1
00:00:01,120 --> 00:00:02,720
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,720 --> 00:00:07,021
متى كنتَ تعتزم إخباري
بأنّ والدتكَ كانت وراء كلّ هذا؟

3
00:00:07,021 --> 00:00:09,621
أمامكم اليوم، يوم واحد

4
00:00:09,821 --> 00:00:15,722
،عندما يعيد (بوروز) (سيلا) إلينا
ستكون أنتَ مَن يرديه برصاصة في رأسه

5
00:00:15,722 --> 00:00:20,623
،(نافين بانرجي)
(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

6
00:00:20,623 --> 00:00:25,524
،قريباً، سننسى هذا الأمر كلّه
وربّما يتسنّى لي لقاء حفيدي

7
00:00:25,524 --> 00:00:26,524
أين (لينك)؟

8
00:00:26,524 --> 00:00:30,325
هنالك مؤتمر طاقة
في فندق (باندا باي)، سيكون هناك

9
00:00:30,325 --> 00:00:36,826
خطّة (كرستينا)... ما احتاجته للتربّح
من (سيلا)، حادثة ستتفاقم لحرب عالميّة

10
00:00:37,526 --> 00:00:38,726
!لا

11
00:00:42,527 --> 00:00:45,827
استأجروها باسم (لينك)... إنّها مكيدة -
انظر لهذه -

12
00:00:45,827 --> 00:00:48,027
كانت يداه على كامل الرصاصات

13
00:00:48,928 --> 00:00:52,028
،عاد (لينكولن) إلى حيث بدأ
ولكنّ أمر (مايكل) مؤسف

14
00:00:52,028 --> 00:00:53,789
يجب أن نغادر، هيّا

15
00:00:59,029 --> 00:01:00,797
!أحتاج طبيباً هنا

16
00:01:06,930 --> 00:01:09,795
ليتصل أحدكم بالطوارئ، أحتاج طبيباً -
ها هما هناك -

17
00:01:09,831 --> 00:01:11,431
إنّهما بالأعلى، إنّهما بالأعلى

18
00:01:11,431 --> 00:01:14,132
!فلنصعد، الآن
تحرّكوا، تحرّكوا

19
00:01:16,332 --> 00:01:19,632
فلنختلط بالحشد -
كلاّ، لا يمكننا الذهاب من تلك الطريق -

20
00:01:19,733 --> 00:01:21,690
(الباب مقفل يا (مايكل

21
00:01:22,133 --> 00:01:23,233
تراجع

22
00:01:33,157 --> 00:01:35,872
،هيّا، هيّا
أرجع هؤلاء الناس إلى الخلف

23
00:01:48,164 --> 00:01:49,436
المكان خالٍ

24
00:01:55,680 --> 00:01:57,214
هنا بالأسفل، تحرّكوا

25
00:02:03,840 --> 00:02:05,840
هذا الأمر برمّته يتداعى

26
00:02:06,640 --> 00:02:10,241
حقّاً؟ حقّاً؟ -
ماذا؟ أتحسبه أمراً مضحكاً؟ -

27
00:02:10,341 --> 00:02:13,241
كم سيمضي قبل أن يرى اللواء
هذا في الأخبار؟

28
00:02:13,241 --> 00:02:16,542
إن اعتقد أنّا عاجزون عن الحصول على
سيلا)، فكم سيمضي برأيكَ قبل أن يثأر منّا؟)

29
00:02:16,542 --> 00:02:20,206
وبعدها يثأر من عائلاتنا؟
أجل، إنّه أمر مضحك، أليس كذلك؟

30
00:02:45,846 --> 00:02:48,447
مايكل)، أين أنتَ؟) -
لا نزال في الفندق -

31
00:02:48,547 --> 00:02:50,647
أهنالك وسيلة أخرى للخروج
من هنا دون أن نشاهَد؟

32
00:02:50,647 --> 00:02:53,747
،كلاّ، المكان يعجّ برجال الشرطة والمباحث
هل حصلتَ على (سيلا)؟

33
00:02:53,747 --> 00:02:59,340
،كلاّ، اغتيل أحد الرجال
وخمّن مَن لفّقت له التهمة

34
00:03:00,549 --> 00:03:03,049
(نحتاج (سيلا -
(قد ضاعت (سيلا -

35
00:03:03,349 --> 00:03:05,349
الأمر الوحيد الذي يهمّني
الآن هو الخروج من هنا

36
00:03:05,349 --> 00:03:09,550
حقّاً؟ إلى أين ستذهب يا (مايكل)؟
في ظلّ متابعة "الشركة" لنا من جديد

37
00:03:11,650 --> 00:03:13,288
"(سكوفيلد)، أنا (دون)"

38
00:03:13,423 --> 00:03:15,951
ماذا تريد؟ -
أن أحاول إصلاح هذا الأمر -

39
00:03:15,951 --> 00:03:19,826
كيف؟ عبر الغدر بنا من جديد؟
(أعطِ الهاتف (أليكس

40
00:03:19,852 --> 00:03:22,052
إنّه مشغول قليلاً الآن

41
00:03:22,052 --> 00:03:24,452
إن أردتَ أن تغضب عليّ فاغضب
(بعد أن نسترجع (سيلا

42
00:03:24,452 --> 00:03:25,452
أمّا الآن فأصغِ إليّ

43
00:03:25,452 --> 00:03:28,353
رصيف التحميل الجنوب غربيّ
هو باب صناعيّ كبير

44
00:03:28,353 --> 00:03:31,653
،لا يفضي إلى مخرج سريع
ولا يوجد إلاّ شرطيّ واحد عنده

45
00:03:31,795 --> 00:03:34,554
عندما تبلغان الباب، أستطيع إرباك الشرطيّ

46
00:03:34,554 --> 00:03:38,055
المشكلة أنّنا في الجهة الأخرى
من الفندق وهم يغطّون الطبقة الأرضيّة

47
00:03:38,055 --> 00:03:40,755
ماذا ترى أيضاً في الخارج؟ -
لا شيء، الشرطي فحسب -

48
00:03:40,755 --> 00:03:44,609
وبضعة مستوعبات قمامة ومنصّات رافعة
وبضعة سلال غسيل

49
00:03:44,856 --> 00:03:47,656
لا بدّ أنّ هذا يعني أنّ المغسلة
المحليّة في الجانب الآخر من الفندق

50
00:03:47,656 --> 00:03:51,657
،قرب باب رصيف التحميل
إن بلغنا المغسلة، يمكننا بلوغ الباب

51
00:03:51,657 --> 00:03:53,557
قلتَ أنّه لا يمكننا الانتقال
إلى الجانب الآخر من الفندق

52
00:03:53,557 --> 00:03:55,557
ولكن يمكننا الوصول إلى السطح

53
00:03:55,757 --> 00:04:01,158
تستخدم الفنادق تهوية سقفيّة
كيلا يشتمّ نزلاء الفندق أبخرة الغسيل

54
00:04:03,759 --> 00:04:09,159
حسناً، اسمع إذاً، اسلكا نظام التهوية إلى غرفة
الغسيل، وإن أمكنكما بلوغها فستقتربان من الباب

55
00:04:10,460 --> 00:04:11,960
شغّل مكبّر الصوت

56
00:04:12,460 --> 00:04:17,261
أليكس)، أتريد إبعاد "الشركة" عنّا؟)
(اذهب إلى (فور دن بليس

57
00:04:17,461 --> 00:04:21,061
،تحتجز (سارة) والدتي هناك
(اجعلها تخبرنا بمكان (سيلا

58
00:04:21,061 --> 00:04:23,371
وتبرّئ أسمائنا من كلّ هذا

59
00:04:24,562 --> 00:04:29,563
ماهون)، عليكَ فعل ما يتوجّب عليكَ)
لتحملها على الكلام، أتفهمني؟

60
00:04:29,563 --> 00:04:33,086
"افعل ما يتوجّب عليكَ فعله" -
فهمتُ -

61
00:04:34,664 --> 00:04:36,198
تعال

62
00:04:36,646 --> 00:04:39,440
hash137 ترجمة: هاشم

63
00:04:39,792 --> 00:04:41,951
(دومنيك بورسيل)
(في دور: (لينكولن بوروز

64
00:04:43,344 --> 00:04:45,669
(وينتورث ميلر)
(في دور: (مايكل سكوفيلد

65
00:04:47,144 --> 00:04:48,979
(مايكل رابابورت)
(في دور: (دون سِلف

66
00:04:49,908 --> 00:04:51,985
(آماوري نولاسكو)
(في دور: (فيرناندو سوكريه

67
00:04:52,166 --> 00:04:54,291
(روبرت نيبر)
(في دور: (ثيودور باغويل

68
00:04:54,516 --> 00:04:56,444
(مع (جودي لين أوكيف
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

69
00:04:56,444 --> 00:04:57,872
(مع (سارا وَين كاليس
(في دور: (سارة تانكريدي

70
00:04:57,940 --> 00:04:59,562
(مع (ويليام فيكتنر
(في دور: (أليكسندر ماهون

71
00:05:00,217 --> 00:05:03,771
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 20
(( رعاة بقر وهنود ))

72
00:05:03,811 --> 00:05:06,293
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

73
00:05:06,569 --> 00:05:12,870
إنّها فوضى عارمة في فندق (باندا باي)، حيث"
"(اغتيل (نايفن بانرجي) ابن رئيس وزراء (الهند

74
00:05:12,870 --> 00:05:15,170
"المدهش أنّ هنالك تقارير غير مؤكّدة"

75
00:05:15,170 --> 00:05:20,671
(تحدّد أنّ القاتلين ليسا سوى (لينكولن بوروز"
"(الذي اشتبه به في قتل (تيرانس ستدمان

76
00:05:20,671 --> 00:05:24,928
"...و(مايكل سكوفيلد) أخوه العقل المدبّر" -
غدرت (كرستينا) بنا جميعاً -

77
00:05:24,929 --> 00:05:26,984
"...يعتقد أنّهما لا يزالان في المبنى"

78
00:05:27,019 --> 00:05:31,973
،إن كان قد قبض على الأخوين
فلا سلطة لنا على ما قد يقولاه للسلطات

79
00:05:32,273 --> 00:05:35,873
اقصد ذلك الفندق
واحرص على ألاّ تتاح لهما تلك الفرصة

80
00:05:35,873 --> 00:05:38,574
،سيادة اللواء
سأكون أكثر من مستعدّ لتولّي تلك المهمّة

81
00:05:38,574 --> 00:05:41,874
وأؤكّد لكَ أنّي سأنجزها بفاعليّة

82
00:05:41,874 --> 00:05:44,575
ليست هذه عمليّة
(صيد راكون (ألباما) يا (تيدي

83
00:05:44,575 --> 00:05:47,875
لا تحكم عليّ بناء على تصرّفات يائسة
أقدمتُ عليها عندما صوّب مسدّس نحو رأسي

84
00:05:47,875 --> 00:05:50,476
أدرتُ نقابة عصابة سجن كاملة

85
00:05:50,476 --> 00:05:53,976
،"مجرمون قساة نادوني بـ"السيّد
أنا أكثر من مجرّد واشٍ

86
00:05:53,976 --> 00:05:58,577
،وإن واصلتَ معاملتي كواشٍ
فستكون خسارتُكَ لا خسارتي

87
00:05:58,577 --> 00:06:04,778
بنيّ، مصير مشروع بترليونات
الدولارات يتأرجح بين يديّ

88
00:06:05,078 --> 00:06:09,279
!وتريدني أن أدعكَ تثبت جدارتكَ الآن؟

89
00:06:12,079 --> 00:06:13,679
تولّى أمر الأخوين

90
00:06:24,481 --> 00:06:26,299
يجب أن يكون هذا هو

91
00:06:27,949 --> 00:06:30,170
"فندق (باندا باي)، بطاقة موظّف"

92
00:06:31,482 --> 00:06:33,078
عظيم

93
00:06:35,183 --> 00:06:36,783
سيصل رجالنا عمّا قريب

94
00:06:36,783 --> 00:06:39,983
أريدكم أن تكونوا يقظين تماماً
وتتجهّزوا، مفهوم؟

95
00:06:39,983 --> 00:06:41,084
!ذلكما هما

96
00:06:41,084 --> 00:06:42,184
!توقّفا

97
00:07:02,587 --> 00:07:04,587
قد يكونان في أيّ طبقة

98
00:07:05,487 --> 00:07:06,688
أيمكنكَ إبطال أقفال الأبواب؟

99
00:07:06,688 --> 00:07:08,888
،نعم، إنّها إليكترونيّة
نتحكّم بكلّ شيء من الأسفل

100
00:07:08,888 --> 00:07:12,335
أريد إقفال كلّ غرفة في هذا الفندق حالاً

101
00:07:16,889 --> 00:07:20,390
لمَ لا نسلك السلم إلى السطح؟ -
لأنّنا سنطلق جرس إنذار الحريق -

102
00:07:20,390 --> 00:07:23,590
الأنابيب الموجودة في مجالات السباكة
والتسليك فوق غرف الطبقة العلويّة هذه

103
00:07:23,590 --> 00:07:25,891
من خلالها سنصل إلى السطح

104
00:07:25,891 --> 00:07:30,293
،وحالما نجد فتحة تهوية الغسيل
نسلكها إلى رصيف التحميل

105
00:07:38,293 --> 00:07:40,165
يجب أن يكون هذا كفيلاً بالأمر

106
00:08:05,597 --> 00:08:07,143
ما الذي يجري؟

107
00:08:07,997 --> 00:08:10,498
،لقد منعونا من الدخول
لا يمكننا بلوغ السطح

108
00:08:10,498 --> 00:08:12,698
فلنرجع إلى الأسفل -
سيكون هنالك شرطة عند السلالم -

109
00:08:12,698 --> 00:08:14,799
...لا نستطيع الصعود أو النزول

110
00:08:15,899 --> 00:08:17,759
إنّنا محاصران

111
00:08:23,800 --> 00:08:29,501
،(لقد استجدّ أمر في اغتيال (باندا باي
...قدّم مصدر مجهول لقناة (فوكس) وثائق

112
00:08:29,501 --> 00:08:34,202
تظهر حوالة مصرفيّة"
"(من عملاء صينيّين إلى (بوروز) و(سكوفيلد

113
00:08:34,202 --> 00:08:37,902
تداعيات هذا الأمر صاعقة"
"من وجهة نظر جغرافيّة سياسيّة

114
00:08:37,902 --> 00:08:41,203
"...(العلاقات بين (الصين) و(الهند" -
(اتصل (ناندو -

115
00:08:42,403 --> 00:08:44,103
يريد مقابلتكِ

116
00:08:44,703 --> 00:08:46,404
ما كان لهذا أن ينجح بصورة أفضل

117
00:08:46,404 --> 00:08:50,438
أصداء جيّدة عن الوثيقة الصينيّة -
شكراً -

118
00:08:51,204 --> 00:08:52,805
...والآن

119
00:08:53,705 --> 00:08:56,577
نشاهد أحجار الدومينو وهي تبدأ بالتهاوي

120
00:08:57,505 --> 00:09:00,497
غير أنّي آمل لو أنّها
(لم تكن تتهاوى على (مايكل

121
00:09:01,106 --> 00:09:06,234
،كرستينا)، منحته خيارات واختار)
قد اختار صفّه

122
00:09:07,607 --> 00:09:10,081
نعم، ولكنّه ابني

123
00:09:13,908 --> 00:09:15,971
ابني الوحيد

124
00:09:16,006 --> 00:09:22,709
ويُعتقد الآن أنّ (بوروز) و(سكوفيلد) لا يزالان"
"في الفندق، ولكن يبدو أنّ الشرطة تحاصرهما

125
00:09:22,709 --> 00:09:24,610
"...(مباشرةً مِن خارج فندق (باندا باي"

126
00:09:28,210 --> 00:09:31,311
،(لا، لا، أترى؟ تلك هي المشكلة يا (مايكل
هنالك شرطة في كلّ مكان

127
00:09:31,311 --> 00:09:33,711
"كأنّها قرية نمل من الشرطة"

128
00:09:34,011 --> 00:09:38,212
إن هي إلاّ مسألة وقت قبل أن يجدوكما -
اعرف خطّة هجومهم -

129
00:09:38,212 --> 00:09:42,312
حسناً، أوَتعلم؟
سأذهب وأسألهم ببساطة، حسناً؟

130
00:09:42,312 --> 00:09:46,877
فهم يبدون ودودين جدّاً -
وقتنا ضيّق، فأنجز الأمر فوراً -

131
00:09:49,514 --> 00:09:51,314
(قد يكون (بوروز) و(سكوفيلد
مدجّجان بالسلاح

132
00:09:51,314 --> 00:09:54,114
،والمنطقة ضيّقة في السلالم
لذا لا أريد إطلاق نار كثيف، مفهوم؟

133
00:09:54,114 --> 00:09:58,415
هذا الرجل من الأمن القوميّ -
سأقدّم تقريري حالما أعتقل مطلقَي النار -

134
00:09:58,415 --> 00:10:01,816
،لأكن واضحاً هنا، حضرة القائد
إطلاق النار الذي حدث اليوم

135
00:10:01,816 --> 00:10:06,016
لم يكن قتل عصابات لموظّف حكوميّ
(كالذي اعتدتَ عليه هنا في (ميامي

136
00:10:06,016 --> 00:10:11,317
كان هذا اغتيالاً دوليّاً ذا عواقب
تؤثّر مباشرةً في أمن هذه البلاد

137
00:10:11,317 --> 00:10:16,818
،لذا إن أدرتَ لي ظهركَ ثانيةً
فسأورطّكَ لإعاقتكَ تحقيقاً فيدراليّاً، أتفهم؟

138
00:10:19,618 --> 00:10:22,219
حسناً، ولكنّي أريدكَ بقربي

139
00:10:22,219 --> 00:10:25,919
لن أسمح لك بالتجوال ولعب دور محارب
نهاية الأسبوع لتعود إلى رفاقكَ في المكتب

140
00:10:25,919 --> 00:10:29,920
لتخبرهم بأنّكَ رأيتَ إطلاق نار حقيقيّ، مفهوم؟ -
لا مشكلة -

141
00:10:29,920 --> 00:10:32,520
والآن، لم لا تبدأ بإخباري
كيف ستعالج الموقف؟

142
00:10:32,520 --> 00:10:34,921
سنطردهما بالدخان طبقة فطبقة
حتّى نجدهما

143
00:10:34,921 --> 00:10:38,321
مهلاً، (تكس)، إن استعملتَ الدخان
فستخاطر بوضوح الرؤية

144
00:10:38,321 --> 00:10:41,222
ولا أحتمل إصابة دبلوماسيّ آخر في المعمعة

145
00:10:41,222 --> 00:10:44,522
(سنستخدم (كلوروبروباين
وهو معدوم اللون والرائحة

146
00:10:44,522 --> 00:10:46,586
لن يدركا ما أصابهما حتّى

147
00:10:48,523 --> 00:10:49,523
حسناً، أصغوا

148
00:10:49,523 --> 00:10:51,423
أريد رجلين عند السلالم الشرقيّة
ومعهما الغاز

149
00:10:51,423 --> 00:10:54,524
واثنين عند قاعدة السلالم الغربيّة
في حال حاولا النزول إلى الأسفل مجدّداً

150
00:10:54,524 --> 00:10:58,374
سأجهّز فريق مساندة متأهّب، مفهوم؟
فلنمضِ، تحرّكوا، تحرّكوا

151
00:11:25,829 --> 00:11:27,354
سارة)؟)

152
00:11:31,230 --> 00:11:34,476
يا إلهي، هيّا، لا عليكِ

153
00:11:35,330 --> 00:11:38,831
سارة)، هل تأذّيتِ؟ أأنتِ بخير؟) -
(أنا بخير، قد فرّت (كرستينا -

154
00:11:38,831 --> 00:11:41,031
هنالك سكّين في الدرج الأخير

155
00:11:41,631 --> 00:11:44,732
ألديكِ فكرة إلى أين ذهبت؟ -
كلاّ -

156
00:11:48,032 --> 00:11:49,433
سيلا) بحوزتها)

157
00:11:51,333 --> 00:11:54,433
،(دبّرت مكيدة لـ(لينك) و(مايكل
قد تكون في أيّ مكان

158
00:11:54,433 --> 00:11:58,234
مايكل) و(لينكولن)؟) -
نعم، لفّقت لهما تهمة قتل مسؤول هنديّ -

159
00:11:58,234 --> 00:12:01,735
،النبأ يتصدّر نشرات الأخبار
...كانت تلك خطّة (كرستينا) و

160
00:12:01,835 --> 00:12:05,535
أين هما الآن؟ -
(إنّهما محاصران في فندق (باندا باي -

161
00:12:05,535 --> 00:12:08,236
الشرطة تبحث عنهما -
حسناً -

162
00:12:08,536 --> 00:12:10,236
لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك

163
00:12:10,236 --> 00:12:12,236
المكان يعجّ بالشرطة -
أريدكَ أن تبتعد عن طريقي -

164
00:12:12,236 --> 00:12:14,037
لن يحدث ذلك

165
00:12:16,637 --> 00:12:22,238
،لا تحفلين بي وأنا أيضاً لا أحفل بكِ كثيراً
ولكنّي أدين لـ(مايكل)، مفهوم؟ اهربي

166
00:12:22,238 --> 00:12:24,338
إنّه في مأزق كبير الآن -
لن أتخلّى عنه -

167
00:12:24,338 --> 00:12:27,239
،لا آمركِ بالتخلّي عنه
لا يسعكِ مساعدته بشيء

168
00:12:27,239 --> 00:12:30,739
،اسمعي، لفررتُ لو استطعتُ
ولكن إن فررتُ فسيثأرون من زوجتي

169
00:12:30,739 --> 00:12:35,052
لذا فعليّ العودة، أمّا أنتِ فلا -
لن أفرّ -

170
00:12:39,776 --> 00:12:44,482
سأبقى هنا، مفهوم؟
فهكذا يعرف (مايكل) مكاني

171
00:12:45,842 --> 00:12:49,730
(وكذلك (كرستينا -
لو أرادت موتي، لكنتُ ميتة الآن -

172
00:12:50,042 --> 00:12:51,741
افعلي ما طاب لكِ

173
00:12:52,043 --> 00:12:53,343
أليكس)؟)

174
00:12:58,044 --> 00:13:01,451
،شكراً
وإن التقيتَ (مايكل) فأخبره بأنّي هنا

175
00:13:01,544 --> 00:13:02,967
حسناً

176
00:13:06,045 --> 00:13:08,945
أعرف مدى صعوبة هذا بالنسبة إليكَ

177
00:13:08,958 --> 00:13:14,418
،سيّدي رئيس الوزراء
أنا أيضاً فقدتُ ابناً عندما كان صغيراً

178
00:13:14,946 --> 00:13:19,797
أقتِل ابنكِ برصاصة قنّاص؟ -
بالطبع لا -

179
00:13:21,647 --> 00:13:26,348
سمعتُ أنباء أنّ الصينيّين وراء هذا

180
00:13:27,548 --> 00:13:30,649
أجل، وأنا سمعتُ ذلك أيضاً -
وهذا هو سبب مجيئي إلى هنا -

181
00:13:30,649 --> 00:13:35,308
ليس لمناقشة كيفية مقتل ولدي
بل لمناقشة كيفية الثأر له

182
00:13:35,450 --> 00:13:38,620
...تكنولوجيّتكِ كما وصفتِها

183
00:13:39,150 --> 00:13:42,851
سمعتُ إشاعات حول استعمالاتها المتعدّدة

184
00:13:42,951 --> 00:13:51,158
ناندو)، فلنتروّ) -
لا! انتهى وقت التروّي عندما مات ابني -

185
00:13:51,193 --> 00:13:56,832
خطّطتُ وابنكَ لاستخدام التكنولوجيا
لمساعٍ إنسانيّة

186
00:13:57,053 --> 00:13:59,353
لم تكن الاستعمالات الحربيّة هدفنا

187
00:13:59,353 --> 00:14:05,354
،ولكنّها مساعيّ الآن، وفي نهاية المطاف
أنتِ تاجرة لديها سلعة، وأنا مشترٍ

188
00:14:05,354 --> 00:14:09,355
أرغب بشراء كافّة الملكيات الفكريّة
التي تحوزينها

189
00:14:09,455 --> 00:14:15,040
(أريد أن تشعر (جمهورية الصين الشعبيّة
بالوجع الذي أشعر به الآن

190
00:14:16,056 --> 00:14:23,257
أتدرك عواقب ما تقترحه؟

191
00:14:25,457 --> 00:14:27,630
أكثر ممّا تعلمين

192
00:14:34,259 --> 00:14:36,387
إن كان هذا مبتغاكَ

193
00:14:38,260 --> 00:14:39,860
...يجب أن أنصرف الآن

194
00:14:41,160 --> 00:14:48,117
لأقوم بترتيبات لأجركِ وترتيبات لدفن ابني

195
00:15:18,766 --> 00:15:21,366
نعم؟ -
تهانينا، قد أصبحتما مشهورين مجدّداً -

196
00:15:21,366 --> 00:15:25,267
(أخباركما تتصدّر الأخبار لقتلكما (غاندي -
توقّعتُ هذا -

197
00:15:25,467 --> 00:15:27,067
الأمر أسوأ من ذلك

198
00:15:27,067 --> 00:15:29,268
سيجبروكما على الخروج باستخدام الغاز -
متى؟ -

199
00:15:29,268 --> 00:15:33,068
،قد بدأوا بالفعل، يقومون بذلك طبقة فطبقة
إنّهم في الطبقة الثالثة أو الرابعة الآن

200
00:15:33,068 --> 00:15:36,169
لمَ لَم تخبرني بهذا إلاّ الآن؟ -
"توجّب عليّ مغادرة الردهة" -

201
00:15:36,169 --> 00:15:38,512
"لا أستطيع إثارة شكوك أيّ أحد"

202
00:15:43,370 --> 00:15:46,579
مرحباً، (مايكل)؟ (مايكل)؟

203
00:15:48,171 --> 00:15:50,126
لينك)، أحتاج عونكَ)

204
00:15:51,971 --> 00:15:52,871
عندما كنتُ في الصفّ الرابع

205
00:15:52,871 --> 00:15:56,725
نلتُ درجة "ممتاز" لتخمين إجابات
أحد الإختبارات

206
00:15:56,872 --> 00:15:59,291
لم أعتقد يوماً أنّي سأغلب تلك الاحتمالات

207
00:16:01,973 --> 00:16:08,574
أيّ فاشل تلفّق له تهمتا قتل
رجلين مهمّين خلال 5 سنين؟

208
00:16:08,574 --> 00:16:09,774
أتمزح؟ ليست هذه غلطتكَ

209
00:16:09,774 --> 00:16:13,330
،إن كانوا لم يفلتوا بصنيعهم حينها
فلن يفلتوا به الآن

210
00:16:13,365 --> 00:16:15,468
ولكنّي أريدكَ أن تركّز

211
00:16:16,575 --> 00:16:18,571
(أحتاج مساعدتكَ يا (لينك

212
00:16:24,076 --> 00:16:26,008
حسناً، فلنخرج من هنا

213
00:16:33,678 --> 00:16:37,078
،دارن هوكس) من الأمن القوميّ)
هلاّ دللتني على المسؤول هنا

214
00:16:37,078 --> 00:16:39,779
الأمن القوميّ؟
كم شخصاً منكم سيرسلون إلى هنا؟

215
00:16:39,779 --> 00:16:41,779
العميل (سِلف) في الداخل

216
00:16:42,079 --> 00:16:45,880
مَن؟ -
العميل (دون سلف)، جاء قبل مدّة وجيزة -

217
00:16:52,881 --> 00:16:54,281
(نعم، أنا (هوكس

218
00:16:54,781 --> 00:16:58,682
ما اسم العميل الذي يزعم أنّه قتِل
مؤخّراً في (لوس أنجلس)؟

219
00:16:58,982 --> 00:17:01,482
أكان اسمه (دون سلف)؟

220
00:17:07,183 --> 00:17:11,784
(كلّ شيء يجري وفقما خطّطت له (كرستينا

221
00:17:12,084 --> 00:17:16,485
ستحظى الآن بكلّ ما أملته يوماً

222
00:17:16,585 --> 00:17:20,885
تحاول إعادة إشعال الحرب الحدوديّة
بين (الصين) و(الهند) عام 1962م

223
00:17:20,985 --> 00:17:25,386
والتي انتهت بهدنة عسيرة
عندما لم يطق أيّ البلدين الخسائر

224
00:17:25,386 --> 00:17:28,787
التي تكبّدوها في هذه الجبال القصيّة والمقفرة

225
00:17:28,787 --> 00:17:36,388
إن نجحَت في إثارة حرب أخرى، وتوريط
(الصين) في مقتل ابن رئيس وزراء (الهند)

226
00:17:36,388 --> 00:17:42,682
،إثارة كافية ولا ريب
ستشعل صراعاً عسكريّاً يدوم لعقود

227
00:17:42,789 --> 00:17:46,659
وقد لا يحلّ أبداً -
لمَ لَم تفعل ذلك بنفسكَ؟ -

228
00:17:47,390 --> 00:17:51,290
فالسلطة والمال يبدوان أمرين تحبّهما

229
00:17:51,590 --> 00:17:54,591
،لأنّه إن كانت (الهند) متورّطة
(فسيجرّ ذلك (باكستان

230
00:17:54,591 --> 00:17:56,691
ثمّ سترغب (روسيا) في الدفاع عن حدودها

231
00:17:56,691 --> 00:18:00,292
(وخلال عام، ستشارك (أوروبا
(في الحرب، وبعدها (الولايات المتحدة

232
00:18:00,292 --> 00:18:03,592
إنّها كارثة عالميّة يخسر فيها الجميع

233
00:18:03,592 --> 00:18:10,136
ولطالما كانت (كرستينا) متغطرسة
ومتزعزعة جدّاً لتتقبّل ذلك

234
00:18:38,098 --> 00:18:39,098
فتحتُه

235
00:18:45,099 --> 00:18:46,685
أيمكنني مساعدتكَ؟

236
00:18:47,099 --> 00:18:50,713
مرحباً، نعم، أعتقد ذلك

237
00:18:59,401 --> 00:19:01,101
(العميل (سلف

238
00:19:06,702 --> 00:19:08,751
دونالد سلف)؟)

239
00:19:14,403 --> 00:19:16,818
(أنا العميل (دارن هوكس

240
00:19:24,105 --> 00:19:28,233
يسرّني لقاؤكَ -
يسرّني لقاؤكَ أنتَ أيضاً -

241
00:19:36,907 --> 00:19:40,047
قف، قف مكانكَ، لا تتحرّك

242
00:19:41,408 --> 00:19:45,208
ما الذي تفعله يا (هوكس)؟
أتشهر المسدّسات دائماً في وجوه زملائكَ؟

243
00:19:45,208 --> 00:19:51,809
نعم، حينما يفترض أن يكونوا موتى
ويكتشفون لاحقاً في فندق بصحبة قاتليهم

244
00:19:52,009 --> 00:19:54,910
أتمانع إخباري بما تفعله هنا
مع (بوروز) و(سكوفيلد)؟

245
00:19:54,910 --> 00:19:57,810
استدعى تخفيّ أن أكون ميتاً

246
00:19:57,810 --> 00:20:01,111
بدأ الناس يكتشفون ما كنّا نفعله
وحرّرني موتي

247
00:20:01,111 --> 00:20:04,011
(ولكن قد تمّ الإيقاع بـ(بوروز
و(سكوفيلد)، مفهوم؟

248
00:20:04,011 --> 00:20:07,412
لا سجلّ لكَ في العمليّات السرّية -
كان ذلك مقصوداً -

249
00:20:07,412 --> 00:20:11,012
،عندما ينتهي هذا الأمر، سنتصل بمكتب الأمن
وسأدخل شيفرة تصريحي

250
00:20:11,012 --> 00:20:14,213
ويمكنك أن تبتاع لي بضع مشروبات
وسنتبادل الضحك حيال هذا الأمر

251
00:20:14,213 --> 00:20:16,713
ولكن عليّ الآن القيام بعملي

252
00:20:17,313 --> 00:20:18,214
لا

253
00:20:19,014 --> 00:20:23,014
ستتبعني وسنسوّي هذه المسألة الآن

254
00:20:25,615 --> 00:20:29,615
حسناً، ولكن ما قلتُه عن
بوروز) و(سكوفيلد) صحيح)

255
00:20:29,615 --> 00:20:32,216
،لقد تمّ الإيقاع بهما
عليكَ تقصّي هذا الأمر

256
00:20:32,216 --> 00:20:36,817
،سأتقصّى كلّ شيء حال خروجنا
فلنمضِ

257
00:21:43,527 --> 00:21:45,733
هل أخليتَ أبواب رصيف التحميل؟

258
00:21:45,769 --> 00:21:49,028
كلاّ، ولكنّ أحدهم فعل ذلك -
"ماذا تقصد؟" -

259
00:21:49,228 --> 00:21:50,828
لا بدّ أنّ أحدهم قتله

260
00:21:50,828 --> 00:21:54,329
ممّا يعني أنّ هنالك شخص في الفندق
عدا الشرطة يبحث عنكما

261
00:21:55,629 --> 00:21:59,130
،لينك)، يجب أن نمضي)
هنالك مَن يطاردنا غير الشرطة

262
00:21:59,230 --> 00:22:03,030
أتعرف ما تفعله؟ -
كلاّ -

263
00:22:09,031 --> 00:22:10,556
فلنمضِ

264
00:22:11,700 --> 00:22:14,858
أريد أن يكون الجميع مرتدياً كامل
...عدّته

265
00:22:14,932 --> 00:22:16,432
(أيّها القائد (هاتشنسن -
أمركَ، سيّدي -

266
00:22:16,432 --> 00:22:18,833
لدينا اقتحام لغرفة في الطبقة الـ16

267
00:22:19,133 --> 00:22:21,733
،(أنا (هاتشنسن
سكوفيلد) و(بوروز) في الطبقة الـ16)

268
00:22:21,733 --> 00:22:24,434
أكرّر: (سكوفيلد) و(بوروز) في الطبقة الـ16

269
00:22:25,278 --> 00:22:27,934
،هيّا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

270
00:22:34,535 --> 00:22:35,960
ضعها هنا

271
00:22:42,036 --> 00:22:45,402
،احرص على إمكانيّة إغلاق الباب
نريد أن يتراكم الضغط

272
00:22:59,239 --> 00:23:02,040
إنّهم قادمون، إنّهم قادمون

273
00:23:16,442 --> 00:23:17,842
إنّنا في الطبقة الـ16

274
00:23:18,542 --> 00:23:21,043
عُلم، عند إشارتي

275
00:23:22,643 --> 00:23:24,027
انطلقوا -
انطلق -

276
00:24:05,050 --> 00:24:08,050
!فريق المساندة
تحرّكوا، انطلقوا، انطلقوا

277
00:24:08,750 --> 00:24:12,151
،تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا
انطلقوا، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

278
00:24:13,651 --> 00:24:16,151
ما الذي حدث؟ -
لقد نصبا لنا قنبلة مفخّخة -

279
00:24:16,151 --> 00:24:19,052
لقد صعدا إلى السطح -
حسناً، خذه إلى المستشفى -

280
00:24:19,052 --> 00:24:21,652
حسناً -
فلنمضِ، تحرّكوا، تحرّكوا -

281
00:24:39,255 --> 00:24:40,655
!قفا مكانيكما

282
00:24:41,755 --> 00:24:44,197
(لا تمدّ يدكَ إلى ذلك السلاح يا (بوروز

283
00:24:46,156 --> 00:24:47,924
اخلعا القناعين

284
00:24:48,357 --> 00:24:50,061
اخلعاهما الآن

285
00:24:53,357 --> 00:24:55,154
ضعا أيديكما وراء رأسيكما

286
00:24:56,558 --> 00:24:58,958
يحسن أن تدعوا ربّكما
بأن يتمّ إيجاد رجليّ بخير

287
00:24:58,958 --> 00:25:01,559
،كان انفجار ارتجاجيّاً
فقدا وعيهما فحسب

288
00:25:01,559 --> 00:25:02,959
اصمت

289
00:25:05,159 --> 00:25:06,159
على رسلكما

290
00:25:07,360 --> 00:25:08,960
على رسلكما

291
00:25:09,760 --> 00:25:12,360
وأنصحكما أيضاً بعدم سحب سلاحيكما

292
00:25:13,361 --> 00:25:16,961
يريد اللواء عودتكما إلى الشقّة

293
00:25:18,961 --> 00:25:20,442
الآن

294
00:25:38,264 --> 00:25:41,125
أجرى كلّ شيء على ما يرام في الفندق؟

295
00:25:42,165 --> 00:25:45,666
ما الذي يجري مع (سارة) وأمّي؟ -
(قد هربت (كرستينا -

296
00:25:46,366 --> 00:25:48,766
و(سارة) بخير، إنّها في الشقّة

297
00:25:49,366 --> 00:25:53,367
معذرة، أترغبان بالاختلاء ببعضكما
للاطلاع على المستجدّات؟

298
00:25:53,367 --> 00:25:58,168
ماذا تتوقّع منّا بالضبط؟ -
عليكم تحمّل مسؤوليّة فشلكم -

299
00:25:58,168 --> 00:26:01,068
،لم نفشل في شيء
كان الأمر برمّته مكيدة

300
00:26:01,168 --> 00:26:04,635
وأنتَ تعلم ذلك -
(لقد تمّ التفوّق على (لينكولن بوروز -

301
00:26:04,869 --> 00:26:07,191
مَن كان ليتوقّع ذلك؟

302
00:26:12,470 --> 00:26:15,431
أرى بأنّ عليكَ
أن تتقبّل بأنّ هذا الأمر انتهى

303
00:26:18,271 --> 00:26:22,229
كنتُ أضمر وسيلة ضغط لوقت طويل

304
00:26:22,772 --> 00:26:24,717
وحان وقت استخدامها

305
00:26:26,872 --> 00:26:28,773
لقد وعدتكم

306
00:26:28,773 --> 00:26:34,198
(تجدون (سيلا
وأحرص على أن تتلقوا بعض المال

307
00:26:34,273 --> 00:26:36,653
وتحظوا بسجلّ نظيف

308
00:26:36,774 --> 00:26:41,575
،أنوي الإيفاء بذلك الوعد
ولكن، إن أوفيتُ بوعد

309
00:26:41,875 --> 00:26:43,886
فعليّ الإيفاء بها جميعاً

310
00:26:44,875 --> 00:26:46,275
...والآن

311
00:26:46,975 --> 00:26:50,276
أتساءل عمّن سيكون الرابح الأكبر

312
00:26:51,576 --> 00:26:53,977
لا تفعل هذا -
ماذا تقصد؟ -

313
00:26:53,977 --> 00:26:57,577
،عندما أرسلتُ لكم تلك المظاريف
لم أكن أتلاعب فحسب

314
00:26:57,577 --> 00:27:03,178
أوضحتُ بجلاء أنّه كان
أمامكم يوم واحد لإنجاز عملكم

315
00:27:03,678 --> 00:27:06,779
وإلاّ فستكون هنالك عواقب -
ما ذاك؟ -

316
00:27:06,779 --> 00:27:08,971
العاقبة -
"(سلف)" -

317
00:27:08,979 --> 00:27:13,480
(اتصل برجلنا في (كوينز -
كوينز)؟ لماذا تتّصل بـ(نيويورك)؟) -

318
00:27:13,480 --> 00:27:15,280
شغّل مكبّر الصوت من فضلك

319
00:27:16,780 --> 00:27:20,981
"نعم؟ أبعد مجمعاً سكنياً واحداً" -
تقدّم من العنصر الرابع -

320
00:27:20,981 --> 00:27:26,382
"الوقت التقريبيّ للوصول أقل من دقيقتين" -
!أيّها السافل، أيّها السافل -

321
00:27:26,382 --> 00:27:31,683
زوجتي امرأة عاجزة -
لم يبلغكم السيّد (سلف) بأنّ له زوجه، صحيح؟ -

322
00:27:31,683 --> 00:27:36,383
ما كنتُ لأتحدّث عن زوجتي أيضاً لو أنّي
أفرطتُ في الشراب وقدتُ سيّارتي

323
00:27:36,383 --> 00:27:41,484
وحوّلتُ شابة جميلة إلى مشلولة -
لا تفعل شيئاً -

324
00:27:41,484 --> 00:27:45,685
أعتقد بأنّكَ لهذا السبب
حاولت الهرب بـ(سيلا)؟

325
00:27:45,685 --> 00:27:51,295
لتثأر من حكومة كانت تمنحك فوائد لا تكفي
(إلاّ لمصحّ إقليميّ يطلّ على (بلت باركواي

326
00:27:51,295 --> 00:27:56,186
ولتبيعها كي تتمكّن وإيّاها من الاختفاء

327
00:27:56,486 --> 00:27:59,042
والاختباء إلى الأبد

328
00:27:59,687 --> 00:28:02,887
"هذه سنّة الحياة" -
"العنصر في مرمى البصر" -

329
00:28:03,088 --> 00:28:05,488
إنّها مقعدة تحت شجرة"
"في فناء المستشفى

330
00:28:05,488 --> 00:28:07,288
"أأنفّذ؟" -
أرجوكَ، لا تفعل هذا -

331
00:28:07,288 --> 00:28:11,889
،أرجوك، يمكنكَ أن تقتلني
يمكنكَ أن تقتلني الآن، أرجوكَ، اقتلني

332
00:28:11,889 --> 00:28:13,989
(لا داعي لأن تفعل هذا، سنجلب (سيلا

333
00:28:13,989 --> 00:28:16,190
هذا ما أردتُ سماعه -
هذا ما نحاول فعله -

334
00:28:16,190 --> 00:28:18,000
سنجلبها -
ولكن يجب أن تعلموا -

335
00:28:18,000 --> 00:28:23,091
ما ينتظركم وأحبابكم إن لم تجلبوها -
نفهم، حسناً؟ -

336
00:28:23,091 --> 00:28:25,891
نفّذ الأمر -
أرجوكَ، لا تفعلها -

337
00:28:27,591 --> 00:28:30,292
"!يا إلهي، يا إلهي" -
"اطلبوا النجدة، اطلبوا النجدة" -

338
00:28:35,893 --> 00:28:38,293
أعتقد أنّكَ طلبتَ طلباً

339
00:29:06,998 --> 00:29:09,769
باغويل)، تأكّد من موته)

340
00:29:10,998 --> 00:29:13,099
أيفهم الجميع الآن؟

341
00:29:16,099 --> 00:29:19,404
أكلّ شيء واضح للجميع؟

342
00:29:22,000 --> 00:29:23,557
جيّد

343
00:29:24,100 --> 00:29:26,133
فلنباشر العمل

344
00:29:27,001 --> 00:29:32,702
ثلاثة أرباع مليار دولار
(في حساب عدديّ في (لوكسمبورغ

345
00:29:32,702 --> 00:29:36,102
إن كنتِ لا تزالين قلقة حيال
المساعي الإنسانيّة

346
00:29:36,102 --> 00:29:38,691
(فاكتبي شيكاً إلى منظمة (اليونيسف

347
00:29:41,103 --> 00:29:46,279
سيتمّ إيصال كافة البيانات خلال 24 ساعة -
هذا ما توقّعتُه -

348
00:29:53,405 --> 00:29:55,205
أجدتِ اللعب تماماً

349
00:29:59,406 --> 00:30:01,206
(اتصل بوسيطنا في (الصين

350
00:30:01,206 --> 00:30:04,807
يخامرني شعور بأنّهم قد يكونوا
مهتمّين بما نبيعه أيضاً

351
00:30:09,908 --> 00:30:13,308
كرستينا)، لا أنصحكِ)
باللعب على الحبلين

352
00:30:13,308 --> 00:30:17,032
بعض أنواع الخنازير تسمن
وبعضها الآخر يُذبح

353
00:30:22,910 --> 00:30:26,210
(اتصل بـ(الصين

354
00:30:38,712 --> 00:30:43,113
كلاّ! أبقِ جماعتنا في كلّ مطار خاصّ
(في (فلوريدا) و(جورجيا

355
00:30:43,113 --> 00:30:45,413
لا يمكننا السماح لـ(كرستينا) بمغادرة الولاية

356
00:30:46,113 --> 00:30:48,114
(تلاعبت بعواطف (الهند

357
00:30:48,114 --> 00:30:52,014
وعلى الأرجح ذلك يعني أنّها سترغب بلقاء
أحد مندوبيها اليوم فيما لا يزالون منفعلين

358
00:30:52,014 --> 00:30:54,815
،(قد لا تزال في (ميامي
في السفارة ربّما

359
00:30:54,815 --> 00:30:57,615
كلاّ، ليست في السفارة

360
00:30:57,615 --> 00:31:00,016
(أيّة صفقة تبرمها مع (الهند
ستكون سرّيّة تماماً

361
00:31:00,016 --> 00:31:06,617
يهمّها أمران الآن، أحدهما إبرام صفقة
سيلا)، وهو ما أفترض أنّها أنجزته بالفعل)

362
00:31:06,617 --> 00:31:10,617
والثاني هو أن تقبض أجرها -
(لا أثر لـ(سلف -

363
00:31:12,318 --> 00:31:17,018
على كم يمكنها الحصول مقابل (سيلا)؟ -
(نصف مليار من (الهند) ومثله من (الصين -

364
00:31:17,018 --> 00:31:19,519
حساب خارجيّ؟
حوالة مصرفيّة خارجيّة؟

365
00:31:19,519 --> 00:31:22,373
أشكّ في أن تقبل بقسائم شراء الطعام

366
00:31:23,119 --> 00:31:28,220
سترغب في تأكيد بأنّ المال قد حوّل
(إلى الخارج بأمان قبل مغادرتها (أمريكا

367
00:31:28,720 --> 00:31:32,421
إن وجدنا المال، فسنجد والدتي

368
00:31:32,721 --> 00:31:37,022
عادةً، تستغرق الحوالة الدوليّة
ثلاثة أيام عمل ليتمّ تنفيذها

369
00:31:37,022 --> 00:31:40,622
ما لم يكن المصرف موقّعاً
في النظام الاحتياطيّ الاتحاديّ

370
00:31:40,622 --> 00:31:44,023
وفي تلك الحال تكون الحوالة فوريّة -
أتعتقد أنّها ستتّجه إلى المصرف؟ -

371
00:31:44,023 --> 00:31:50,724
كلّ ما عليها فعله هو سحب بضعة آلاف من
الملايين التي يرجّح أنّ المشتري حوّلها خارجيّاً

372
00:31:50,724 --> 00:31:52,424
ستعرف أنّه موجود بالكامل

373
00:31:52,424 --> 00:31:55,424
فلنجد مصرفاً موقّعاً في النظام
(الاحتياطيّ الاتحاديّ في (ميامي

374
00:31:55,424 --> 00:31:58,625
ستكون لدينا فرصة في إيجادها -
(وإيجاد (سيلا -

375
00:31:58,625 --> 00:32:03,126
أترى يا (مايكل)؟
لهذا السبب لم أضع اسمكَ في الزبديّة

376
00:32:03,126 --> 00:32:05,726
أنتَ الوحيد هنا الذي لا يمكن استبداله

377
00:32:05,726 --> 00:32:08,927
...العملاء والمخبرون والأقوياء
...من الجميل وجودهم، ولكن

378
00:32:08,927 --> 00:32:10,827
في النهاية يمكن استبدالهم

379
00:32:11,227 --> 00:32:16,732
هنالك فرع يبعد 20 دقيقة من هنا -
عقلك... واحد بين مليون -

380
00:32:16,767 --> 00:32:21,229
من الجميل رؤيته يعمل لحسابي أخيراً -
لا أعمل لحسابكَ -

381
00:32:21,229 --> 00:32:23,080
ليس بعد

382
00:32:38,831 --> 00:32:42,356
إنّها شرعيّة، أؤكّد لكِ ذلك

383
00:32:42,632 --> 00:32:43,732
حسناً

384
00:32:43,732 --> 00:32:50,369
إنّما أرغب بسحب الـ10 آلاف دولار لأتأكّد
من إعداد حساب (لوكسمبورغ) بشكل صحيح

385
00:32:51,033 --> 00:32:52,434
بالطبع

386
00:33:10,936 --> 00:33:13,537
أهي في الداخل؟ -
نعم، رأيتُها من خلال النافذة -

387
00:33:13,537 --> 00:33:18,038
إنّها تحادث رجلاً طويلاً وداكن الشعر -
الرجل نفسه الذي أوقع بنا في الفندق -

388
00:33:18,038 --> 00:33:22,438
ننتظر خروجها، ونفاجئها -
ماذا نفعل حيال حراستها الأمنيّة؟ -

389
00:33:22,438 --> 00:33:29,639
إن فاجأناها فسنفاجئ مَن يرافقها والله أعلم
كم عميلاً سيزحف خارج المنجور كالنمل

390
00:33:32,640 --> 00:33:35,640
أكره ذكر ما هو جليّ

391
00:33:35,640 --> 00:33:41,341
ولكن حسب علميّ، لا تزالان على خلاف
بشأن ما تفعلانه بـ(سيلا) إن حصلنا عليها

392
00:33:45,142 --> 00:33:46,742
أجل، هذا ما ظننتُه

393
00:33:46,742 --> 00:33:50,543
لنلغي الأمر كلّه، أعني مَن سيردعنا؟
حارس يبلغ الـ17؟

394
00:33:50,543 --> 00:33:56,115
لا، الرجل المسلّح على الأغلب -
سيشرع في إطلاق النار حالما يرى وجوهنا -

395
00:33:56,944 --> 00:34:01,376
ربّما لا يجب عليهم رؤية وجوهنا إذاً

396
00:34:03,745 --> 00:34:06,445
فأتى ساعي البيتزا
وقفز (واين) من بين الشجيرات

397
00:34:06,445 --> 00:34:10,385
...وحاول انتزاع البيتزا ولكن الرجل

398
00:34:11,846 --> 00:34:13,784
يا إلهي

399
00:34:18,447 --> 00:34:20,248
هل أنتَ بخير يا سيّدي؟

400
00:34:23,048 --> 00:34:28,249
اتصل بالطوارئ، اذهب، اذهب -
كلاّ، كلاّ، لا تتصل بأحد -

401
00:34:28,649 --> 00:34:31,929
حسناً؟ لا تتصل بأحد

402
00:34:32,249 --> 00:34:34,311
لا تتصل بأحد

403
00:34:37,850 --> 00:34:42,351
أتعلم؟ حالما يضع الأخ الصغير
يديه الصغيرتين على صندوقكَ السحريّ

404
00:34:42,451 --> 00:34:47,087
لا أعتقد أنّه سيصعب عليه خداع
ماغيلا غوريلا)، إن كنتَ تفهم ما أقصد)

405
00:34:47,352 --> 00:34:49,205
لا، لا أفهم

406
00:34:49,352 --> 00:34:51,953
وهل تعتقد حقّاً
أنّ (سكوفيلد) سيغامر بحياة ابن أخيه؟

407
00:34:51,953 --> 00:34:55,953
سيجد حلاً
قبل أن يسلّم الجائزة الأولى للأشرار

408
00:34:56,053 --> 00:35:01,127
،تفكير (سكوفيلد) صافٍ كشبل كشّافة صغير
أمّا (بوروز) فيفكّر كشبل فحسب

409
00:35:02,054 --> 00:35:03,254
إنّه محقّ

410
00:35:03,254 --> 00:35:05,855
لا أشعر بالارتياح في ظلّ وجود
سكوفيلد) مع شيء أريده)

411
00:35:05,855 --> 00:35:08,895
فيما أنا عالق هنا دون شيء يريده

412
00:35:09,155 --> 00:35:11,099
أحتاج وسيلة نفوذ

413
00:35:11,456 --> 00:35:15,256
(رأيتَ كيف سحب (ماهون) (سكوفيلد
عندما وصلا إلى هنا

414
00:35:15,256 --> 00:35:20,390
أراهنكَ بـ5 سنتات خشبيّة أنّهما كانا
يتحدّثان عن الد.(ملابس داخليّة) ومكانها

415
00:35:20,757 --> 00:35:24,458
مؤسف أنّنا لا نعرف مكانها -
أخطأتَ مجدّداً يا ذا الشعر الأجعد -

416
00:35:24,458 --> 00:35:29,659
،فيما كان الجميع هنا يعبثون
(سمحتُ لنفسي بتفتيش سيّارة (ماهون

417
00:35:29,659 --> 00:35:33,539
وتفقّدتُ آخر عنوان
وضعه في جهازه لتحديد المواقع

418
00:35:34,659 --> 00:35:40,560
ثمّة احتمال بأن نجد وسيلة النفوذ
التي تبحث عنها هنا

419
00:35:40,560 --> 00:35:42,161
سأتولّى الأمر -
كلاّ -

420
00:35:46,761 --> 00:35:49,362
أردتَ القيام بالمهمّات الصعبة

421
00:35:49,962 --> 00:35:51,662
ها هي فرصتكَ

422
00:35:55,863 --> 00:35:59,263
حسناً، سأعدّ لكِ هذه

423
00:35:59,963 --> 00:36:01,764
لن يكون ذلك ضروريّاً

424
00:36:02,264 --> 00:36:06,364
،حسناً
هاكِ سجلاً مطبوعاً لعمليّتكِ

425
00:36:06,364 --> 00:36:11,165
وبرصيد بهذا القدر، أمتأكّدة من عدم رغبتكِ
في محادثة أحد اختصاصيي الاستثمار عندنا؟

426
00:36:11,165 --> 00:36:12,465
كلاّ، شكراً

427
00:36:14,466 --> 00:36:18,766
،لينبطح الجميع أرضاً
الآن، لا يتحرّكن أحد ولن يتأذّ أحد

428
00:36:18,766 --> 00:36:20,067
أنت، انبطح

429
00:36:21,167 --> 00:36:24,207
،(من بين كافة مصارف (ميامي
ما احتمالات حدوث ذلك؟

430
00:36:26,468 --> 00:36:27,468
إيّاكَ

431
00:36:35,869 --> 00:36:37,069
ناولني الحقيبة

432
00:36:39,270 --> 00:36:40,770
سآخذها

433
00:36:48,671 --> 00:36:50,607
مرحباً، أمّي

434
00:37:02,073 --> 00:37:05,174
يغادر (سكوفيلد) و(بوروز) المصرف الآن

435
00:37:21,139 --> 00:37:24,593
خذ (سيلا) وارحل... قلتُ ارحل -
يجب أن نلازم بعضنا -

436
00:37:24,600 --> 00:37:25,851
هيّا

437
00:37:56,998 --> 00:37:59,874
أظنّ الرصاص نفد منه -
تقدّموا -

438
00:38:05,083 --> 00:38:06,183
"بعد أحداث اليوم"

439
00:38:06,183 --> 00:38:11,184
كم بيضة تلقّى النظام القضائيّ الأميركيّ"
"على وجهه لتبرئته (لينكولن بوروز) من أساسه؟

440
00:38:11,184 --> 00:38:16,285
،(ما يكفي لصنع عجّة بيض يا (بولا"
"إن كنتِ تذكرين، لم أؤيّد التبرئة إطلاقاً

441
00:38:16,285 --> 00:38:20,286
،لينكولن بوروز) قاتل مأجور)"
"وأخوه الصغير ليس أفضل منه

442
00:38:20,686 --> 00:38:24,586
أنا مندهش أنّ النظام القضائيّ"
"قد غفل عن إمارات التحذير

443
00:38:24,586 --> 00:38:25,687
"مثل ماذا؟"

444
00:38:25,687 --> 00:38:29,587
مثلاً، ما كان يجب أبداً أن يودعوا"
"بوروز) و(سكوفيلد) السجن نفسه)

445
00:38:29,587 --> 00:38:33,788
،(كان عليهم تحرّي ماضي (سكوفيلد"
"جليّ أنّه لم تكن لديه سوابق إجراميّة

446
00:38:33,788 --> 00:38:38,089
"لمَ قد يسرق مهندس معماريّ عبقريّ مصرفاً؟"

447
00:38:40,802 --> 00:38:44,408
"لم يكن للأمر علاقة بالمال" -
"...ما تعتقد أنّها ظروف" -

448
00:39:20,495 --> 00:39:22,096
،على رسلكِ الآن أيّتها الطبيبة
على رسلكِ

449
00:39:22,196 --> 00:39:25,796
،(إن أنا إلاّ جارك الودود (تي باغ
أحتاج تعاونكِ الآن

450
00:39:39,898 --> 00:39:45,399
...أبعد يديكَ عنّي أيّها السـ -
يد واحدة، لا يدين، والفضل لحبيبكِ -

451
00:39:45,399 --> 00:39:49,038
،كما كنتُ أقول سابقاً
أحتاج تعاونكِ ليس إلاّ

452
00:39:57,927 --> 00:39:58,921
تعال إلى هنا

453
00:40:06,903 --> 00:40:10,403
حسناً، حسناً

454
00:40:11,403 --> 00:40:14,904
لقد تأخّر كثيراً، ثمّة خطب ما

455
00:40:14,904 --> 00:40:17,504
علينا أن نعود لأجله -
قال بأنّه سيلحق بنا -

456
00:40:17,504 --> 00:40:19,205
لا، ثمّة خطب ما

457
00:40:20,205 --> 00:40:21,705
اتصل به

458
00:40:22,405 --> 00:40:23,805
اتصل به

459
00:40:29,906 --> 00:40:31,207
(مايكل)

460
00:40:32,607 --> 00:40:37,207
،بما أنّ هذه بحوزتنا
ماذا سنفعل بها؟

461
00:40:44,309 --> 00:40:45,809
إنّه لا يردّ

462
00:40:47,809 --> 00:40:52,310
لينك)؟) -
سمعتُ بأمر سرقة المصرف عبر المذياع -

463
00:40:52,610 --> 00:40:56,711
،لا تطيقون الابتعاد عن نشرات الأخبار
أليس كذلك؟

464
00:40:57,211 --> 00:40:59,011
"أفترض أنّكم حصلتم على (سيلا)؟"

465
00:40:59,311 --> 00:41:01,911
،اقتربنا من ذلك
سنبقيكَ على اطلاع

466
00:41:01,911 --> 00:41:04,612
ما كنتُ لأنهي المكالمة الآن
لو كنتُ مكانكَ يا بنيّ

467
00:41:07,412 --> 00:41:09,113
"مايكل)، إنّنا في الشقّة)"

468
00:41:10,513 --> 00:41:12,213
أعلم أنّها بحوزتكَ

469
00:41:12,513 --> 00:41:15,814
(وإلاّ لما خاطرت (كرستينا
بتبادل النيران علناً

470
00:41:16,114 --> 00:41:18,614
والآن، سأسهّل عليكَ الأمر

471
00:41:18,914 --> 00:41:24,045
،(أحضر لي (سيلا
وإلاّ فلن يكون مقتل (سارة) زائفاً هذه المرّة

472
00:41:31,116 --> 00:41:32,616
ما الأمر؟

473
00:41:34,016 --> 00:41:35,517
ما الأمر؟

474
00:41:38,917 --> 00:41:41,118
(اللواء يحتجز (سارة

475
00:41:48,419 --> 00:41:49,619
خذها

476
00:41:54,020 --> 00:41:58,320
...أقسم، لو مسستها -
"مرحباً، بنيّ" -

477
00:42:02,521 --> 00:42:06,422
أعتقد بأنّ لديكَ شيئاً أريده
...ولديّ شيء تريده أنتَ

478
00:42:06,422 --> 00:42:10,722
رغم أنّني لن أفهم السبب أبداً -
حسناً -

479
00:42:10,922 --> 00:42:17,423
ربّما يمكننا إيجاد تسوية ما -
منحتكَ الفرصة لإيجاد تسوية ما -

480
00:42:18,124 --> 00:42:21,724
(قد رفضتني يا (مايكل -
فلنتقابل ونناقش هذا الأمر -

481
00:42:21,724 --> 00:42:26,325
وقت النقاش ولّى ساعة ارتدائكم
لتلك الأقنعة، ألا تعتقد ذلك؟

482
00:42:26,325 --> 00:42:28,725
(إليكَ ما سأفعله يا (مايكل

483
00:42:29,425 --> 00:42:32,626
(سأطلق النار على (لينكولن
عبر القفص الصدريّ مباشرةً

484
00:42:33,026 --> 00:42:36,626
كاشطةً ربع الدائرة السفليّ من رئته اليمنى

485
00:42:36,626 --> 00:42:40,327
،ستنهار ببطء
جاعلة التنفّس أمراً شديد الصعوبة

486
00:42:40,327 --> 00:42:45,228
إن لم يتلقَ رعاية طبيّة خلال 5 ساعات
فسيموت

487
00:42:46,028 --> 00:42:49,228
كرستينا)... أمّي... أرجوكِ)

488
00:42:54,929 --> 00:42:56,430
!(لينك)

489
00:42:58,730 --> 00:43:01,130
"(عقرب الثواني يدور يا (مايكل"

490
00:43:01,130 --> 00:43:05,031
،يبدو أنّ لديكَ قراراً صغيراً لتتخذه
...(سيلا)

491
00:43:05,231 --> 00:43:07,531
أو شخصاً تحبّه

