للخروج من هنا رجلاً حراً

125
00:10:15,670 --> 00:10:16,837
متى سيكون النقل؟

126
00:10:16,837 --> 00:10:18,339
غداً

127
00:10:18,380 --> 00:10:21,466
تماسك يا رجل ، يوم واحد فحسب

128
00:10:21,675 --> 00:10:25,345
أتعلم لا زلت أترقب منك تأتي بسيرة
شخص ما

129
00:10:27,388 --> 00:10:29,223
لا أعرف أين هي يا رجل

130
00:10:29,265 --> 00:10:30,766
حسناً ، عليك العثور عليها

131
00:10:30,766 --> 00:10:32,017
سأفعل

132
00:10:33,268 --> 00:10:35,520
(إنها مهمة بالنسبة لي ، (لينك

133
00:10:37,105 --> 00:10:39,607
لو اصاب (سارة) أي مكروه

134
00:10:42,652 --> 00:10:44,487
ستكون الأمور على ما يرام يا رجل

135
00:10:44,570 --> 00:10:46,071
أعدك

136
00:10:49,157 --> 00:10:50,992
أراك غداً

137
00:10:51,701 --> 00:10:53,536
حسنا؟

138
00:11:15,514 --> 00:11:16,973
أنت أمريكي ، صحيح؟

139
00:11:17,015 --> 00:11:18,350
(أحبّ (أمريكا

140
00:11:18,391 --> 00:11:19,350
(فريق (إن بي إيه

141
00:11:19,392 --> 00:11:21,936
تريسي ماغرادي )يضرب الكرة في السلة من المدينة)

142
00:11:21,936 --> 00:11:24,230
لا تبعني من هذا الكلام ، فلن أشتري

143
00:11:24,438 --> 00:11:25,648
أبيعك؟

144
00:11:25,731 --> 00:11:27,274
أردت محادثتك عن  كرة السلة فحسب

145
00:11:27,357 --> 00:11:28,942
من هو فريقك المفضل؟

146
00:11:32,195 --> 00:11:33,446
(فالنذهب ، (بلانكو

147
00:11:33,488 --> 00:11:34,530
هناك اجتماع توجيهي

148
00:11:34,530 --> 00:11:35,615
لا يهمني ذلك

149
00:11:35,656 --> 00:11:37,992
لست أنت من يقرر

150
00:11:45,415 --> 00:11:48,543
لقد طلب الحراس مني الخروج
خلال 15 دقيقة

151
00:11:56,299 --> 00:11:57,842
أدخلهم

152
00:12:15,149 --> 00:12:17,735
حسناً ، أتمنى أنهم لم يعاملوكم بشكل سيء

153
00:12:17,735 --> 00:12:19,653
يجب أن تعلموني في حال حدث ذلك

154
00:12:19,695 --> 00:12:23,824
(أعتقد أنه يمكنكم القول أن (سونا
لا تشبه أي مكان آخر في العالم

155
00:12:23,824 --> 00:12:26,201
منذ إضطرابات السنة الماضية، تركونا هنا لنتعفّن

156
00:12:26,242 --> 00:12:30,413
اعتقدوا أننا سنحطم انفسنا
و لكن على عكس ذلك ، ازدهرت أحوالنا

157
00:12:30,454 --> 00:12:34,333
لقد أصبحت (باناما) مشهورة بقناتها
و بتربيتها للجريمة المنظمة

158
00:12:34,333 --> 00:12:37,377
لدينا هنا 27 جنسية مختلفة

159
00:12:37,419 --> 00:12:40,213
و لكن ليس لدينا أيّة عصابة

160
00:12:40,505 --> 00:12:43,841
لم تسجل لدينا حادثة بدافع عرقي؟

161
00:12:43,841 --> 00:12:47,136
فقط أنا

162
00:12:48,679 --> 00:12:52,849
أؤمن بما يسمى مبدأ المساواة

163
00:12:52,891 --> 00:12:54,684
هل فهمت بشكل صحيح؟

164
00:12:54,934 --> 00:12:56,519
صحيح كالمطر

165
00:12:57,395 --> 00:12:59,772
هذا ما علمته لك الممارسة

166
00:12:59,855 --> 00:13:04,484
الآن ، هل لديكم ما تريدون أن تخبروني به؟

167
00:13:04,734 --> 00:13:08,988
أي تاريخ قذر لكم علي أن أعلم بأمره

168
00:13:17,079 --> 00:13:22,542
لا أعتقد أنك تخبرني كامل الحقيقة
(سيد (سكوفيلد

169
00:13:22,667 --> 00:13:24,794
تأتينا الأخبار يا رجل

170
00:13:24,835 --> 00:13:27,379
لقد أصبحت نجماً مشهوراً على
(قناة (سي أن أن

171
00:13:27,421 --> 00:13:28,839
الرجل الذي أرج أخاه من السجن

172
00:13:28,881 --> 00:13:30,882
(و هرب نحو (باناما

173
00:13:33,176 --> 00:13:35,470
لكنك لست بنجمٍ مشهور هنا

174
00:13:35,470 --> 00:13:36,637
لقد أدركت هذا ، أليس كذلك؟

175
00:13:36,679 --> 00:13:39,098
لن أصر على هذا

176
00:13:39,640 --> 00:13:42,267
لن يكون ذلك ضمن مواهبك

177
00:13:48,773 --> 00:13:50,775
سمعت عنكما انتما الاثنين

178
00:13:50,816 --> 00:13:52,943
في القاعة اليوم

179
00:13:53,110 --> 00:13:54,611
و الآن لو أردت إعادة ترتيب كل مشاكلك
في الخارج

180
00:13:54,653 --> 00:13:56,697
سيكون هذا سهلاً جداً هنا

181
00:13:59,366 --> 00:14:00,325
أي رجل لديه أي مشكلة

182
00:14:00,325 --> 00:14:04,078
عليه إعلامنا بها ، حسناً؟

183
00:14:04,120 --> 00:14:09,791
عندها سنتعامل معها مباشرةً ، كرجال

184
00:14:10,709 --> 00:14:12,794
ليس هذا بالضرورة

185
00:14:23,303 --> 00:14:27,056
أترتعش هكذا دائماً؟

186
00:14:27,140 --> 00:14:30,268
أم يحدث هذا فقط عندما تكون
خائفاً من شخص ما؟

187
00:14:38,817 --> 00:14:40,527
ماذا بشأنك؟

188
00:14:41,152 --> 00:14:42,779
لا تؤذيني يا رجل

189
00:14:42,820 --> 00:14:44,530
لا أريد اية مشاكل

190
00:14:53,288 --> 00:14:54,581
أبداً

191
00:14:54,622 --> 00:14:55,581
أبداً

192
00:14:55,581 --> 00:14:58,125
لا تفكر أبداً باستخدامي أرضيتي كمرحاض لك

193
00:14:58,125 --> 00:15:00,252
أعتقد أنه فهم خطأه

194
00:15:03,547 --> 00:15:04,506
يمكننا الذهاب

195
00:15:04,548 --> 00:15:05,340
أنا و أنت

196
00:15:05,382 --> 00:15:06,883
إلى هنا

197
00:15:10,469 --> 00:15:12,388
أنت رجل شجاع ، صحيح؟

198
00:15:13,514 --> 00:15:15,307
رجل شجاع

199
00:15:18,602 --> 00:15:20,353
أنت محظوظ أنني بدأت بالتأمّل

200
00:15:20,353 --> 00:15:22,897
قبل أن أضغط إصبعي على الزناد ، لكن الآن

201
00:15:23,231 --> 00:15:25,691
أصبح لدي الآن ، سيطرة عقلية

202
00:15:26,025 --> 00:15:28,277
سيطرة تامة

203
00:15:28,777 --> 00:15:30,070
العقل

204
00:15:30,362 --> 00:15:33,198
الجسم و الروح

205
00:15:36,367 --> 00:15:38,369
إخرج

206
00:15:39,036 --> 00:15:40,746
إخرج

207
00:15:50,171 --> 00:15:51,631
لقد أضاع وقتنا

208
00:15:51,631 --> 00:15:53,215
ومن كنت تظن

209
00:15:53,257 --> 00:15:55,509
(ذلك الشخص الشهير في (سونا

210
00:15:55,509 --> 00:15:57,677
يلتفّ الناس الضعفاء حول الشهرة

211
00:15:57,719 --> 00:15:59,721
يعبدونها  ، و لا يرون شيئاً بعد ذلك

212
00:15:59,721 --> 00:16:00,346
و يمكنك القول

213
00:16:00,346 --> 00:16:02,557
أن هناك العديد من الناس الضعفاء
خلف تلك الجدران

214
00:16:02,598 --> 00:16:05,351
نعم ، سوف يتبعون رجلاً كهذا

215
00:16:05,393 --> 00:16:07,561
و سوف يتبعون ما سيقوله

216
00:16:10,188 --> 00:16:13,691
لديه تلك الجاذبية ، صحيح ، (مامي)؟

217
00:16:13,691 --> 00:16:15,109
إنه ليس أنت

218
00:16:15,109 --> 00:16:17,987
(ليس عليك امتداحي ، (مامي

219
00:16:18,029 --> 00:16:19,780
إنه شخص غير اعتيادي

220
00:16:19,780 --> 00:16:21,657
إنه وسيم ، صحيح؟

221
00:16:24,534 --> 00:16:26,244
إنه وسيم

222
00:16:26,286 --> 00:16:28,621
إنه الأكثر وسامة في السجن ، صحيح؟

223
00:16:28,621 --> 00:16:30,456
ليس بالمقارنة بك

224
00:16:31,415 --> 00:16:33,167
(لقد أخبرتك ، (مامي

225
00:16:33,876 --> 00:16:35,252
من يعلم

226
00:16:36,336 --> 00:16:37,754
ربما

227
00:16:37,921 --> 00:16:40,590
هيا أغربي عن وجهي أيتها العاهرة

228
00:17:43,958 --> 00:17:46,210
سارة تانكريدي) ، إنها أمريكية)
مفقودة

229
00:17:46,502 --> 00:17:48,712
ليس لدينا تقرير عن أمر كهذا

230
00:17:49,088 --> 00:17:51,089
لكن لو اتصلت بي فالرقم خلف الورقة

231
00:17:51,089 --> 00:17:52,549
حسناً سيدي

232
00:17:54,259 --> 00:17:55,802
لو حدث أي شيء ، اتصل بي
حسناً؟

233
00:17:55,802 --> 00:17:57,345
سأفعل

234
00:17:58,095 --> 00:17:59,680
شكراً لك

235
00:18:08,271 --> 00:18:10,314
من أين أحضرت الحذاء؟

236
00:18:18,989 --> 00:18:20,824
لقد الوقت لنجبي أجار اقامتك هنا

237
00:18:20,824 --> 00:18:22,158
لا يوجد إيجار هنا ، إنه السجن

238
00:18:22,200 --> 00:18:25,119
استمر بالحديث لكنك ستبدأ

239
00:18:26,245 --> 00:18:28,872
لقد بدأ وقت العمل الآن

240
00:18:30,082 --> 00:18:31,875
أين؟

241
00:18:34,169 --> 00:18:34,961
الجحيم لا

242
00:18:34,961 --> 00:18:36,212
بالتأكيد لا

243
00:18:38,130 --> 00:18:39,715
كلمة زيادة ، منك

244
00:18:40,007 --> 00:18:42,009
و سأغرقك هنا ، أتفهم

245
00:18:44,094 --> 00:18:46,221
و الآن ، إعمل

246
00:18:46,846 --> 00:18:49,682
إحرقها تحت الكهريز حالما تنتهي

247
00:19:19,083 --> 00:19:20,835
الرجل الجديد وصل

248
00:19:21,293 --> 00:19:22,586
إنه أمريكي

249
00:19:23,795 --> 00:19:25,338
أي شئ آخر؟

250
00:19:25,380 --> 00:19:27,090
..لديه تلك اليد

251
00:19:57,116 --> 00:19:59,493
(سكوفيد) سيلعب ضد (فسيتا)

252
00:19:59,535 --> 00:20:01,954
(سكوفيلد) ، (فيسيتا)

253
00:20:08,251 --> 00:20:10,545
(سيد (سكوفيلد) ، (إليوت بايك

254
00:20:10,586 --> 00:20:11,963
ماذا تريد؟

255
00:20:11,963 --> 00:20:13,798
حسناً ، أن أكون فرانك
لكي أمثلك

256
00:20:13,798 --> 00:20:14,924
هل أنت محامٍ

257
00:20:14,924 --> 00:20:16,133
أي نوع؟

258
00:20:16,133 --> 00:20:18,260
المحكمة قد عينتني كمحامِ

259
00:20:20,095 --> 00:20:24,515
و هكذا ربما استطيع أن أساعدك بطريقة مختلفة

260
00:20:24,515 --> 00:20:26,100
بطريقة ما أشكّ في ذلك

261
00:20:26,100 --> 00:20:28,769
(لدي الكثير ممن أحتمي بهم سيد (سكوفيلد

262
00:20:28,769 --> 00:20:33,148
الناس الذين تحب أن يكونوا إلى  جانبك
سيحبون لو أخبرتهم

263
00:20:33,523 --> 00:20:35,316
عن العروب من هنا

264
00:20:38,903 --> 00:20:40,321
من أنت؟

265
00:20:40,321 --> 00:20:45,117
يمكننا مساعدتك بجميع الطرق الممكنة
حالما تعبر ذلك الحائط

266
00:20:49,871 --> 00:20:53,749
هنا سبب ، في أن فتىً مثلك
بمهاراتك المتنوعة ، قد وضع بمكان كهذا

267
00:20:56,585 --> 00:20:57,794
هذه المحادثة إنتهت

268
00:20:57,794 --> 00:20:59,838
(يجب أن تسمع ما  يجب أن أقول، (سكوفيلد

269
00:20:59,838 --> 00:21:02,340
نحن نحاول أن نقوم بهذا بطريقة سهلة

270
00:21:34,743 --> 00:21:36,745
مالذي تفعله بحق بأخذ حاجياتي؟

271
00:21:36,745 --> 00:21:38,080
جره نحو الأعلى

272
00:21:38,080 --> 00:21:39,122
لم أفعل شيئاً

273
00:21:39,122 --> 00:21:40,415
أين هي؟ أين هي ؟

274
00:21:40,749 --> 00:21:42,417
لم أفعل أنا

275
00:21:45,795 --> 00:21:47,129
انتم

276
00:21:47,880 --> 00:21:51,216
تعرف القواعد حول القتال اللامنهجي!

277
00:21:51,842 --> 00:21:53,426
لا يحدث هنا

278
00:21:53,468 --> 00:21:54,719
لقد أخذ شيء يخصني

279
00:21:54,719 --> 00:21:56,471
لقد فقد صوابه

280
00:21:56,513 --> 00:21:59,640
حسناً ، يبدو من الصعب الوصول
للب الموضوع ، تفحصه

281
00:22:07,105 --> 00:22:08,898
تفحص منطقته

282
00:22:20,283 --> 00:22:21,868
ذلك ثور

283
00:22:23,494 --> 00:22:26,706
كلاكما تافهان

284
00:22:31,585 --> 00:22:34,838
أنا و أنت يا رجل لم ننته من حسابنا بعد

285
00:22:40,217 --> 00:22:41,177
ألم يراها؟

286
00:22:41,218 --> 00:22:42,678
لا أحد مثل هذا هل وصل إليه؟

287
00:22:43,804 --> 00:22:45,430
هل متأكّد جدا؟

288
00:22:47,933 --> 00:22:49,184
شكرا

289
00:22:51,019 --> 00:22:52,019
نعم

290
00:22:52,019 --> 00:22:53,062
(السّيد (بوروز

291
00:22:53,062 --> 00:22:55,731
النّقيب (إزوريس) من مكتب الشرطة

292
00:22:55,731 --> 00:23:01,528
وجدنا امرأة أمريكية مواصفاتها مطابقة
(لمواصفات صديقتك الآنسة (تانكريدي

293
00:23:02,153 --> 00:23:03,279
أين؟

294
00:23:04,072 --> 00:23:06,073
في المشرحة

295
00:23:14,539 --> 00:23:16,332
ماذا بقي يا سيدي؟

296
00:23:18,501 --> 00:23:19,919
ماذا قال؟

297
00:23:19,919 --> 00:23:21,253
بأنّنا لا نستطيع الأكل

298
00:23:21,253 --> 00:23:22,838
ماذا علينا أن نأكل؟

299
00:23:22,838 --> 00:23:28,885
أرجوك لم آكل شيئاً منذ أن جئت هنا
من حوالي أسبوع

300
00:23:38,352 --> 00:23:41,104
يتوقّعوننا أن نعلف، مثل الكلاب

301
00:23:41,104 --> 00:23:42,147
سأموت

302
00:23:42,147 --> 00:23:43,565
سأموت بشكل مؤكد

303
00:23:49,570 --> 00:23:51,655
إبق هنا يا رجل

304
00:24:23,725 --> 00:24:26,477
تلعب مع نفسك نفس اللعبة القديمة

305
00:24:26,477 --> 00:24:29,104
لست جيداً في جمع الأصدقاء ، أليس كذلك؟

306
00:24:29,104 --> 00:24:30,898
ليس لدينا شيء
نقوله لبعضنا

307
00:24:30,898 --> 00:24:33,233
و في عبارة أخرى ، و بصورة أوضح

308
00:24:33,233 --> 00:24:35,110
تلك الحكومة بكافة انواع قواتها
قد أمسكت بي بمنتهى الصعوبة

309
00:24:35,110 --> 00:24:36,069
لماذا  يريدونك هنا؟

310
00:24:36,069 --> 00:24:37,570
هل (سجن سونا) ، هو محور اهتمامهم؟

311
00:24:37,570 --> 00:24:39,113
ذلك ما أعتقده

312
00:24:39,113 --> 00:24:41,782
أتريدني أن أخذلك هنا ، في هذا المكان

313
00:24:41,782 --> 00:24:43,242
ما هو هذا المكان في اعتقادك؟

314
00:24:43,242 --> 00:24:44,701
هل تعتقد أنه (سجن سونا) ؟

315
00:24:44,701 --> 00:24:47,204
من الذي سيستمتع بمستنقع كهذا؟

316
00:24:47,245 --> 00:24:48,455
هارب

317
00:24:48,705 --> 00:24:50,582
هارب

318
00:25:09,974 --> 00:25:10,849
توقف

319
00:25:13,101 --> 00:25:14,102
توقف

320
00:25:15,895 --> 00:25:18,398
!لا! لا

321
00:26:07,107 --> 00:26:08,191
(مشرحة منطقة (باناما
شكراً لعودتك إلي

322
00:26:08,191 --> 00:26:09,401
أهلاً بك

323
00:26:09,609 --> 00:26:12,487
تم رفع الجثة قبل كل شيء من البركة
هذا الصباح

324
00:26:12,779 --> 00:26:13,905
أين؟

325
00:26:13,905 --> 00:26:15,948
(كالي سيسينتا سيس)

326
00:26:15,948 --> 00:26:18,242
غرب (قولون أفينيدا) تماماً

327
00:26:22,037 --> 00:26:23,371
سيدي؟

328
00:26:23,788 --> 00:26:25,790
كان ذلك آخر مكان أراها فيه

329
00:26:41,929 --> 00:26:43,556
ليست هي

330
00:26:45,307 --> 00:26:47,100
ليست هي

331
00:27:01,154 --> 00:27:03,490
هناك شخص ما  قد اتهمك

332
00:27:04,407 --> 00:27:07,285
نعم ، كلانا يعلم بأنني لم أسرق تلك المخدرات

333
00:27:07,285 --> 00:27:08,703
لست أنا بالقاضي

334
00:27:08,703 --> 00:27:10,663
لا أتعامل على حسب الإدعاءات
التي يقوم بها الناس

335
00:27:10,663 --> 00:27:12,581
لكنني أتأكد أن القوانين تطبّق
بشكل صحيح

336
00:27:12,581 --> 00:27:16,793
و القوانين تقول أن المشاكل بين رجلين يتم حلّها
ضمن حلبة مصارعة

337
00:27:17,043 --> 00:27:20,129
سأغادر غداً ، لذا لن يكون هذا ضرورياً

338
00:27:20,129 --> 00:27:23,174
قد لا يكون ضرورياً لك
و لكنه ضروري لي

339
00:27:23,215 --> 00:27:26,176
واجبي المحافظة على النظام هنا

340
00:27:26,176 --> 00:27:30,764
ذلك النظام القانوني الذي يعطي كل من
المتنازعين حقه العادل

341
00:27:30,764 --> 00:27:33,057
و هذا النظام متبع في العديد
من السجون الأخرى

342
00:27:33,099 --> 00:27:37,144
هنا يوجد نظام و النظام يعني السمع و الطاعة

343
00:27:37,186 --> 00:27:40,439
لذا سواء وافقت أم لم توافق
فهذا الأمر لن يعنيني

344
00:27:40,897 --> 00:27:43,191
جدول أعمالي أكبر من جدولِ أعمالك

345
00:27:47,069 --> 00:27:49,238
ماذا يحدث إن رفضت؟

346
00:27:50,197 --> 00:27:52,074
سنأتي نحت و رجليك

347
00:27:53,283 --> 00:27:58,246
و يمكنني أن أضمن لك ، بأنها ليست النتيجة
التي ستحبها

348
00:27:58,246 --> 00:27:59,956
أخبرني شيئاً ما

349
00:27:59,997 --> 00:28:02,166
هل تجهز دائماً لقتالك؟

350
00:28:02,708 --> 00:28:04,877
ليس لي علاقة بهذا

351
00:28:05,169 --> 00:28:09,381
و رغم ذلك فالشخص الوحيد في هذا السجن
الذي لديه مشكلة معي هو أنت

352
00:28:10,006 --> 00:28:12,175
سأفرح لرؤيتك تخسر

353
00:28:12,217 --> 00:28:14,218
أيها النجم المشهور

354
00:28:25,687 --> 00:28:27,271
اقترب أكثر

355
00:28:27,271 --> 00:28:29,690
عليك ان تحرقه قرب الزاوية

356
00:29:07,890 --> 00:29:09,850
ألا تعتقد أنه بإمكانك أن تسدي خدمة لي

357
00:29:10,643 --> 00:29:11,894
إطلاقاً

358
00:29:11,935 --> 00:29:13,812
يمكنني إطعامك

359
00:29:16,106 --> 00:29:18,066
قبل بضعة أسابيع كنت أمر بنفس موقفك

360
00:29:18,066 --> 00:29:20,026
لم أحصل على أي طعام لأيّام

361
00:29:20,026 --> 00:29:22,653
كانوا سيتركونني أموت ، مثلما سيتركوك أنت الآن

362
00:29:22,695 --> 00:29:24,738
عد إلى الجزء الذي ستطعمني عنده

363
00:29:30,243 --> 00:29:30,910
دجاج

364
00:29:30,910 --> 00:29:33,746
يا صديقي ، من أين حصلت على الدجاج؟

365
00:29:34,413 --> 00:29:36,665
ذلك ليس دجاجاً

366
00:29:41,378 --> 00:29:43,672
أتريد ألمزيد؟ -
أجل -

367
00:29:44,631 --> 00:29:47,341
إذاً عليك أن تؤدي مهمة لي

368
00:29:47,383 --> 00:29:49,051
ماذا نوع هذه المهمة؟

369
00:29:57,225 --> 00:29:58,226
نعم

370
00:29:58,268 --> 00:29:59,727
أبي ، هذا أنا

371
00:29:59,727 --> 00:30:00,895
(إل جيه)

372
00:30:00,895 --> 00:30:01,854
أين أنت؟

373
00:30:01,854 --> 00:30:03,522
(في (باناما

374
00:30:04,315 --> 00:30:06,275
ماذا؟ كيف؟

375
00:30:07,401 --> 00:30:08,318
كيف حصلت على هذا الرقم

376
00:30:08,360 --> 00:30:09,653
(حسناً ، لقد ذهبت إلى (سارة

377
00:30:09,653 --> 00:30:11,571
لقد حصلت على رقمك من السفارة

378
00:30:11,571 --> 00:30:13,906
أبي رصيدي سينتهي -
(إل جيه) -

379
00:30:13,906 --> 00:30:16,033
لا أستطيع سماعك يا رجل -
أبي قم بهذا -

380
00:30:16,367 --> 00:30:20,037
قابلنا في مطعم موجود في قمة
(مبنى (جارفيلد

381
00:30:20,037 --> 00:30:21,330
جارفيلد) ، ماذا؟)

382
00:30:21,330 --> 00:30:22,873
8:30

383
00:30:36,843 --> 00:30:38,845
وقت القتال أيها البطل

384
00:30:45,100 --> 00:30:47,561
من الأفضل لك أن تؤدي صلاتك الأخيرة

385
00:30:52,065 --> 00:30:53,566
سنعد حتى الثلاثة ، حسناً؟

386
00:30:53,566 --> 00:30:54,275
هيا

387
00:30:54,275 --> 00:30:55,359
من العشرة إلى واحد

388
00:30:55,359 --> 00:30:56,444
لا أحد يريد الأمريكي

389
00:30:56,444 --> 00:30:57,820
ماذا؟ حتى في 10 -1؟

390
00:30:59,863 --> 00:31:02,282
ستّة أحكام بالسجن المؤبّد متتالية، حسناً؟

391
00:31:09,705 --> 00:31:11,457
نظّفه فوق

392
00:31:15,335 --> 00:31:16,753
فقط أمزح، يا رجل

393
00:31:16,753 --> 00:31:18,505
(ترانكويلو)

394
00:31:25,427 --> 00:31:30,807
طبعاً سيزعج رجلاً في منزلتك أن يسير
متجولاً بحذاء لزج

395
00:31:30,807 --> 00:31:32,475
إتركه

396
00:31:32,809 --> 00:31:34,352
ماذا تقترح؟

397
00:31:35,561 --> 00:31:37,229
الوضوء

398
00:31:38,981 --> 00:31:44,069
إنها إشارة صداقة من غريب قد مر من بيتك

399
00:31:51,992 --> 00:31:53,869
آسف على ذلك

400
00:31:53,911 --> 00:31:57,372
لديك نصف رجل هنا

401
00:32:00,333 --> 00:32:02,460
ما إسمك يا عزيزي؟

402
00:32:02,877 --> 00:32:06,630
يمكنك أن تدعوني بالصديق

403
00:32:15,888 --> 00:32:17,807
ركز على مفصل الركبة

404
00:32:21,310 --> 00:32:23,478
لو سددت له ضربة مباشرة هنا
لن يستطيع أن يتحرك مجدداً

405
00:32:23,478 --> 00:32:25,647
و سيكون أمامك كرجل بلا سيطرة

406
00:32:26,397 --> 00:32:27,690
هل أقاتل بقذارة؟

407
00:32:27,690 --> 00:32:29,108
هل هذا سرّك؟

408
00:32:29,108 --> 00:32:32,820
لا أعتقد أن هناك شيئاً ما نظيفاً
في مكان كهذا

409
00:32:33,821 --> 00:32:35,614
(أتعرف أنا مذهول ، (آليكس

410
00:32:35,947 --> 00:32:38,366
يبدو تقريباً أنك تهتم بأمري

411
00:32:38,992 --> 00:32:41,369
أن بطاقة خروجي الأكيدة من السجن

412
00:32:42,954 --> 00:32:44,747
إنجو فحسب

413
00:32:47,082 --> 00:32:49,209
مفصل الركبة ، بقسوة شديدة

414
00:33:29,161 --> 00:33:30,912
حظاً طيباً ، يا رجل

415
00:33:59,145 --> 00:34:00,980
ليباركك الله يا رجل

416
00:34:11,489 --> 00:34:15,410
لدينا خلاف بين كلبين

417
00:34:15,410 --> 00:34:17,953
مدمن مخدّرات و لصّ

418
00:34:17,995 --> 00:34:19,663
و لن أقبل الصلح

419
00:34:19,997 --> 00:34:22,082
و ليس لي علاقة بأي منهما

420
00:34:22,082 --> 00:34:25,460
و لكن لديهما قضية ، و نحن لدينا قوانين

421
00:34:25,460 --> 00:34:28,546
و نحن بدون قوانين ، لسنا سوى همج

422
00:34:28,588 --> 00:34:31,465
لذا و باحترام القوانين

423
00:34:31,507 --> 00:34:34,176
فإن هذه المعركة فيها قانون واحد فحسب

424
00:34:34,593 --> 00:34:36,094
(لا يوجد أسلحة)

425
00:34:36,470 --> 00:34:40,807
فقط رجل لرجل بدون زيادة أو نقصان

426
00:34:42,517 --> 00:34:44,185
هذا ما لدي

427
00:34:55,361 --> 00:34:57,238
لن أحارب

428
00:35:30,183 --> 00:35:32,811
لا أعتتقد أنك قد فهمت القوانين يا صديقي

429
00:35:33,978 --> 00:35:36,189
رجل واحد منكما سيخرج من هنا حياً

430
00:36:30,736 --> 00:36:32,446
بدون أسلحة

431
00:36:32,780 --> 00:36:34,698
القوانين هي القوانين ، تذكّر؟

432
00:36:37,242 --> 00:36:38,952
بدونهم

433
00:36:39,869 --> 00:36:41,704
نحن همج

434
00:37:01,347 --> 00:37:03,724
(مدينة (باناما
(مبنى (جارفيلد

435
00:37:06,059 --> 00:37:07,435
عذراً

436
00:37:07,685 --> 00:37:08,770
أليس لديك سترة

437
00:37:08,770 --> 00:37:10,605
بربك يا رجل ، سأقابل فحسب شخصاً ما
أعطني مهلة

438
00:37:10,646 --> 00:37:12,565
حسناً ، هذا مكان محترم

439
00:37:12,606 --> 00:37:14,274
يتطلب لبس الستر

440
00:37:14,274 --> 00:37:15,359
حسناً ، ليس لدي سترة

441
00:37:15,359 --> 00:37:17,944
يتطلب لبس الستر

442
00:37:19,362 --> 00:37:20,822
حسناً

443
00:37:28,495 --> 00:37:29,621
أعذرني

444
00:37:29,871 --> 00:37:31,373
تتكلّم الانجليزية؟

445
00:37:32,165 --> 00:37:33,708
ماذا عن بضعة دولارات أمريكية؟

446
00:37:48,805 --> 00:37:50,723
هل يمكنني أن أطلب الماء لو سمحت؟

447
00:37:51,932 --> 00:37:54,852
أرجوك أخبرني أنك لم تقطع هذه المسافة
إلى (باناما) من أجل الماء

448
00:37:58,230 --> 00:37:59,773
لرؤية العائلة

449
00:38:02,150 --> 00:38:05,069
(تلك سترة جميلة ، (سيرجيو

450
00:38:05,820 --> 00:38:07,071
إنها قصة طويلة

451
00:38:07,488 --> 00:38:09,031
شكرا لك

452
00:38:10,782 --> 00:38:12,367
انت تنتظر شخصاً ما ؟ صحيح؟

453
00:38:13,201 --> 00:38:14,702
لا بد لي أن أعرف

454
00:38:14,702 --> 00:38:16,829
الفتاة الجميلة - محجوزة دائماً

455
00:38:20,708 --> 00:38:22,793
ماذا حدث إلى وجهك؟

456
00:38:23,168 --> 00:38:25,128
قطة -
قطة؟ -

457
00:38:25,128 --> 00:38:26,546
قطّة كبيرة

458
00:38:26,546 --> 00:38:28,173
ابعد كل شيء من أمامها نحو الزاوية

459
00:38:28,173 --> 00:38:29,882
و ستخرج المخالب

460
00:38:32,843 --> 00:38:34,511
توقيتك خاطيء تماماً ، سيدتي

461
00:38:34,511 --> 00:38:35,888
بربك تعال و اجلس هنا

462
00:38:35,888 --> 00:38:37,681
أودّ ذلك

463
00:38:37,973 --> 00:38:39,808
لكنّه ليس الوقت المناسب

464
00:38:42,644 --> 00:38:44,645
(أجل إنه مناسب كثيراً ، (لينكولن

465
00:38:48,399 --> 00:38:50,734
لدينا الكثير لنتناقش به

466
00:38:50,734 --> 00:38:52,986
خصوصاً ، أخوك

467
00:38:58,157 --> 00:39:00,576
أقترح إلى حد كبير بأن تتكلّم معه

468
00:39:23,179 --> 00:39:26,307
إجلبوا الرجال الموتى من  الداخل

469
00:39:27,183 --> 00:39:29,184
!أريد دفنه

470
00:40:37,369 --> 00:40:39,246
سيقومون بدفنه هنا

471
00:40:39,287 --> 00:40:40,747
مالم يتقدم أحد أفراد عائلته

472
00:40:40,747 --> 00:40:42,415
لكي يقوموا بمراسم الدفن

473
00:41:09,397 --> 00:41:13,109
(فيرساي 1989 في (مدريد

474
00:41:29,498 --> 00:41:31,833
كيف نأتي بالنقل؟

475
00:41:34,044 --> 00:41:37,422
البعض يريدك أن تهرب شخصاً ما هنا

476
00:41:37,422 --> 00:41:38,714
نعم، أعرف

477
00:41:38,714 --> 00:41:41,342
:اقترب ولد مني ، قلت له
لا شكراً

478
00:41:41,592 --> 00:41:43,260
عليك البقاء

479
00:41:44,678 --> 00:41:46,304
مالذي تقوله؟

480
00:41:46,346 --> 00:41:48,139
(إسمه (جيمس ويسلر

481
00:41:48,139 --> 00:41:49,933
(لا ، لا ، (لينك
لا يمكنني فعل ذلك مجدداً

482
00:41:49,933 --> 00:41:51,601
(مايكل)

483
00:41:56,397 --> 00:41:57,981
تكلّم

484
00:41:58,023 --> 00:41:59,649
أبي

485
00:41:59,691 --> 00:42:03,027
أبي ، أنا آسف جداً

486
00:42:03,027 --> 00:42:04,779
لقد اختطفوني أنا و سارة

487
00:42:05,196 --> 00:42:08,824
رجاءاً ، لا تفعلوا ما يطلبونه منكم

488
00:42:10,659 --> 00:42:12,994
(لديك أسبوع لتجد ذلك الفتى (ويسلر

489
00:42:13,036 --> 00:42:14,996
أخرجه من هنا

490
00:42:14,996 --> 00:42:16,581
...عدا ذلك فإن

491
00:42:16,581 --> 00:42:18,207
(سارة) ، و (إل جيه)

492
00:42:18,249 --> 00:42:20,126
كلاهما سيموتان

