1
00:00:01,411 --> 00:00:03,191
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,301 --> 00:00:08,451
إن نجحتم في جلب (سيلا) فلن
تتجنّبوا السجن فقط بل يمكنكم الفخر

3
00:00:08,461 --> 00:00:12,571
لمعرفتكم أنّكم ساهمتم في تفكيك
أعظم خطر يهدد ديمقراطيّة هذه البلاد

4
00:00:12,581 --> 00:00:16,251
،وإن قُتلتم أثناء ذلك
فستقام لكم جنازة لائقة

5
00:00:16,261 --> 00:00:20,181
،تحتفظ (غريتشن) ببقيّة الصفحات
ولن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا

6
00:00:20,191 --> 00:00:24,021
ذكّرني بسبب قيامنا بهذا -
إنّها ضمانة -

7
00:00:24,161 --> 00:00:25,581
إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً

8
00:00:25,591 --> 00:00:27,781
فلن تكون هذه هي البصمات
الوحيدة التي سأنسخها

9
00:00:31,201 --> 00:00:32,211
!(مايك)

10
00:00:32,881 --> 00:00:35,831
!مايكل)، ما الخطب؟! كلّمني)
مايكل)؟)

11
00:00:35,841 --> 00:00:40,931
(أريد إخراج (سيلا) من (لوس أنجلوس
بانتهاء يوم غد

12
00:00:42,801 --> 00:00:44,551
!براد)، اخرج من هناك)

13
00:00:44,561 --> 00:00:46,831
!ادفعها -
!لا تفعل هذا -

14
00:00:46,841 --> 00:00:48,671
!(براد)

15
00:01:03,131 --> 00:01:06,371
إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي
(في (شيكاغو

16
00:01:06,431 --> 00:01:08,091
لن يقع مكروه

17
00:01:10,690 --> 00:01:12,160
أين جثّة (براد) الآن؟

18
00:01:12,170 --> 00:01:16,560
في طريقها إلى المشرحة وهي بثلاّجة
الأمن القوميّ حيث لا يمكن لأحد إيجادها

19
00:01:16,560 --> 00:01:20,511
ليس ذلك جزءاً من الاتفاق -
قلتَ إن أصابنا مكروه فسنردّ لأقربائنا -

20
00:01:20,511 --> 00:01:24,376
لا، ليس هذا ما قلتُه بالضبط... غير صحيح -
بل هو كذلك -

21
00:01:24,376 --> 00:01:27,960
مفهوم؟ وعليكم البقاء مجهولين
حتّى آمر بالعكس

22
00:01:27,970 --> 00:01:31,780
،فأنا أتعاطى مع ما يكفي من مشاكل
...ولقد زُجرتُ

23
00:01:42,810 --> 00:01:45,820
لديه... لديه أمّ، أتدري؟

24
00:01:46,120 --> 00:01:49,150
إن أردتَ (سيلا)، وأفترض أنّك
...لا تزال تريدها

25
00:01:49,160 --> 00:01:52,075
فستعيد جثّة (براد) لوالدته

26
00:01:56,820 --> 00:01:58,595
حسناً، حسناً

27
00:02:01,090 --> 00:02:03,000
سأهتمّ بأمر الجثّة

28
00:02:03,500 --> 00:02:05,820
ولكن عليكم التوقّف عن الحزن

29
00:02:06,290 --> 00:02:11,660
علينا العودة إلى العمل، علينا حزم
أمتعة (براد)، وعلينا العودة إلى العمل

30
00:02:11,670 --> 00:02:12,890
...(و(فرناندو

31
00:02:13,160 --> 00:02:15,898
...يا صديقي، فلأخبرك أمراً

32
00:02:15,910 --> 00:02:21,980
...إن مسستني ثانيةً، فصدّقني
ستكون هنالك جثّتان في الثلاّجة

33
00:02:22,060 --> 00:02:27,520
ولكنّي أريد نتائج -
وعليّ رؤية الصفحات الناقصة، فما سيكون ردّك؟ -

34
00:02:38,760 --> 00:02:41,400
سمعتُ بأنّك ميت -
من أخبرك بذلك؟ -

35
00:02:44,780 --> 00:02:46,290
عصفورة صغيرة

36
00:02:48,670 --> 00:02:51,730
هذا كرم منك -
إنّها مسألة توقيت فحسب -

37
00:02:51,840 --> 00:02:55,000
،(تهمّ "الشركة" بنقل (سيلا
(إلى حصن في (بنسلفانيا

38
00:02:55,010 --> 00:02:56,320
متى؟ -
غداً -

39
00:02:56,330 --> 00:02:59,620
أتريدين الحرص على ذكر ذلك
...عبر الهاتف فوراً، حالما

40
00:02:59,630 --> 00:03:03,821
بالنسبة لموظفة سابقة تبدين عالمة
بكثير من أعمال "الشركة" الحاليّة

41
00:03:03,821 --> 00:03:07,390
لا ترتَب، فأنا أتنبّه لما يجري
من أجل سلامتك

42
00:03:07,400 --> 00:03:13,160
وهو سبب مقنع للعمل معي لا ضدّي -
حسن، حصلنا على صفحاتنا، فلنذهب -

43
00:03:25,630 --> 00:03:29,359
،ذلك (إنزن) من قسم النقل
وهو مسؤول عن نقل الطاقة

44
00:03:29,369 --> 00:03:34,269
وتعرف (بول)، إنّه يشرف على
التحكّم اليدويّ بالحماية

45
00:03:34,439 --> 00:03:35,819
إنّها مهمّة كبيرة

46
00:03:35,839 --> 00:03:38,549
(لربما علينا الاتصال بـ(ديفد بيكر

47
00:03:39,019 --> 00:03:42,289
تحرّياً للأمن فحسب -
لن يكون ذلك ضروريّاً -

48
00:03:43,729 --> 00:03:46,719
بوسع طاقمنا القيام بذلك

49
00:03:46,879 --> 00:03:49,414
وستنقل (سيلا) بحلول الصبح

50
00:03:56,579 --> 00:03:59,719
وعدتُ (براد) بأن أهاتف أمّه
إن وقع مكروه

51
00:04:00,129 --> 00:04:01,509
سأفعل ذلك إن أردتَ

52
00:04:03,599 --> 00:04:05,644
لا، لا عليك، سأهاتفها أنا

53
00:04:06,609 --> 00:04:07,849
انظر لهذه

54
00:04:09,339 --> 00:04:11,659
احتفظ بشارة من حفل الشرطة الخيريّ

55
00:04:12,259 --> 00:04:17,899
،(عندما كان ضابطاً في (فوكس ريفر
رسب في امتحان القبول في المعهد 5 مرّات

56
00:04:27,539 --> 00:04:31,079
هذه صحيحة، صحيح؟
هذه خريطة لقبو "الشركة"، صحيح؟

57
00:04:32,599 --> 00:04:36,969
،لا أدري، تبدو بسيطة للغاية
ظننتُ أنّها ستكون أكثر تعقيداً من هذه

58
00:04:37,909 --> 00:04:39,509
...هذه الرموز... إنّها

59
00:04:39,819 --> 00:04:42,199
...ليست منطقيّة، والحروف

60
00:04:43,139 --> 00:04:44,909
ثمّة خطأ ما

61
00:04:45,579 --> 00:04:49,309
هذا الحرف (سي)... يدلّ في العادة
على مصرف تدفئة من نوع ما

62
00:04:49,589 --> 00:04:51,729
والـ(إم) تدلّ على المقياس

63
00:04:51,979 --> 00:04:56,739
،وهذه وحدة تكثيف من نوع ما
وهذه قطعة سمكرة، تسمّى أنبوب تصريف أفقيّ

64
00:04:56,749 --> 00:04:59,879
جميعها مواد متباينة

65
00:04:59,909 --> 00:05:02,979
يفرض التصميم المنطقيّ ألاّ تركّب
بهذه العشوائيّة مطلقاً

66
00:05:02,989 --> 00:05:04,279
...إنّها

67
00:05:04,729 --> 00:05:06,169
إنّها غير منطقيّة

68
00:05:07,499 --> 00:05:08,979
(سي)، (إم)، (إي)

69
00:05:09,999 --> 00:05:15,151
،(سي)، (إم)، (إي)
(سي)، (إم)، (إي)

70
00:05:18,189 --> 00:05:22,379
(سي)... (إم)... (إي)

71
00:05:23,069 --> 00:05:23,779
"تعني "شاهدني

72
00:05:23,789 --> 00:05:26,179
لا تعني هذه الحروف شيئاً
إن اعتبرتها رموزاً

73
00:05:26,189 --> 00:05:28,709
ولكنها تعني شيئاً إن فكّرت فيها حرفيّاً

74
00:05:29,639 --> 00:05:31,999
"هل تشاهدني؟"
إنّه يسأل إن كنتَ تراه

75
00:05:32,009 --> 00:05:34,199
أين؟ -
هنا -

76
00:05:50,128 --> 00:05:51,368
ديفد بيكر)؟)

77
00:05:51,968 --> 00:05:55,598
أجل، ولكن من سواكما
قد يفكّر في أمر كهذا؟

78
00:05:55,918 --> 00:05:57,469
أعني، ما المغزى؟

79
00:05:58,718 --> 00:06:00,270
لا أدري

80
00:06:00,508 --> 00:06:04,326
ولكنّنا لن نفهم هذا المخطّط
إن لم نستطع إيجاد من رسمه

81
00:06:06,768 --> 00:06:08,408
(نحتاج (ديفد بيكر

82
00:06:17,340 --> 00:06:20,134
hash137 ترجمة: هاشم

83
00:06:20,486 --> 00:06:22,644
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

84
00:06:24,037 --> 00:06:26,362
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

85
00:06:27,837 --> 00:06:29,671
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

86
00:06:29,671 --> 00:06:31,379
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

87
00:06:31,379 --> 00:06:33,158
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

88
00:06:33,158 --> 00:06:35,307
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

89
00:06:35,307 --> 00:06:37,135
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

90
00:06:37,135 --> 00:06:38,563
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

91
00:06:38,731 --> 00:06:40,253
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

92
00:06:40,707 --> 00:06:44,461
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 10
((الجدول البيانيّ))

93
00:06:44,661 --> 00:06:46,917
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

94
00:06:52,838 --> 00:06:54,998
مرحباً، عزيزتي -
صباح الخير -

95
00:06:55,008 --> 00:06:57,998
ها هي قهوتك... ملعقة سكّر
وملعقتا قشدة

96
00:06:58,778 --> 00:07:01,117
وها هي البصمات التي طلبتَها

97
00:07:01,278 --> 00:07:05,869
بصمات (غريتشن)؟ -
(نعم، (غريتشن لويس مورغان -

98
00:07:06,698 --> 00:07:10,728
كيف تمكّنت من تنفيذ شيء كهذا؟ -
(لي صديق يعمل في دوريّات مرور (كاليفورنيا -

99
00:07:10,738 --> 00:07:13,418
،ولكن لا تتحمّس أكثر من اللازم
فلا يوجد الكثير

100
00:07:14,738 --> 00:07:20,448
،غريتشن لويس مورغان)، 77-29-3)
(جونستاون)، (ويست فرجينيا)

101
00:07:20,458 --> 00:07:24,700
،(تقطن شقيقتها في (ريفرسايد
توفّي والدها

102
00:07:25,848 --> 00:07:28,648
،فارسة حائزة على جائزة
(حاربت في (العراق

103
00:07:28,658 --> 00:07:32,468
عليّ اللعنة -
فتاة نزيهة، أقلّها في الوثائق -

104
00:07:32,988 --> 00:07:37,013
ولكنّي لا أرى دليلاً على علاقتها
بالمنظّمة الإجراميّة الصينيّة

105
00:07:37,048 --> 00:07:40,348
ألا يوجد زوج في (بكين)؟
ألا يوجد اعتقال سابق بسبب الابتزاز؟

106
00:07:40,358 --> 00:07:41,038
كلاّ

107
00:07:41,048 --> 00:07:46,388
ألا يوجد ذكر لأيّ من أصدقائنا؟ -
(تفقّدتها، لا (سكوفيلد) ولا (بوروز) ولا (ويسلر -

108
00:07:47,888 --> 00:07:49,098
ويسلر)؟)

109
00:07:51,368 --> 00:07:53,948
من أين عرفت هذا الاسم؟ -
أتعني (جيمس ويسلر)؟ -

110
00:07:54,188 --> 00:07:56,918
سمعتُ (سكوفيلد) يذكره ذات يوم -
أيّ يوم؟ -

111
00:07:57,318 --> 00:08:00,517
يوم لقائي به -
ضمن أيّ سياق؟ -

112
00:08:00,847 --> 00:08:03,458
لا أذكر

113
00:08:03,937 --> 00:08:06,594
لماذا؟ ما الأهمّية؟ من يكون؟

114
00:08:07,997 --> 00:08:09,655
لا أحد

115
00:08:12,127 --> 00:08:14,403
هذا كلّ شيء للوقت الراهن

116
00:08:23,397 --> 00:08:27,447
،(هذا شخص آخر... (ديفد ألن بيكر
إنّه مستشار للجنة تخطيط المدينة

117
00:08:27,457 --> 00:08:30,997
فاز بجائزة لتصميمه مساكن
الدخل المحدود

118
00:08:31,007 --> 00:08:34,493
زوجته تدعى (إيلين) وها هو العنوان

119
00:08:34,587 --> 00:08:36,539
سأطبع خريطة

120
00:08:38,687 --> 00:08:42,007
حسناً، لا زلنا نحتاج البطاقة السادسة -
حقّاً؟ -

121
00:08:42,337 --> 00:08:46,097
حسناً أمامنا 30 ياردة إضافيّة
...على الأقلّ لكي

122
00:08:46,257 --> 00:08:48,937
نتجاوز قناة المياه الرئيسة
"قبل وصولنا لمبنى "الشركة

123
00:08:48,947 --> 00:08:52,737
مايكل)، (مايكل)، أترى ذلك؟)
يبدو كأنّه حاجز في النفق

124
00:08:52,747 --> 00:08:56,067
أيّاً يكن، ومهما لزم الأمر، علينا تجاوز
ذلك خلال الساعات القليلة المقبلة

125
00:08:56,077 --> 00:08:58,765
أريدكما أن تذهبا إلى هناك وتشرعا بالعمل

126
00:08:58,837 --> 00:09:01,987
(وسأذهب أنا و(سارة) للبحث عن (ديفد بيكر

127
00:09:01,997 --> 00:09:06,368
ويرجع (بيليك) إلى والدته -
(نعم، وحين نحصل على (سيلا -

128
00:09:06,867 --> 00:09:09,960
سنبتعد عن هذه المهزلة -
بالطبع -

129
00:09:10,967 --> 00:09:12,439
...(سارة)

130
00:09:19,257 --> 00:09:20,656
مايكل)؟)

131
00:09:21,557 --> 00:09:22,597
(مايكل)

132
00:09:32,507 --> 00:09:35,610
أنا بخير -
أركباه السيّارة -

133
00:09:35,645 --> 00:09:37,527
إلى أين ستأخذوه؟ -
إلى المستشفى -

134
00:09:37,537 --> 00:09:42,187
بالله عليكم، لا تذعروا، اهدأوا؟ -
هذا قراري لا قرارك، وسنقصد المشفى -

135
00:09:42,197 --> 00:09:44,467
ما علّتُه؟ -
(ديفد بيكر) -

136
00:09:44,477 --> 00:09:46,456
سأذهب أنا، سأعثر عليه

137
00:09:48,137 --> 00:09:50,287
اسمعي، لا تنسي استخدام هويّتيكما
المزيّفتين في المستشفى

138
00:09:50,297 --> 00:09:51,837
أغلق الباب -
حسناً -

139
00:10:07,567 --> 00:10:08,797
سيّد (وايت)؟

140
00:10:09,137 --> 00:10:13,957
،إن سمحتَ لي بالتطفّل
مذ متى و(تريشين) تعمل في المنظّمة؟

141
00:10:14,357 --> 00:10:17,885
أرسلتها وكالة التوظيف المؤقّت
قبل أسبوع تقريباً من مجيئك

142
00:10:18,376 --> 00:10:21,711
إن لم تمانع، أودّ الإطلاع
على طلب تقدّمها للوظيفة

143
00:10:21,746 --> 00:10:26,086
لطالما سعيتُ للتحقّق من خلفيات
كلّ من يتعاطى وشؤوني الشخصيّة

144
00:10:26,096 --> 00:10:28,846
أتفهّم ذلك، سأكلّم الموارد البشريّة -
شكراً -

145
00:10:28,856 --> 00:10:30,436
كول)، أتعلم؟)

146
00:10:31,027 --> 00:10:35,976
أريدك ظهر اليوم أن تحلّ
(محلّ (آندرو بلاونر

147
00:10:35,986 --> 00:10:41,036
لاستضافة جلسة تمهيديّة، رخص جديدة
من (آيداهو)، علينا أن نذهلهم

148
00:10:41,456 --> 00:10:45,436
(أودّ رؤية بعض من سحر (كول فايفر

149
00:10:47,836 --> 00:10:50,288
"أبراكدابرا"

150
00:10:58,936 --> 00:11:00,366
عفواً، سيّدي؟

151
00:11:00,726 --> 00:11:04,716
هل أنت بائع؟ -
نعم، أنا كذلك، بمَ أخدمك؟ -

152
00:11:09,286 --> 00:11:12,756
أرى أنّك مشغول، ولكنّي لم
أشأ أن تكون آخر من يعلم

153
00:11:13,676 --> 00:11:15,628
(سيتمّ نقل (سيلا

154
00:11:15,936 --> 00:11:19,608
ماذا قلتِ؟ -
لا عليك، سنلزم خطّتنا الأصليّة -

155
00:11:20,616 --> 00:11:23,046
وما هي الخطّة بالضبط؟ -
ننتظر -

156
00:11:23,056 --> 00:11:25,061
ننتظر؟ -
أجل -

157
00:11:25,726 --> 00:11:29,006
حسن، أسمعت يوماً بالصيد اليدويّ؟ -
لا أعتقد ذلك -

158
00:11:29,246 --> 00:11:33,339
أيّ نوع من القرويّين أنت، حقّاً؟
سأشرح لك الأمر

159
00:11:33,846 --> 00:11:38,356
الصيد اليدويّ هو عندما يقوم وغد
أرعن بالسباحة إلى قعر مجرى نهر موحل

160
00:11:38,366 --> 00:11:42,016
ويقحم يده إلى أعمق وأحلك حفرة

161
00:11:42,026 --> 00:11:47,376
،ويبحث عن غنيمة سلّور
أحياناً، يعيش السلّور هناك فعلاً

162
00:11:47,476 --> 00:11:50,686
فيسحبها الصيّاد بيديه العاريتين
ويجرّها إلى الضفّة

163
00:11:51,076 --> 00:11:54,789
ولكنّه أحياناً يبلغ تلك الحفرة
ويجد سلحفاة نهّاشة

164
00:11:54,946 --> 00:11:56,772
فتنهش يده

165
00:11:58,766 --> 00:12:00,939
سكوفيلد) صيّاد يدويّ)

166
00:12:01,226 --> 00:12:06,816
،"نعم، وإن بلغ حفرة "الشركة
(ووجد (سيلا)، نأخذها ونبيعها على (فينغ

167
00:12:06,966 --> 00:12:09,286
...وإن وجد سلحفاةً

168
00:12:10,806 --> 00:12:12,566
فليست يدنا هي المنهوشة

169
00:12:14,646 --> 00:12:16,226
قد جاء المقاولان

170
00:12:18,666 --> 00:12:20,676
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا زبونة -

171
00:12:20,686 --> 00:12:24,196
أنت زبونة؟ -
أخفض صوتك، فكلّ ذلك جزء من الحيلة -

172
00:12:24,206 --> 00:12:29,126
نحتاج مساعدة -
أقدّم خدماتي بالفعل كموظف مكتبيّ، مفهوم؟ -

173
00:12:29,136 --> 00:12:32,560
أين الوسيم والسمين؟ -
(قد مات (بيليك -

174
00:12:32,785 --> 00:12:35,651
وإن سخرتَ بذلك فسأقتلع لسانك

175
00:12:37,085 --> 00:12:38,884
(فلنمضِ يا (لينك

176
00:12:43,925 --> 00:12:47,105
آسفة على إزعاجك، ولكنّي طبيبة باطنيّة
وأحضرتُ زوجي إلى هنا

177
00:12:47,115 --> 00:12:50,065
يفقد ويستعيد وعيه باستمرار
ولديه أعراض تثير قلقي

178
00:12:50,145 --> 00:12:53,344
وسأكون شاكرة إن تمكّنا من مقابلة
طبيب أمراض عصبيّة

179
00:12:53,344 --> 00:12:55,011
ألديه تأمين طبّي؟

180
00:12:55,725 --> 00:12:59,455
...أجل، البطاقة ليست عندي ولكن
لديّ بطاقة هويّته

181
00:12:59,505 --> 00:13:02,464
املأي هذه الاستمارة فحسب -
حسناً، شكراً -

182
00:13:04,115 --> 00:13:05,668
سيّد (فريلنغ)؟

183
00:13:06,595 --> 00:13:10,325
(سيّد (فريلنغ -
نعم، هذا... هذا أنا -

184
00:13:10,775 --> 00:13:12,566
أهو منخفض على الدوام؟

185
00:13:14,795 --> 00:13:15,885
قليلاً

186
00:13:16,285 --> 00:13:21,916
أعانى أيّ فرد من عائلتك من الصرع، السكتة
الدماغيّة، نقص التروية العابر أو أيّ داء عصبيّ؟

187
00:13:23,245 --> 00:13:24,787
والدتي

188
00:13:26,445 --> 00:13:27,525
حسناً

189
00:13:28,305 --> 00:13:31,200
جيمي)، اصحب هذا السيّد للعنبر الرابع)

190
00:13:35,365 --> 00:13:37,195
ما سبب النقل؟

191
00:13:37,595 --> 00:13:44,625
سلامة (سيلا) هي أساس هذه المنظّمة بأسرها -
أدرك ذلك، ولكن هل فكّرتَ في العواقب؟ -

192
00:13:44,635 --> 00:13:49,999
إن فقدنا حريّة الوصول اللازمة، فقد يعرّض
ذلك جدولنا الزمنيّ للمرحلة الثانية للخطر

193
00:13:52,905 --> 00:13:59,222
الألواح والمنشأة جاهزة لطباعة
قدر ما نحتاج من عملة في أيّ وقت

194
00:13:59,665 --> 00:14:04,971
متى سيتمّ تركيب (سيلا) في (بنسلفانيا)؟ -
ليسا)، ما جدولنا الزمنيّ؟) -

195
00:14:05,995 --> 00:14:08,355
في الواقع، حدثت مشكلة صغيرة

196
00:14:08,375 --> 00:14:12,405
(تجريد الحماية المحيطة بـ(سيلا
صعب قليلاً

197
00:14:12,415 --> 00:14:15,702
وقد يستغرق زمناً أطول ممّا اعتقدنا -
كم؟ -

198
00:14:16,335 --> 00:14:19,158
بوسعي تحقيق هذا فوراً

199
00:14:20,985 --> 00:14:22,341
"نعم، حضرة اللواء"

200
00:14:22,545 --> 00:14:25,465
(اذهبوا لإحضار (ديفد بيكر -
"حاضر، سيّدي" -

201
00:14:33,125 --> 00:14:34,483
نعم؟

202
00:14:34,855 --> 00:14:38,775
(مرحباً، أبحث عن السيّد (ديفد بيكر

203
00:14:39,085 --> 00:14:42,452
إنّه لا يقبل بأيّة مشاريع جديدة حاليّاً

204
00:14:42,835 --> 00:14:47,075
في الواقع، لديّ بعض الأسئلة حول
مشروع عمل عليه قبل بضع سنوات

205
00:14:47,415 --> 00:14:50,477
أتعرفين مشروعاً يدعى (سيلا)؟

206
00:14:59,584 --> 00:15:01,204
!أنا أعمل

207
00:15:02,744 --> 00:15:06,464
(يودّ هذا الرجل محادثتك بخصوص (سيلا

208
00:15:08,604 --> 00:15:10,407
أأنت من "الشركة"؟

209
00:15:10,984 --> 00:15:12,154
نعم، سيّدي

210
00:15:12,414 --> 00:15:18,124
أعمل في اللوجستيّات، وأودّ سؤالك
بضعة أسئلة حول تصميمك الأصليّ

211
00:15:20,364 --> 00:15:23,107
مضى زمن طويل مذ فكّرتُ في ذلك

212
00:15:23,634 --> 00:15:25,935
سيكون من حسن الحظّ أن أذكر شيئاً

213
00:15:25,970 --> 00:15:29,268
،يبدو أنّك مشغول للغاية
أتمانع لو ألقيتُ نظرة؟

214
00:15:44,074 --> 00:15:46,814
أتعلم؟ أنقذ (بيليك) حياتي -
ماذا؟ -

215
00:15:52,904 --> 00:15:55,774
(عندما كنّا في السجن في (بنما

216
00:15:57,734 --> 00:16:01,554
جنّ (تي باغ) وفقد رشده -
ماذا جرى؟ -

217
00:16:01,894 --> 00:16:06,019
أحرق (سونا) وأمر الجميع بالفرار

218
00:16:06,164 --> 00:16:08,545
قال أنّهم لا يستطيعون أن يردونا جميعاً

219
00:16:09,304 --> 00:16:11,434
...كان فراراً جماعيّاً

220
00:16:11,494 --> 00:16:16,999
،كنتُ أداس بالأقدام، لم أستطع النهوض
...ولم أستطع التنفّس، خلتني سأموت

221
00:16:17,554 --> 00:16:21,215
ولكن حينها جرّني أحدهم لأقف على قدميّ

222
00:16:22,414 --> 00:16:24,183
(كان ذلك (بيليك

223
00:16:28,224 --> 00:16:29,714
أنقذ حياتي

224
00:17:07,513 --> 00:17:09,496
أيجب هدم ذلك الحائط؟

225
00:17:09,853 --> 00:17:13,523
ما لم تكن لديك فكرة أفضل -
حسناً -

226
00:17:22,853 --> 00:17:24,053
ما كان ذلك؟

227
00:17:25,093 --> 00:17:27,474
لا أدري، أظنّ أنّي دستُ شيئاً

228
00:17:36,183 --> 00:17:37,703
ما الذي يجري يا (لينك)؟

229
00:17:39,103 --> 00:17:40,383
لا أعلم

230
00:17:49,203 --> 00:17:53,833
إنّها متفجّرة من نوع ما -
متفجّرة؟ أما كان يفترض أن أموت إذاً؟ -

231
00:17:56,053 --> 00:17:58,280
إن تحرّكتَ فستموت

232
00:18:09,433 --> 00:18:12,791
،إنّهما تحت الأرض
لن يتمكّنا من الاتصال بك

233
00:18:15,530 --> 00:18:16,932
أجل

234
00:18:17,713 --> 00:18:20,839
وهل تعلم؟ سيكونان بخير من دونك

235
00:18:21,833 --> 00:18:23,406
أجل

236
00:18:23,783 --> 00:18:25,653
أسمعتِ يوماً بـ(فوكس ريفر)؟

237
00:18:26,023 --> 00:18:28,353
لعلّنا نستطيع الحديث عن ذلك
عند وجبة العشاء

238
00:18:28,363 --> 00:18:31,883
(فلديّ بطاقة هديّة لمطعم (رد لوبستر
على الطريق السريع بين الولايتين

239
00:18:33,893 --> 00:18:37,218
لم أخل يوماً أنّ الرجال
(سيحزنون لوفاة (براد بيليك

240
00:18:37,253 --> 00:18:40,106
(تغيّرتُ أمور كثيرة مذ (فوكس ريفر

241
00:18:42,563 --> 00:18:44,914
تعلم أنّك لا تستطيع التحكّم في هذا

242
00:18:46,453 --> 00:18:49,440
عجيب، كنتُ سأقول لك الأمر ذاته

243
00:18:51,783 --> 00:18:55,981
،أيّاً يكن فبوسعنا تولّي أمره
علينا معرفة ما نجابهه ليس إلاّ

244
00:18:57,223 --> 00:18:59,414
ماذا لو لم أكن أريد أن أعرف؟

245
00:19:03,803 --> 00:19:05,456
كيفن فريلنغ)؟)

246
00:19:29,412 --> 00:19:31,232
لن يستغرق الأمر سوى بضعة دقائق

247
00:19:31,602 --> 00:19:34,022
هل أنت مستعدّ؟ -
نعم -

248
00:19:48,372 --> 00:19:54,742
هدفي هو بناء مدينة واحدة تعتمد
كلّياً على ذاتها لا على مصادر خارجيّة

249
00:19:54,752 --> 00:20:00,172
مجتمع يعيش في تناغم كليّاً -
ما مدى قرب ذلك من الواقع؟ -

250
00:20:00,752 --> 00:20:02,342
تلك مسألة رأي

251
00:20:02,972 --> 00:20:06,127
ينظر الناس لأمر كهذا ويحسبوه مستحيلاً

252
00:20:06,952 --> 00:20:11,962
أمّا في الواقع، فيمكنني تحقيق ذلك غداً -
(مثلما يبنون في (دبي -

253
00:20:12,132 --> 00:20:15,622
بالضبط... أفكار عظيمة يتمّ إنجازها

254
00:20:18,532 --> 00:20:20,853
لن ينفع هذا الغنيّ فحسب

255
00:20:27,382 --> 00:20:29,532
مذ متى وأنت تعمل لحسابهم؟

256
00:20:34,152 --> 00:20:37,733
،لفترة طويلة جدّاً
انضممتُ إليهم في عام 94

257
00:20:40,562 --> 00:20:44,511
،لم أبرع قطّ في استلام أجر من جهة ثابتة
أعمل بشكل مستقلّ دائماً

258
00:20:44,912 --> 00:20:47,172
متقاعد جزئيّاً طوال الوقت

259
00:20:48,982 --> 00:20:51,532
أحبّ إنجاز عمل ما ثمّ أمضي قدماً

260
00:20:52,112 --> 00:20:53,652
وأنسى أمره

261
00:20:55,432 --> 00:20:57,597
أتخلّف اسمك دائماً

262
00:20:57,982 --> 00:21:00,575
بدل المواصفات الصحيحة؟

263
00:21:01,272 --> 00:21:03,172
على مشروع (سيلا) فقط

264
00:21:03,952 --> 00:21:06,462
...نفكّر بإجراء بعض التعديلات و

265
00:21:06,852 --> 00:21:08,452
...كنتُ آمل أن تقوم

266
00:21:09,372 --> 00:21:12,852
بمساعدتي في معرفة ما يجب
أن يظهر فعلاً على تلك المخطّطات

267
00:21:12,862 --> 00:21:16,302
فهي حاليّاً لا تعني الكثير

268
00:21:17,492 --> 00:21:21,170
ألم تقرأوا الجدول البيانيّ؟ -
بلى -

269
00:21:21,952 --> 00:21:24,181
ولكنّنا لا نزال نواجه صعوبات كثيرة

270
00:21:28,602 --> 00:21:30,262
"لستَ من "الشركة

271
00:21:34,702 --> 00:21:36,442
ما الذي عليّ فعله؟

272
00:21:37,312 --> 00:21:40,011
الزم الهدوء -
!الهدوء؟! قلتَ توّاً أنّي أقف على قنبلة -

273
00:21:40,021 --> 00:21:41,772
سنجد حلاً

274
00:21:44,841 --> 00:21:47,396
أتظنّ أنّ (غريتشن) أوقعت بنا؟

275
00:21:58,401 --> 00:22:02,332
"...الدروس التي درّسها مؤسّسنا، السيّد"

276
00:22:03,401 --> 00:22:05,136
"(هارفي هول) ..."

277
00:22:05,931 --> 00:22:11,921
"الدرب للحريّة الشخصيّة" -
أيصدّق الناس هذا الهراء فعلاً؟ -

278
00:22:16,651 --> 00:22:20,741
أفلتني -
سترافقيني وإلاّ رميتُك على ذلك الزجاج، اختاري -

279
00:22:20,851 --> 00:22:23,728
هذا مكان عمل

280
00:22:31,421 --> 00:22:37,084
تسمح لنا (غيت) بإيجاد الدرب
المؤدّية للحريّة الشخصيّة

281
00:22:37,521 --> 00:22:40,654
وتحدّد تخومنا

282
00:22:42,061 --> 00:22:43,181
وترى ما بعدها

283
00:22:43,191 --> 00:22:47,331
دعوني أروي لكم حكاية عن
مؤسّس هذا البرنامج العظيم

284
00:22:54,931 --> 00:23:01,211
أتعلمون؟ سأروي لكم حكاية أفضل
عن الأسر بدل الخطاب الاعتياديّ المبالغ فيه

285
00:23:02,551 --> 00:23:09,874
قبل أعوام، كنتُ أقدّم قيادة تطوّعيّة
في سجن محلّي

286
00:23:11,051 --> 00:23:15,891
،عملتُ مع قائد الحرس
وهو رجل مدلّل قويّ البنية ومقوّس الساقين

287
00:23:15,991 --> 00:23:21,234
،خسيس كالشيطان، هابه كلّ السجناء
حتّى القتلة منهم

288
00:23:22,431 --> 00:23:25,911
:(وذات يوم، قال لي (براد
"كول)، أريدك أن تخرج من هنا)"

289
00:23:25,921 --> 00:23:29,601
أريدك أن تخرج من هنا حالاً"
"لأنّ بوسعي معرفة أنّك رجل تعشق الحرّية

290
00:23:29,851 --> 00:23:33,076
"فقلتُ: "ماذا عنك يا (براد)؟

291
00:23:33,301 --> 00:23:34,641
"ماذا عنك؟"

292
00:23:34,701 --> 00:23:39,501
"فقال: "نعم، سأتحرّر يوماً ما عندما أتقاعد

293
00:23:41,701 --> 00:23:45,721
بلغني مؤخّراً أنّه توفّى

294
00:23:46,781 --> 00:23:48,946
وأين كان؟

295
00:23:49,951 --> 00:23:52,521
لا يزال في ذلك السجن

296
00:23:52,681 --> 00:23:56,810
لا يزال أسيراً للسلبيّة

297
00:24:06,570 --> 00:24:07,930
آسف يا قوم

298
00:24:15,940 --> 00:24:18,264
(آهٍ يا (براد

299
00:24:26,060 --> 00:24:28,200
كما كان والدي يقول

300
00:24:29,470 --> 00:24:32,460
"انتظر وكؤوسك ثابتة"

301
00:24:32,870 --> 00:24:39,370
،واشرب كُرمى لعيون أصدقائك"
"فها نخب لمن ماتَ منهم

302
00:24:39,680 --> 00:24:43,350
"ومرحى لمن يموت تالياً"

303
00:24:45,920 --> 00:24:50,837
أردتُ التأكّد من تمكّني من مراجعة
...نتائج فحوصاتك، لذا أخبرتُ ممرّضة التنظيم

304
00:24:50,860 --> 00:24:52,480
أنّي زوجتك

305
00:24:56,360 --> 00:24:58,360
لهذه الكلمة وقع جميل

306
00:24:59,080 --> 00:25:01,933
أأنت (كيفن فريلنغ)؟

307
00:25:02,710 --> 00:25:07,290
نعم -
...أنا د.(مالدن)، طبيب أمراض عصبيّة وأنت -

308
00:25:07,300 --> 00:25:09,620
كاميرون إيبرلاين)، طبيبة باطنيّة)

309
00:25:09,630 --> 00:25:12,290
ألديك النتائج؟ -
سيستغرق ذلك وقتاً قصيراً -

310
00:25:12,300 --> 00:25:15,260
،نظراً لتاريخ العائلة الطبّي
أودّ إيداعك المشفى

311
00:25:15,270 --> 00:25:17,850
نبحث عن غرفة، للوقت الراهن فقط

312
00:25:17,860 --> 00:25:20,730
إلى أن نتلقى نتائج الفحوصات -
لا أرى ذلك ضروريّاً، ولكن شكراً -

313
00:25:20,740 --> 00:25:23,400
سيكون من الأفضل أن ترتاح
في مكان يمكن مراقبتك فيه

314
00:25:23,410 --> 00:25:27,240
وبعد ذلك، سنقرّر أفضل نهج
يمكننا اتباعه، موافقان؟

315
00:25:27,250 --> 00:25:28,650
علينا أن نذهب، آسف

316
00:25:28,660 --> 00:25:34,770
مهلاً... كم سيستغرق صدور النتائج؟ -
بضع ساعات، ولكنّنا سنجد لك غرفة قبلها -

317
00:25:34,970 --> 00:25:37,387
انتظرا هنا فحسب -
شكراً -

318
00:25:38,270 --> 00:25:39,752
تعال

319
00:25:48,540 --> 00:25:52,020
أتعرف ما يجري؟ يسلبون حياتك
ولا تعود ملكك

320
00:25:52,030 --> 00:25:57,014
ليس هذا ما جرى لي -
إذن، تجنّبتَ المشاكل بطريقةٍ ما -

321
00:25:57,049 --> 00:25:59,197
فعلتَ ما أمروك به

322
00:26:00,900 --> 00:26:04,890
لعلّ هذا هو سبب بقائك
(هنا في (لوس أنجلوس

323
00:26:05,270 --> 00:26:09,330
أمّا في حالتي فقد كان لديهم مستمسك
عليّ، واستغلّوه ولم يفلتوني بتاتاً

324
00:26:09,340 --> 00:26:14,509
قتلوا مئات بل آلاف الأشخاص
سعياً للسلطة، وتعرف ذلك

325
00:26:14,519 --> 00:26:19,522
،فقدنا رجلاً طيّباً يوم أمس محاولين ردعهم
(آذوا الكثيرين يا (ديفد

326
00:26:19,629 --> 00:26:21,265
(ديفد)

327
00:26:21,299 --> 00:26:22,778
...اسمع

328
00:26:23,289 --> 00:26:26,869
،أبقى بعيداً عن السياسة
كان عملاً فحسب

329
00:26:26,879 --> 00:26:29,209
تخصّصتُ في الهندسة الأمنيّة

330
00:26:29,219 --> 00:26:33,739
كان مشروع (سيلا) مهمّة ممتازة فقبلتُها -
أخبروك بماهيّتها، أليس كذلك؟ -

331
00:26:33,919 --> 00:26:37,469
أخبروك بماهيّتها وبتّ تتمنّى الآن
لو أنّك لم تساعدهم قطّ، ولكنّك محاصر

332
00:26:37,479 --> 00:26:38,879
محاصر كما كنتُ أنا

333
00:26:38,889 --> 00:26:41,682
تتكلّم وكأنّه في الحاضر -
!وهو كذلك -

334
00:26:51,259 --> 00:26:55,979
أعلم أنّك تريد المضيّ قدماً، انظر لما
تفعله، أتحاول التعويض عن شيء ما؟

335
00:26:56,079 --> 00:27:00,529
،انسَ أمر مدينة المستقبل الخيريّة
(واهتمّ بالعالم الذي تعيش فيه الآن يا (ديفد

336
00:27:00,539 --> 00:27:04,339
ما فعلوه... وما يفعلوه... ليس ذنبي

337
00:27:11,489 --> 00:27:14,729
،وضعتَ اسمك هناك لسبب ما
أردتَ أن يجدك أحدهم

338
00:27:14,739 --> 00:27:19,394
،وإن أخبرتني بما أريد معرفته
فسأستطيع فعل شيء لصالحنا معاً

339
00:27:21,659 --> 00:27:23,089
أين زوجك؟

340
00:27:23,609 --> 00:27:25,979
...خرج لقضاء بعض الحاجات
وسيعود فوراً

341
00:27:25,989 --> 00:27:28,433
تلك سيّارته في الممر، أليس كذلك؟

342
00:27:29,419 --> 00:27:31,749
لحظة، سأهاتفه على جوّاله

343
00:27:31,969 --> 00:27:34,489
معذرةً

344
00:27:43,049 --> 00:27:44,809
علمتِ بشأن هذا، أليس كذلك؟

345
00:27:44,899 --> 00:27:51,809
أوّلاً، لا أدري لمَ قد تريد "الشركة" وضع
جهاز تفجير من أيّ نوع تحت مبناها

346
00:27:51,819 --> 00:27:57,059
إنّنا أسفل الفناء -
وهل تدري؟ لا أعلم صدقاً بوجود هذا هنا -

347
00:28:00,909 --> 00:28:02,698
...وبعد قول هذا

348
00:28:05,109 --> 00:28:08,999
تبدو هذه كألغام مضادّة للأفراد
(من نوع (ج.ز. 33

349
00:28:09,219 --> 00:28:14,049
في (الفلوجة)، كان المجاهدون
يطمروها خارج مقرّهم

350
00:28:14,439 --> 00:28:15,789
تخلّصي منها إذاً

351
00:28:17,399 --> 00:28:20,054
لستُ خبيرة، ولكن لديّ فكرة

352
00:28:20,629 --> 00:28:23,807
ما الذي يطنّ؟ -
!إنّه يطنّ -

353
00:28:24,659 --> 00:28:27,436
لا بدّ أنّد دستَ عليه كما يجب

354
00:28:27,488 --> 00:28:32,438
وزنك موزّع بشكل متساوٍ على
لوح الضغط، ولم تفعّل مسمار الإطلاق

355
00:28:32,448 --> 00:28:36,138
لا يمكنك التحرّك مسافة بوصة واحدة -
نعلم، ما فكرتك؟ -

356
00:28:36,248 --> 00:28:38,028
فكرتي أن يتحرّك مسافة بوصة

357
00:28:38,038 --> 00:28:40,618
وبهذه الطريقة يمكنني الوصول للحفرة
ويمكنني فكّ مسمار الإطلاق

358
00:28:40,628 --> 00:28:42,528
،فهو يقف عليه حالياً
ولا أستطيع فعل شيء

359
00:28:42,538 --> 00:28:45,948
"لا، لا، لا، (لينك)، "كلّم أخاك

360
00:28:45,958 --> 00:28:48,408
ماذا؟ -
اتصل بأخيك، رجاءً -

361
00:28:49,168 --> 00:28:51,878
أنتِ... ابقي هنا -
حسناً -

362
00:28:54,508 --> 00:28:56,568
إنّه أخي -
...(مايكل) -

363
00:28:57,478 --> 00:28:58,648
فلنذهب

364
00:29:02,408 --> 00:29:05,128
...(سارة) -
لن تغادرا، أليس كذلك؟ -

365
00:29:05,918 --> 00:29:07,168
لديك رقمنا

366
00:29:07,258 --> 00:29:09,768
ذكّريني بمن تكونين -
يفضّل الانتظار بالمنزل، سأراقبه أنا -

367
00:29:09,900 --> 00:29:12,684
إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية
في حالة هشّة محتملة

368
00:29:13,278 --> 00:29:18,358
،اسمع، لستُ غبيّاً، أعرف من تكون
ولن أقوم بتسليمك للشرطة

369
00:29:18,368 --> 00:29:21,188
همّي هو ما يصيب صحّتك

370
00:29:21,988 --> 00:29:24,768
،ليسوا هنا لأجلك، وصدّقني
...في حالتك هذه

371
00:29:24,778 --> 00:29:27,018
شكراً أيّها الطبيب، أقدّر مساعدتك

372
00:29:27,748 --> 00:29:29,717
اتصل بنا، رجاءً

373
00:29:36,058 --> 00:29:37,338
هل يمكنني مساعدتك؟

374
00:29:48,128 --> 00:29:49,748
لقد أخفقتُ

375
00:29:49,828 --> 00:29:53,248
ماذا تعنين؟ -
(كنتُ أعمل اليوم مع (باغويل -

376
00:29:53,258 --> 00:29:56,848
كان مطيعاً لدرجة كبيرة
وظننتُ أنّ بوسعي إسعاده

377
00:29:56,858 --> 00:29:59,238
(أراد الحديث عن (غريتشن مورغان -
نعم، وماذا حدث؟ -

378
00:29:59,248 --> 00:30:02,518
(وزللتُ، ذكرتُ (ويسلر

379
00:30:03,098 --> 00:30:07,918
،هذه المهمّة عسيرة، صدّقني
باغويل) و(غريتشن مورغان) مجرمان)

380
00:30:07,928 --> 00:30:12,328
صوّب مسدّس إلى مؤخّر رأسي
أكثر من مرّة

381
00:30:17,098 --> 00:30:18,208
حسناً

382
00:30:19,228 --> 00:30:22,698
اسمعي، لا أريدك أن تقومي بعمل
لا تريدين القيام به

383
00:30:22,708 --> 00:30:26,758
...إنّك عميلة جيّدة ويمكننا إعادة تعيين -
لا، لا، ليس هذا ما أريد -

384
00:30:26,768 --> 00:30:29,558
...بوسعي تولّي هذا الأمر، إنّما

385
00:30:29,898 --> 00:30:31,808
إنّي نادمة فحسب

386
00:30:32,358 --> 00:30:36,548
بوسعي إيجاد مهمّة أخرى لك، اتفقنا؟
فقد خرج هذا الأمر عن السيطرة كليّاً

387
00:30:36,558 --> 00:30:38,938
،دالو) يضيّق عليّ الخناق)
(و"الشركة" تنقل (سيلا

388
00:30:38,948 --> 00:30:40,702
كلاّ

389
00:30:40,878 --> 00:30:42,768
أنا على ما يرام

390
00:30:44,067 --> 00:30:45,407
أمتأكّدة؟

391
00:30:47,047 --> 00:30:52,187
،(أعتقد فعلاً أنّ بمقدورنا فعل هذا يا (دون
"بوسعنا إسقاط "الشركة

392
00:30:54,757 --> 00:30:58,167
الأنا هي السبب الوحيد وراء
تشفيري لاسمي في تلك المخطّطات

393
00:30:58,177 --> 00:31:00,087
لا أشعر بالذنب حيال أيّ شيء

394
00:31:00,317 --> 00:31:03,227
عليّ الردّ، آسف، مرحباً؟

395
00:31:03,237 --> 00:31:04,967
"...أليكس)، لدينا مشكلة)"

396
00:31:04,977 --> 00:31:07,877
ماذا؟ -
لدينا مشكلة، ثمّة حقل ألغام هنا -

397
00:31:09,147 --> 00:31:11,937
مرحباً، لا أستطيع سماعك -
"سوكريه) واقع في مشكلة)" -

398
00:31:11,947 --> 00:31:15,370
إنّه يقف فوق لغم، علينا تعطيله

399
00:31:19,567 --> 00:31:21,607
،لينك)، عليّ إنهاء المكالمة)
سأعاود الاتصال بك

400
00:31:23,417 --> 00:31:25,380
(لقد جاءوا يا (ديفد

401
00:31:25,967 --> 00:31:28,227
ماذا يريدون منّي؟ -
(سينقلون (سيلا -

402
00:31:28,237 --> 00:31:31,467
،يحمونها... كلّ ما فعلتَه لأجلهم
يريدون منك فعله ثانيةً

403
00:31:32,117 --> 00:31:35,337
أتظنّ أنّ بوسعك ردعهم؟
أعلم بأمرك كلّه

404
00:31:35,347 --> 00:31:39,537
...علمتُ بأمرك مذ 6 أشهر
"مذ سرق أحدهم هذه المخطّطات من "الشركة

405
00:31:39,547 --> 00:31:41,277
لن تنجح خطّتك أبداً

406
00:31:41,287 --> 00:31:43,757
لن تتجاوز الحائط الأوّل -
ماذا عن الحائط الأوّل؟ -

407
00:31:43,767 --> 00:31:45,807
ما سيردعني؟ حقل الألغام؟

408
00:31:50,837 --> 00:31:53,627
أرجوك... لا تخبرهم

409
00:32:06,717 --> 00:32:08,897
لقد أمسكنا به... مشّطوا المنطقة

410
00:32:38,097 --> 00:32:41,449
،ثمّة طريق ترابيّ أسفل التلّة
سيقودك للخارج

411
00:32:41,484 --> 00:32:45,001
...زوجك -
امضِ فحسب، لن يساعدك، أمّا هذه فبلى -

412
00:32:45,102 --> 00:32:47,083
"(مشروع (سيلا"

413
00:32:51,487 --> 00:32:54,333
لينك)، هاتفه مجدّداً)

414
00:32:54,367 --> 00:32:56,127
لينك)، هاتفه)

415
00:32:56,237 --> 00:32:57,197
!لينك)، هاتفه)

416
00:32:57,207 --> 00:33:01,326
وما الذي سيعرفه (مايكل) عن هذا؟
أعني، ليس هذا مجال خبرته

417
00:33:01,336 --> 00:33:04,566
،إنّنا نضيّع الوقت
قدّمتُ لكما تقديراً شبه احترافيّ

418
00:33:04,576 --> 00:33:07,416
فما الخطب؟ ألا تثق بي يا (فرناندو)؟

419
00:33:09,096 --> 00:33:13,066
ولم عساه يثق بك؟ -
(لأنّنا جميعاً نريد الشيء ذاته: (سيلا -

420
00:33:13,076 --> 00:33:16,226
ولن أدع حزمة كبيرة من الألعاب
الناريّة تعيقني

421
00:33:16,236 --> 00:33:18,686
أم تريداني أن أتصل بفريق المتفجّرات؟

422
00:33:20,116 --> 00:33:23,286
أعرض عليكما القيام بصنيع كبير لكما

423
00:33:23,296 --> 00:33:27,846
،إن انفجر هذا اللغم أثناء سحبي للمسمار
!فسيفقد رجله أمّا أنا فسأفقد وجهي

424
00:33:32,966 --> 00:33:34,981
(والآن، لا تقلق يا (فرناندو

425
00:33:35,586 --> 00:33:38,169
فأنا مشهورة بيدي الثابتة

426
00:33:41,786 --> 00:33:43,616
تنفّس بعمق، اتفقنا؟

427
00:33:44,356 --> 00:33:46,096
أبقِ وزنك متساوياً

428
00:33:46,336 --> 00:33:50,806
...وأريدك أن تنتقل ببطء، ببطء شديد

429
00:33:50,816 --> 00:33:54,804
مسافة بوصة واحدة ليسارك، لأبلغ المسمار

430
00:33:55,226 --> 00:33:57,616
لا، لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك

431
00:34:00,486 --> 00:34:02,036
أأنت بخير؟

432
00:34:03,106 --> 00:34:06,476
هل سمعتَ شيئاً؟ -
عليهما تعطيلها -

433
00:34:06,486 --> 00:34:09,176
لديّ دليل، جدول بيانيّ للمخطّط

434
00:34:09,536 --> 00:34:11,336
أأعطاك (بيكر) هذه؟ -
كلاّ -

435
00:34:11,346 --> 00:34:13,879
(أعطتني إيّاها زوجته، جاءوا لأجل (بيكر

436
00:34:14,286 --> 00:34:16,386
حسناً، هذه أكثر منطقيّة

437
00:34:18,376 --> 00:34:21,726
هذه الرموز ليست لأنابيب التصريف
...الأفقيّة، إنّها

438
00:34:22,266 --> 00:34:23,906
إنّها مكبّرات صوت

439
00:34:24,596 --> 00:34:26,776
ولا يرمز الحرف (في) للفراغ

440
00:34:27,986 --> 00:34:29,606
إنّه مولّد

441
00:34:32,686 --> 00:34:37,856
وهذا صفّ ألغام (ج.ز. 33) الأرضيّة
مطمورة تحت الأرض بمقدار 80 ميللمتراً

442
00:34:37,866 --> 00:34:41,801
...حوالى 7 أقدام من الحائط الخارجيّ
حتماً أنّ هذا ما كان يتكلّم (لينك) عنه

443
00:34:44,456 --> 00:34:47,946
"مذكور هنا "تعديل يدويّ فقط

444
00:34:48,156 --> 00:34:53,278
جميع المحاولات التقليديّة لفكّ ألغام"
"(ج.ز. 33) ستفعّل أجهزة إنذار (سيلا)

445
00:34:54,346 --> 00:35:00,120
،ليس هذا لغماً أرضيّاً فحسب
بل هو جرس إنذار

446
00:35:01,706 --> 00:35:03,718
لا يمكننا المكوث هنا طوال الليل

447
00:35:04,916 --> 00:35:06,442
حسناً؟

448
00:35:07,916 --> 00:35:09,459
هل أنت مستعدّ؟

449
00:35:24,485 --> 00:35:27,347
،(مرحباً، أنا (لينك"
"تعرف ما عليك القيام به

450
00:35:36,655 --> 00:35:37,875
ماذا تفعل؟

451
00:35:54,585 --> 00:35:55,915
!(لينك)

452
00:35:56,655 --> 00:35:58,212
!(سوكريه)

453
00:36:04,245 --> 00:36:08,655
!توقّفوا! توقّفوا
لا تتحرّك، لا تتحرّك

454
00:36:08,785 --> 00:36:10,184
لا تتحرّك

455
00:36:12,565 --> 00:36:15,272
لا يمكنك فكّ اللغم الأرضيّ دون إطلاق الإنذار

456
00:36:15,272 --> 00:36:18,525
إذن، إمّا أن أطلق الإنذار أو أفجّر نفسي وأموت -
كلاّ -

457
00:36:18,535 --> 00:36:20,685
ثمّة صندوق تعديل يدويّ

458
00:36:22,265 --> 00:36:27,795
سأقطع الطاقة بما يكفي لك لتبتعد
دون تحريك المسمار

459
00:36:27,805 --> 00:36:29,505
وما الذي يدعوك للتأكّد من ذلك؟

460
00:36:29,575 --> 00:36:31,145
(وجدتُ (ديفد بيكر

461
00:36:38,485 --> 00:36:39,905
سوكريه)، ارفع قدمك)

462
00:36:40,715 --> 00:36:43,455
يمكنك فعل ذلك، أمامك 20 ثانية
فحسب، هيّا

463
00:36:43,915 --> 00:36:45,885
...لا أستطيع -
بلى، تستطيع، بلى، تستطيع -

464
00:36:45,895 --> 00:36:47,835
،حللتُ و(مايكل) المسألة
ارفع قدمك حالاً

465
00:36:47,845 --> 00:36:50,895
...لا، لا، انصرفوا جميعاً وسوف
ليس علينا الموت جميعاً، سأفعل ذلك وحدي

466
00:36:50,905 --> 00:36:54,136
!لن يموت أحد اليوم
!ارفع قدمك

467
00:36:58,345 --> 00:37:00,057
!ارفع قدمك

468
00:37:40,354 --> 00:37:42,235
ماذا يوجد وراء هذا الحائط؟

469
00:37:42,794 --> 00:37:43,984
(سيلا)

470
00:38:09,144 --> 00:38:10,964
متى ستعرف النتائج؟

471
00:38:12,094 --> 00:38:16,194
...يفترض بالطبيب أن يتصل
في أيّة لحظة

472
00:38:16,444 --> 00:38:17,664
...اسمع

473
00:38:18,434 --> 00:38:20,972
متأسّف لعدم وجودي لأجلك اليوم

474
00:38:22,978 --> 00:38:24,424
لا عليك

475
00:38:24,474 --> 00:38:28,138
(أتعلم؟ ما فعلته (غريتشن) لأجل (سوكريه
جعلني أدرك أنّ بوسعنا الاستفادة منها

476
00:38:28,234 --> 00:38:31,424
طلبتُ المفتاح السادس -
وماذا قالت؟ -

477
00:38:32,444 --> 00:38:34,203
أنّها ستتولّى الأمر

478
00:38:43,774 --> 00:38:44,904
أأنت بخير؟

479
00:38:45,644 --> 00:38:47,884
حسناً، نهمّ بالتوجّه للمطار

480
00:38:47,894 --> 00:38:51,024
سننقل جثّة (براد) إلى أمّه -
أغراضه هنا -

481
00:38:51,194 --> 00:38:52,314
أين هو؟

482
00:38:53,074 --> 00:38:54,404
هناك

483
00:39:50,263 --> 00:39:52,533
ستقدّر والدته ذلك

484
00:40:16,763 --> 00:40:20,255
(سيّدة (بيليك)، أنا (فرناندو سوكريه

485
00:40:31,983 --> 00:40:33,673
أحسنتَ صنعاً اليوم

486
00:40:33,983 --> 00:40:35,683
تؤسفني وفاة صديقك

487
00:40:36,013 --> 00:40:40,346
،ولكن ذلك عمل بديع
أن تتطوّع مع حفنة من المجرمين هكذا

488
00:40:40,723 --> 00:40:43,029
جميعنا متشابهون في الواقع

489
00:40:44,103 --> 00:40:46,973
ها هو طلب الوظيفة التي طلبتَه
لموظفة الاستقبال

490
00:40:48,043 --> 00:40:51,856
(طابت ليلتك يا (كول -
وليلتك أيضاً، شكراً -

491
00:41:17,153 --> 00:41:18,443
مرحباً؟

492
00:41:20,113 --> 00:41:21,609
"مرحباً؟"

493
00:41:25,323 --> 00:41:28,463
حسناً، سنفعل، شكراً

494
00:41:28,843 --> 00:41:36,253
،كما علمنا جميعاً بالطريقة الصعبة
ثمّة حاجز إنذار إليكترونيّ حول محيط المنشأة

495
00:41:36,673 --> 00:41:41,123
للأسف، ذلك هو خط الدفاع
(الأوّل لـ(سيلا

496
00:41:42,433 --> 00:41:45,803
الحائط نفسه معزّز بألياف فولاذيّة

497
00:41:46,653 --> 00:41:51,339
،البشرى هي أنّه بالداخل هنا
لا توجد آلات تصوير

498
00:41:51,973 --> 00:41:55,033
لا تريد "الشركة" أيّ دليل مرئيّ
(على وجود (سيلا

499
00:41:55,043 --> 00:42:00,563
أمّا النبأ السيئ فهو وجود مجسّات
وزنيّة وسمعيّة هنا وهنا

500
00:42:00,913 --> 00:42:07,056
ستنبئ أمن "الشركة" بوجود أيّ كائن
بشريّ يتنفّس ويزن أكثر من رطلين

501
00:42:10,602 --> 00:42:12,614
على حدّ علمي

502
00:42:13,472 --> 00:42:19,462
،فإنّ أوّل تحدٍ هو تخطي هذا الحائط
وبعدها يمكننا القلق حيال عبور الأرضيّة

503
00:42:19,532 --> 00:42:22,892
دون لمسها -
وبهدوء -

504
00:42:24,152 --> 00:42:28,516
،المسألة معقّدة
ولكنّي أفكّر بوسيلة ما بالفعل

505
00:42:33,132 --> 00:42:35,273
لم يمت (براد) سدىً

506
00:42:35,929 --> 00:42:37,948
يمكننا إنجاح هذا

507
00:42:48,952 --> 00:42:51,041
كان ذلك طبيب الأمراض العصبيّة

508
00:42:52,002 --> 00:42:55,522
،إنّك مصاب بورم عابيّ في الغدّة النخاميّة
إنّه مرض نادر فعلاً

509
00:42:55,532 --> 00:42:57,623
وعلى الأرجح أنّك ولدتَ مصاباً به

510
00:42:59,611 --> 00:43:04,427
،تغيّرت أمور... وبدأ ينمو
ولهذا السبب مررتَ بأعراضك

511
00:43:05,082 --> 00:43:07,674
ويرى الطبيب أنّك بحاجة للجراحة

512
00:43:08,942 --> 00:43:12,322
يومان، هذا... هذا ما أحتاجه

513
00:43:12,362 --> 00:43:13,772
بل غداً

514
00:43:14,052 --> 00:43:17,050
وإلاّ فقد تموت، وما من بديل آخر

