1
00:00:00,324 --> 00:00:02,840
لقد فقد (لورينزو) دمًا
سأعطيه بعضًا من دمي

2
00:00:02,841 --> 00:00:04,842
خشيت أن أخسرك -
أين أنا؟ -

3
00:00:04,910 --> 00:00:06,844
أنت حيث تنتمي

4
00:00:06,912 --> 00:00:09,780
هناك خير بداخلك
وهناك رحمة

5
00:00:09,848 --> 00:00:12,616
لا أحد ينظر لي ويرى رحمة

6
00:00:12,684 --> 00:00:14,218
أنا أرى

7
00:00:14,286 --> 00:00:16,554
هناك عاصفة قادمة
نحونا، يمكنها أن تدمرنا

8
00:00:16,621 --> 00:00:18,622
لم أكن أتخيل بأن هذا ما سنجده

9
00:00:20,225 --> 00:00:23,461
(نيكو) -
ليس الجميع تخلوا عنه -

10
00:00:23,528 --> 00:00:28,132
أتجرؤ على دخول (نابولي) فجأة
وتقابل زوجتي في السر؟

11
00:00:28,200 --> 00:00:31,969
الجميع يجب أن يحظى
بمقعد على مائدتي

12
00:00:32,037 --> 00:00:33,204
سمِها لعبة

13
00:00:33,271 --> 00:00:35,172
اجعلني شريكة كاملة في خطتك

14
00:00:35,240 --> 00:00:38,442
سيف عثمان الأول -
سآخذه معي -

15
00:00:38,510 --> 00:00:41,078
لقد جاءا هنا عندما
كنت مجرد طفلة صغيرة

16
00:00:41,146 --> 00:00:43,013
لقد سميناهما الشمس والقمر

17
00:00:43,081 --> 00:00:45,216
إنك تشبهها كثيرًا

18
00:00:45,283 --> 00:00:48,385
لقد جاءت من أجل
كتاب الأرواح، أمي

19
00:00:49,454 --> 00:00:59,454
<b><font color=#0080FF>" (شياطين (دافنشي "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الثاني الحلقة السادسة
"بعنوان: حبل الموتى"</b>

20
00:01:00,479 --> 00:01:54,479
:ترجمة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
مشاهدة ممتعة

21
00:01:58,123 --> 00:02:01,992
يا عزيزي، قريبًا ستدخل القبة السماوية

22
00:02:07,299 --> 00:02:08,933
خشيت أن أخسرك

23
00:02:13,104 --> 00:02:15,940
لقد كنت هنا من قبل

24
00:02:20,946 --> 00:02:25,115
هناك وسيلة واحدة لدخول
(القبة السماوية يا (ليوناردو

25
00:02:25,183 --> 00:02:29,486
يجب أن نصبح أنا وأنت واحدًا

26
00:02:29,554 --> 00:02:33,891
أسرارك لي
وأسراري لك

27
00:02:33,959 --> 00:02:42,800
أهذا اقتراح زواج إذن؟

28
00:02:42,867 --> 00:02:45,903
هل أنت مكرس لواحدة أخرى؟

29
00:02:45,971 --> 00:02:47,738
لا

30
00:03:20,038 --> 00:03:23,474
يعتقد (توبا) أنك ستموت
في التجارب المقبلة

31
00:03:23,541 --> 00:03:25,142
وربما يكون محقًا

32
00:03:26,277 --> 00:03:30,547
سيجعل المراسم تعيقنا
بأكثر قسوة ممكنة

33
00:03:30,615 --> 00:03:34,685
إنه يريد الكتاب أن
يبقى دائمًا في القبة

34
00:03:34,753 --> 00:03:37,721
لكن، لمَ يبقى الكتاب
دائمًا في القبة؟

35
00:03:37,789 --> 00:03:40,858
عندما رحلت أمي عن هنا
لمَ لم تأخذه معها؟

36
00:03:40,925 --> 00:03:44,228
أنت أخطأت في فهم كلامي

37
00:03:44,295 --> 00:03:49,433
لقد قلت أنها دخلت القبة
ولم أقل أنها رحلت عنها

38
00:03:57,876 --> 00:03:59,743
لا تقترب أكثر

39
00:04:03,014 --> 00:04:05,616
ليس لديكِ أدنى فكرة عنه

40
00:04:05,684 --> 00:04:11,121
لقد كنت بجانبه لسنوات
أنا أتحدث لغتكم والفضل له

41
00:04:11,189 --> 00:04:13,624
إنه رجل يشبه (دافنشي) كثيرًا

42
00:04:13,692 --> 00:04:15,893
كلاهما خطيران
بقدر ما يمكنني القول

43
00:04:15,960 --> 00:04:23,734
لقد حررني من العبودية
كما حرر صديقك رجالاً من العبودية

44
00:04:23,802 --> 00:04:29,807
لقد تسبب في موت آخرين من أجل
أهدافه، مثل (دافنشي) تمامًا

45
00:04:29,874 --> 00:04:31,842
وإنهما بحاجة لبعضهما

46
00:04:31,910 --> 00:04:38,415
إن وصل الأمر بأن يحتاج (دافنشي) هذا اللعين
ربما عليكِ خنقي حتى الموت بنفسكِ

47
00:04:38,483 --> 00:04:40,684
لن تفهمه أبدًا

48
00:04:40,752 --> 00:04:42,753
ها نحن نتفق

49
00:04:53,031 --> 00:04:55,432
ركز على نسيان الألم

50
00:05:12,884 --> 00:05:14,685
أخبِرني بشأن زوجتي

51
00:05:23,294 --> 00:05:28,565
(ماذا كانت تشبه (إبولتا
عندما رأيتها أول مرة؟

52
00:05:28,633 --> 00:05:33,070
ماذا كان لديك
جعلها مفتونة بك؟

53
00:05:33,138 --> 00:05:37,975
البطولات؟
الشِعر؟

54
00:05:38,042 --> 00:05:40,611
المال؟

55
00:05:40,678 --> 00:05:42,513
ماذا كانت حيلتك؟

56
00:05:42,580 --> 00:05:47,484
ألفونسو)، لقد كان ذلك)
منذ زمن طويل جدًا

57
00:05:49,020 --> 00:05:50,988
ليس بالنسبة لها

58
00:05:51,055 --> 00:05:53,023
إنها متزوجة لدوق

59
00:05:53,091 --> 00:05:57,995
لكن لا تزال تحلم بماضيها
مع مقرض للمال لعين

60
00:06:00,031 --> 00:06:03,534
الذي أرسل همستين من
(الكلمات لـ(إبولتا

61
00:06:03,601 --> 00:06:06,870
وجاءت مسرعة له كما
تأتي العاهرة لسيدها

62
00:06:12,810 --> 00:06:19,917
أريد أن أعرف كيف
نلت حبها، بكل التفاصيل

63
00:06:21,586 --> 00:06:27,624
لقد كان الأمر بسيطًا
بلساني

64
00:06:40,238 --> 00:06:42,172
!شخص من (فلورنسا) لعين قذر

65
00:06:42,240 --> 00:06:49,179
أنت نسيت مكانك
نسيت أين أنت أيها النبيل

66
00:06:49,247 --> 00:06:52,149
(هذه ليست (فلورنسا

67
00:07:03,127 --> 00:07:05,095
(هذه (نابولي

68
00:07:05,163 --> 00:07:09,900
حيث ألاعيبك الخبيثة
بالمال، ليس لها أي جدوى

69
00:07:09,968 --> 00:07:21,445
حيث لا يتواجد فساد فنانيك
حيث الشيء المقدس الوحيد هو القوة

70
00:07:21,512 --> 00:07:24,047
والغرض النبيل

71
00:08:08,726 --> 00:08:10,460
آسف، ماذا يجري؟

72
00:08:10,528 --> 00:08:13,497
توبا إنكا) يشترط طقوسًا صعبة)

73
00:08:13,564 --> 00:08:17,768
هذه الطقوس فقط ستسمح
لـ(ليوناردو) بدخول القبة السماوية

74
00:08:17,835 --> 00:08:19,202
كشريكي

75
00:08:19,270 --> 00:08:21,138
شريكك؟

76
00:08:21,205 --> 00:08:25,776
هذا يوم زفافك يا
ليو)، صحيح؟)

77
00:08:29,914 --> 00:08:35,686
أعطيك هذه؛ لأنك الشخص
الذي سأتشارك معه حياتي

78
00:08:42,927 --> 00:08:44,961
ليس لدي شيء لأعطيه لكِ

79
00:08:48,099 --> 00:08:50,467
ربما هذا الخاتم

80
00:09:03,648 --> 00:09:06,116
قل لي الكلام الذي قلته لك

81
00:09:09,620 --> 00:09:15,559
أعطيكِ هذا؛ لأنكِ الشخص
الذي سأتشارك معه حياتي

82
00:09:17,996 --> 00:09:19,763
التالي

83
00:09:19,831 --> 00:09:23,767
يجب على أحد أصدقائك أن يكون
على استعداد لسفك الدماء نيابة عنك

84
00:09:23,835 --> 00:09:25,869
دمائهم أم دماء آخرين؟

85
00:09:25,937 --> 00:09:27,337
هذا مرهون عليهم

86
00:09:29,774 --> 00:09:34,011
أنت الأفضل لسفك الدماء
نيابة عن مرافقك

87
00:09:34,078 --> 00:09:36,913
إنها تحكم على الشخصيات
بشكل صحيح، أشيد لها بذلك

88
00:09:39,917 --> 00:09:44,221
إن كان هناك خطر عليه بالمشاركة
فدعيني أذهب بدلاً منه

89
00:09:44,288 --> 00:09:48,358
لا -
يمكنني فعل المطلوب -

90
00:09:48,426 --> 00:09:55,265
أطلب بأن تظلي آمنة
الرب سيحمينني

91
00:10:01,272 --> 00:10:05,108
(لورينزو)
(لورينزو)

92
00:10:05,176 --> 00:10:06,843
(إنه (فيتزي

93
00:10:06,911 --> 00:10:09,713
إنه يعرف شيئًا
(عن لعبة (فيرانتي

94
00:10:09,781 --> 00:10:14,384
الملك يجعل الذين يلتمسون له
يقوموا بعمل بطولي

95
00:10:14,452 --> 00:10:16,720
يقولون أن الأمر له علاقة بالرماية

96
00:10:16,788 --> 00:10:18,532
وأنت يا (لورينزو) مدرَب جيدًا عليها

97
00:10:18,533 --> 00:10:22,918
مستواك كان جيدًا بها
(في أفضل أيامك يا (لورينزو

98
00:10:22,919 --> 00:10:26,333
وهذه بالكاد توصف بأفضل أيامك

99
00:10:26,334 --> 00:10:28,815
من يتحدث معي بتلك الطريقة؟

100
00:10:28,816 --> 00:10:31,618
تعال إذن، لا تختبئ

101
00:10:31,686 --> 00:10:35,822
مرحبًا يا أخي

102
00:10:35,890 --> 00:10:40,260
(لورينزو)؟ (لورينزو)

103
00:10:40,328 --> 00:10:43,530
لقد حاولت
إن (ألفونسو) يكرهك

104
00:10:43,598 --> 00:10:47,701
اللعبة، اسألها عن اللعبة

105
00:10:47,768 --> 00:10:52,339
كيف أفوز في لعبة الملك؟

106
00:10:53,774 --> 00:10:55,442
لا أعرف

107
00:10:55,509 --> 00:10:57,877
إنه فخ للموت، تم تصميمه
بواسطة والد زوجي

108
00:10:57,945 --> 00:11:02,349
ليتقنع نفسه بأن الرب في
صفه في جميع شؤون الدولة

109
00:11:02,416 --> 00:11:06,686
حبل مربوط بعنقك ومتصل بحصان يركض

110
00:11:06,754 --> 00:11:08,922
وسيتم إعطائك قوسًا وسهمًا واحد

111
00:11:08,990 --> 00:11:13,326
يجب عليك بهذا السهم أن
تقتل الحصان قبل أن يخنقك

112
00:11:16,230 --> 00:11:19,466
هذا مستحيل -
تقريبًا -

113
00:11:19,533 --> 00:11:25,338
رجل واحد فقط نجح
(بالأمر: (ألفونسو

114
00:11:25,406 --> 00:11:26,773
ابنه؟

115
00:11:26,841 --> 00:11:29,503
وهذا هو الرجل الذي كنت
تظن أنه بإمكانك التفاوض معه؟

116
00:11:29,504 --> 00:11:34,875
ثمة طريقة أخرى على الرغم من ذلك
خيار ثالث بين المستحيل والقاسٍ

117
00:11:35,048 --> 00:11:39,454
سيتم إعطائك سهمًا وقوسًا وسيكون
الملك (فيرانتي) في مرمى بصرك

118
00:11:39,646 --> 00:11:43,744
(ستحظى بفرصة لقتل (فيرانتي
قبل أن تُخنق أنت

119
00:11:44,505 --> 00:11:49,409
هذا لن ينقذك، لكنه
(سيجعلني ملكة (نابولي

120
00:11:49,477 --> 00:11:54,259
(ثم سيمكنني إقناع (ألفونسو
بنفسي، لإنهاء الحرب بين أوطاننا

121
00:11:55,483 --> 00:12:00,720
إما أن أقتل الحصان البري
أو أغتال الملك بضربة واحدة

122
00:12:00,788 --> 00:12:03,823
بينما يوجد حبل مربوط برقبتي؟

123
00:12:05,660 --> 00:12:07,661
ممتاز

124
00:12:09,664 --> 00:12:11,798
هذا كل ما لدي لأقدمه

125
00:12:14,902 --> 00:12:19,873
لم تكن دبلوماسية سرية
كما كنت تتصور، صحيح؟

126
00:12:39,894 --> 00:12:44,104
فيراكوتشا) هو إلهنا الذي)
جلب شعبنا لهذه الأرض

127
00:12:45,032 --> 00:12:49,235
ليوناردو)، يتحتم عليك تقديم)
لحمك للحيوانات التي تخدمه

128
00:12:50,571 --> 00:12:53,139
هكذا، تعال

129
00:13:05,653 --> 00:13:07,976
الآن ماذا؟

130
00:13:11,225 --> 00:13:12,492
إيما)؟)

131
00:13:12,560 --> 00:13:16,096
مثل لفات الأفاعي
مصائركما متشابكة

132
00:13:16,163 --> 00:13:18,131
!كم هذا شاعري

133
00:13:18,199 --> 00:13:23,488
أصغِ، يجب عليك الليلة
أن تشق طريقك في حقل الذرة

134
00:13:23,489 --> 00:13:27,358
حيث يتواجد ثلاثة مفترسين
يشتهون لدمك

135
00:13:27,426 --> 00:13:32,030
لا تظهر لهم أية رحمة
لأنهم لن يظهروا لك أية رحمة

136
00:13:32,097 --> 00:13:39,370
قبل سطوع الشمس، يجب عليك
أن تهزم حارسًا أخيرًا لتأخذ الترياق

137
00:13:42,441 --> 00:13:44,142
!يا فنان

138
00:13:45,644 --> 00:13:50,448
(إذا لن نحقن (ليوناردو
بالترياق، سيموت

139
00:13:50,516 --> 00:13:54,719
وسيتم التضحية بهم جميعًا
وسأكون عاجزة عن وقف الأمر

140
00:13:54,787 --> 00:13:59,457
والمفترسين الذين تحدثتِ عنهم؟
....كيف بالضبط تتوقعين مني

141
00:13:59,525 --> 00:14:04,272
اليوم سنطعم الأرض
إما بدمائك أو دمائهم

142
00:14:11,303 --> 00:14:14,739
لقد تعب حصاني
لنتوقف للراحة

143
00:14:20,279 --> 00:14:22,246
قلت لنتوقف

144
00:14:22,314 --> 00:14:25,483
الحصان ليس متعبًا
وأنتِ لستِ متعَبة

145
00:14:25,551 --> 00:14:26,784
لا؟

146
00:14:26,852 --> 00:14:30,154
أنتِ مترددة لأننا على
(مقربة من (القسطنطينية

147
00:14:30,222 --> 00:14:32,190
الهدف الذي تسعين له أنتِ ووالدكِ

148
00:14:32,257 --> 00:14:34,492
بمجرد أن ندخل المدينة
ولا يوجد مجال للخروج منها

149
00:14:34,560 --> 00:14:38,796
أمور شنيعة ستحدث
هذا ليس سبب ترددي

150
00:14:38,864 --> 00:14:40,064
إذن؟

151
00:14:41,633 --> 00:14:46,304
(منذ أن رحلنا عن (روما
كنت أفكر في أبي

152
00:14:46,371 --> 00:14:47,972
لم نرَ بعضنا منذ سنوات

153
00:14:48,040 --> 00:14:51,576
وكل ما تحدث عنه هو ألعابه ومخططاته

154
00:14:51,643 --> 00:14:54,479
تتساءلين، أي نوع من الرجال يكون هو؟

155
00:14:54,546 --> 00:14:59,350
إذا كان رجل شرير يكرهه
هل هذا يجعل والدكِ رجلاً صالحًا؟

156
00:14:59,418 --> 00:15:01,686
لم أعد أعرف على الإطلاق

157
00:15:01,754 --> 00:15:08,126
أبي و(أليساندرو) شقيقان
ربما ليسا مختلفيّن كما ظننت

158
00:15:08,193 --> 00:15:10,528
قليل من الرجال مثل والدكِ

159
00:15:12,030 --> 00:15:14,165
تلك الاستراتيجيات
تستغرق وقتًا لتنكشف

160
00:15:14,233 --> 00:15:17,235
...لكن

161
00:15:17,302 --> 00:15:19,504
كوان)؟)

162
00:15:19,571 --> 00:15:21,038
!(كوان)

163
00:15:35,154 --> 00:15:39,223
ظننت أنكِ ستهاجمينني
كان بإمكاني تخدير كلاكما

164
00:15:39,291 --> 00:15:43,494
هل خدرته؟ -
سامحيني -

165
00:15:43,562 --> 00:15:45,263
(إسلام الرحيم)

166
00:15:45,330 --> 00:15:49,534
قبل أن تصلي للقسطنطينية
أود أن أطلعكِ على شيء

167
00:15:49,601 --> 00:15:52,336
لا أظن أنني يمكنني الثقة بك

168
00:15:52,404 --> 00:15:54,772
ومع ذلك (ليوناردو) يثق بي

169
00:15:54,840 --> 00:15:56,440
هل هو من أرسلك؟

170
00:15:56,508 --> 00:16:01,145
(لا أعرف مصير (دافنشي
في الجانب الآخر من العالم

171
00:16:02,748 --> 00:16:05,683
لكن كتاب الأرواح ربما يكون
واقعًا في أيدي شريرة

172
00:16:05,751 --> 00:16:08,586
...(حتى إن عاد (دافنشي -
عندما يعود -

173
00:16:08,654 --> 00:16:11,389
يجب أن تكوني مستعدة

174
00:16:11,456 --> 00:16:13,090
لأجل ماذا؟

175
00:16:13,158 --> 00:16:22,066
كما قلت
ليوناردو) يثق بي)

176
00:16:22,134 --> 00:16:25,236
هو تودين معرفة السبب؟

177
00:16:32,811 --> 00:16:35,813
(أنت تموت يا (ليوناردو

178
00:16:35,881 --> 00:16:42,653
وجزئك من الاختبار يا عزيزي
لن يحدث في عالم الأحياء هذا

179
00:16:42,721 --> 00:16:46,924
لست ميتًا إذن؟
صحيح؟

180
00:16:46,992 --> 00:16:52,763
ستموت عند شروق الشمس
وقوتك الداخلية معزولة بالفعل

181
00:16:52,831 --> 00:16:56,734
لكن هذا ما يجعلك قادرًا
على المشي بين العالمين

182
00:16:59,304 --> 00:17:01,205
ما هذا؟ -
(مشروب (أياواسكا -

183
00:17:01,273 --> 00:17:04,508
نسميه حبل الموتى

184
00:17:04,576 --> 00:17:07,745
اشرب -
لا، لا -

185
00:17:07,813 --> 00:17:09,547
اشرب -
لا -

186
00:17:09,615 --> 00:17:12,416
سيجعلك ترى

187
00:17:12,484 --> 00:17:17,054
ربما ستكشف الأرواح لك
أسرار القبة السماوية

188
00:17:38,343 --> 00:17:41,078
أصغِ

189
00:17:41,146 --> 00:17:46,784
بينما تمشي بين الموتى
ستجد العديد من الإغراءات

190
00:17:46,852 --> 00:17:51,789
لكنني سأرشدك خلال رحلتك

191
00:17:51,857 --> 00:17:53,824
كيف سترشدينني؟

192
00:17:53,892 --> 00:17:59,397
لقد ألزمنا أنفسنا أن
نكون واحدًا في الطقوس

193
00:17:59,464 --> 00:18:07,538
لكن، لأبقيك في هذا العالم يا عزيزي
يجب أن نوحد أجسادنا كأنها جسد واحد

194
00:18:30,195 --> 00:18:40,530
!تحذير، مشهد جنسي لمدة دقيقة ونصف

195
00:19:16,208 --> 00:19:20,778
استمد قوتك مني
يجب أن تنجو

196
00:19:20,846 --> 00:19:26,550
امنحني نفسك
امنحني نفسك

197
00:19:38,797 --> 00:19:41,665
امنحني نفسك

198
00:19:50,675 --> 00:19:55,212
لقد بدأت رحلتك للتو

199
00:19:55,280 --> 00:20:03,554
سترى أصدقاءك وأحبابك
الذين ماتوا من قبلك

200
00:20:03,622 --> 00:20:08,059
أصغِ لكلامهم
لكن حاذر

201
00:20:08,126 --> 00:20:11,562
لا تصغِ كثيرًا

202
00:20:11,630 --> 00:20:17,134
أو ستضيع منك حياتك
أمام عينيكِ يا عزيزي

203
00:22:23,228 --> 00:22:27,331
هذه النغمات الثلاث، ستساعدك
في البقاء في مسارك

204
00:22:27,399 --> 00:22:31,368
إن سمعتهم، فاعلم أنك
انحرفت بعيدًا جدًا

205
00:22:41,513 --> 00:22:47,251
(هذه الغرفة يا (ليوناردو
هي مرساة بين العالمين

206
00:22:47,319 --> 00:22:53,157
يمكنك أن تجد طريق عودتك
أصغِ فحسب لصوتي

207
00:22:57,896 --> 00:23:02,666
أثناء رحلتك في هذا المكان
يجب أن تتبع النغمات الثلاث

208
00:23:02,734 --> 00:23:07,104
أو ستُفقد بالنسبة لنا للأبد

209
00:23:58,590 --> 00:24:00,824
يا فنان؟

210
00:25:46,231 --> 00:25:47,631
جوليانو)؟)

211
00:25:47,699 --> 00:25:50,701
لقد تقابلنا ثانيًا يا فنان

212
00:25:50,769 --> 00:25:53,737
هل من المفترض أن أقاتلك؟

213
00:25:53,805 --> 00:25:57,074
كل رجل يُمنح تحديًا
مناسب لمهاراته

214
00:25:57,142 --> 00:26:04,114
بالنسبة لي، إنها معركة
بالنسبة لك، إنها لغز

215
00:26:04,182 --> 00:26:10,120
سفينة لدي، مستديرة كالكمثرى
رطبة في الوسط ومحاطة بالشعر

216
00:26:10,188 --> 00:26:14,425
وغالبًا ما تتدفق المياه منها

217
00:26:14,492 --> 00:26:21,398
نظرًا لحبك لتشريح الإناث
سأميل للإجابة بالفَرج

218
00:26:24,169 --> 00:26:27,304
اللغز سهل للغاية

219
00:26:30,642 --> 00:26:32,910
عين

220
00:26:32,977 --> 00:26:37,948
إنها رطبة ومستديرة
ومحاطة بشعر الرموش

221
00:26:38,016 --> 00:26:39,516
وكثيرًا لامعة بالدموع

222
00:26:39,584 --> 00:26:44,121
كما كانت عيني
عندما أدركت طفلي

223
00:27:04,342 --> 00:27:14,618
(فانيسا) -
سأحميها -

224
00:27:14,686 --> 00:27:16,119
افعل ذلك

225
00:27:23,661 --> 00:27:27,364
حياتي لم يعد لها
(أي علاقة بحياة (ليوناردو

226
00:27:29,968 --> 00:27:32,102
إننا في رحلات مختلفة

227
00:27:32,170 --> 00:27:35,405
صدقي ذلك إن أردتِ

228
00:27:35,473 --> 00:27:38,242
لكن، بينما نجلس هنا
في مشرق هذا اليوم

229
00:27:38,309 --> 00:27:40,944
في العالم الجديد
الوقت الآن منتصف الليل

230
00:27:41,012 --> 00:27:46,917
وفي هذه الليلة، شيء
يزعج عالم الموتى

231
00:27:46,985 --> 00:27:52,623
روح تطلب المساعدة
ولا يمكنها أن تستريح

232
00:27:52,690 --> 00:27:56,593
ليوناردو) وثق بي لأنني)
أثبت له بأنه هناك عوالم أخرى

233
00:27:56,661 --> 00:27:59,963
أكبر من العالم الذي نعرفه

234
00:28:00,031 --> 00:28:09,206
والآن، أفعل المثل لكِ
أختكِ، تريد قول بعض الكلام لكِ

235
00:28:19,617 --> 00:28:24,755
لا أريد رؤيتها -
هذه ليست مسألة اختيارية -

236
00:28:27,859 --> 00:28:29,993
أختي

237
00:28:33,164 --> 00:28:34,865
(إميليا)

238
00:28:34,933 --> 00:28:37,100
إميليا)؟)

239
00:28:38,570 --> 00:28:39,636
أنا آسفة

240
00:28:39,704 --> 00:28:42,573
لا تكوني آسفة -
لقد حاولت أن أنقذكِ -

241
00:28:42,640 --> 00:28:45,809
لم يكن بإمكانكِ -
أردت أنا أن أموت -

242
00:28:45,877 --> 00:28:49,079
الموت الذي حدث
كان يجب أن يحدث

243
00:28:49,147 --> 00:28:53,016
والموت الذي سيحدث
يجب أن يحدث

244
00:28:53,084 --> 00:28:54,384
ماذا؟

245
00:28:56,287 --> 00:28:59,923
لا، لا

246
00:28:59,991 --> 00:29:01,458
انتظري، لا

247
00:29:05,663 --> 00:29:09,333
اجعليه يستفيق
القسطنطينية) تنتظركما)

248
00:29:11,869 --> 00:29:14,938
لنتحدث عن نجاتك من هذا الأمر

249
00:29:15,006 --> 00:29:19,576
من الواضح أن النجاة
لم تكن ضمن إطار خبرتك

250
00:29:19,644 --> 00:29:24,014
لا، لكني كنت أمهر منك في الرماية

251
00:29:24,082 --> 00:29:27,584
كما ترى، إن كنت ترغب
في إصابة هدفك

252
00:29:27,652 --> 00:29:30,887
سواء أن كان حصانًا
يركض أو مَلكًا طاغيًا

253
00:29:30,955 --> 00:29:35,659
يجب أن تُهدّئ كل شيء
العقل والجسم على حد سواء

254
00:29:35,727 --> 00:29:40,097
لم تكن بارعًا أبدًا في ذلك

255
00:29:40,164 --> 00:29:45,636
جسمي كله يصرخ بطرق مختلفة

256
00:29:45,703 --> 00:29:51,308
"ويقول: "اقتلني الآن
بأعلى ما يمكنه

257
00:29:51,376 --> 00:29:53,343
هل هذه تعتبر مساعدة؟

258
00:29:53,411 --> 00:30:01,118
لمن تتحدث يا سيدي؟ -
السجين الذي هناك -

259
00:30:01,185 --> 00:30:05,589
بسبب ألمي، أراه يشبه
ويتحدث مثل (جوليانو) تمامًا

260
00:30:07,859 --> 00:30:11,061
إنه يجلب لي الراحة

261
00:30:11,129 --> 00:30:15,766
لم يكن هناك أي شخص في تلك
الزنزانة طوال الوقت الذي كنت به هنا

262
00:30:15,833 --> 00:30:23,006
يظنون بأنك أُصبت بالجنون
ربما تظن أنت أيضًا

263
00:30:23,074 --> 00:30:26,777
كما أتذكر، فأنت قمت بأمور
جنونية أكثر من التحدث لنفسك

264
00:30:26,844 --> 00:30:28,945
السؤال هو

265
00:30:29,013 --> 00:30:33,917
هل أنت عاقل بما فيه الكفاية لتقبل النصيحة
من الرجل الوحيد الذي يمكنه مساعدتك؟

266
00:30:36,721 --> 00:30:40,791
لا يمكنك الاستراحة الآن
يا أخي، يجب أن تستيقظ

267
00:30:40,858 --> 00:30:44,294
يجب أن تستفيق
لأول مرة في حياتك

268
00:30:44,362 --> 00:30:45,728
إلا إن كنت تريد أن
تهتز يدك التي بها القوس

269
00:30:45,753 --> 00:30:51,015
وتخطئ هدفك وتدمر عنقك
هل ستصغي لي أخيرًا بعناية؟

270
00:30:52,036 --> 00:30:55,205
أجل، سأصغي لك

271
00:30:55,273 --> 00:30:59,910
(أنا أعرفك يا (لورينزو
بعض الرجال يدفعهم الحب

272
00:30:59,977 --> 00:31:04,581
أنت تكون في أفضل حالاتك
عندما يدفعك الغضب

273
00:31:04,649 --> 00:31:09,019
كل الخير بداخلك يصبح أكثر إشراقًا
عندما ترى شيئًا تحتقره

274
00:31:09,087 --> 00:31:15,058
وهذا الغضب يدفعك للتصرف
من تريد أن تراه هدفًا لغضبك؟

275
00:31:15,126 --> 00:31:19,563
من تكرهه كثيرًا ليكون هدفك؟

276
00:31:19,630 --> 00:31:23,700
أنا أكره (ألفونسو) بقدر
لا بأس به حاليًا

277
00:31:23,768 --> 00:31:27,637
نصف عقلي يفكر في
مضاجعة زوجته مرة أخرى

278
00:31:27,705 --> 00:31:30,040
ألفونسو) هو مجرد الصبي المدلل لوالده)

279
00:31:30,108 --> 00:31:33,110
في كل مرة يضاجعها
يتذكر أنك ضاجعتها قبله

280
00:31:33,177 --> 00:31:35,145
إنه بعيدًا كل البعد على
أن يستحق غضبك

281
00:31:35,213 --> 00:31:39,549
فيرانتي)؟)
سيكستوس)؟)

282
00:31:39,617 --> 00:31:43,386
لا، إنهم خطيرون
وقتلة، لكنهم بعيدون

283
00:31:43,454 --> 00:31:48,425
فكر بتمعن يا أخي
من الذي تكرهه؟

284
00:31:48,493 --> 00:31:50,894
كوزما) القديم اللعين إذن)

285
00:31:50,962 --> 00:32:00,070
بإرثه وألغازه وأسراره الجهنمية
وأنه لم يثق بأحد أبنائه

286
00:32:00,138 --> 00:32:04,207
بسبب أسراره اللعينة

287
00:32:04,275 --> 00:32:17,187
إرثنا الكبير سيكون سبب موتنا اللعين
على أيدي هؤلاء الفلستيين الملاعين

288
00:32:17,255 --> 00:32:19,856
!الموت لهم

289
00:32:19,924 --> 00:32:23,727
!الموت لهم -
(استهدف جيدًا يا (لورينزو -

290
00:32:23,795 --> 00:32:25,295
!هدوء

291
00:32:25,363 --> 00:32:29,866
هل سأكون أمثولة؟

292
00:32:29,934 --> 00:32:33,970
العظيم (فيرانتي) يرغب
بإحراجي وإذلالي

293
00:32:34,038 --> 00:32:37,073
ليذلك كثيرًا يا أخي

294
00:32:37,141 --> 00:32:39,342
لم أكن أتخيل حقًا بأن
يكون الأمر بتلك الصعوبة

295
00:32:39,410 --> 00:32:45,949
لتقول ردك
من الذي تكرهه؟

296
00:34:07,899 --> 00:34:11,268
أعرف من رسم تلك اللوحة

297
00:34:11,335 --> 00:34:14,804
رُسمت في عام 1502، كما يقال

298
00:34:14,872 --> 00:34:18,541
الجيوكاندا
الموناليزا

299
00:34:18,609 --> 00:34:21,912
ليست أفضل أعمالك في رأيي

300
00:34:21,979 --> 00:34:24,714
من هذه المرأة؟

301
00:34:24,782 --> 00:34:28,885
لعدة قرون، هوية الموناليزا
سيحيطها الغموض والأسرار

302
00:34:28,953 --> 00:34:32,088
أحد الكثير من الأسرار عن حياتك

303
00:34:32,156 --> 00:34:35,425
لكن، أظن أن التركي
بالفعل أخبرك بذلك؟

304
00:34:35,493 --> 00:34:38,762
كيف سيكون تاريخك مكبوتًا

305
00:34:39,730 --> 00:34:45,302
ما لا أعرفه ضمن أحد
الأشياء الكثيرة التي لا أعرفها

306
00:34:45,369 --> 00:34:47,337
هو السبب

307
00:34:47,405 --> 00:34:50,006
ما مدى سرعة اكتشافك لأجوبة الحياة؟

308
00:34:51,375 --> 00:34:52,943
أهذه أمي؟

309
00:34:53,010 --> 00:34:54,978
بالطبع ستظن ذلك

310
00:34:55,046 --> 00:34:57,046
ربما أتجادل بأن كل
امرأة رسمتها هي أمك

311
00:34:57,048 --> 00:34:58,615
سحقًا لك

312
00:34:58,683 --> 00:35:00,183
أهذا الرد الحاسم للعبقري؟

313
00:35:02,586 --> 00:35:07,390
لمَ أكملت تلك اللوحة إذن؟

314
00:35:07,458 --> 00:35:09,060
من بين كل اللوحات
التي رسمتها وتوقفت عنها

315
00:35:09,127 --> 00:35:13,396
الآن تريني بأنه يمكنني إكمالها

316
00:35:13,464 --> 00:35:15,432
لمَ عليّ إكمالها؟

317
00:35:15,499 --> 00:35:17,534
اسألها

318
00:35:24,709 --> 00:35:30,580
إنها تعرف
أليس كذلك؟

319
00:35:30,648 --> 00:35:33,450
المشهد، خلف تلك المرأة؟

320
00:35:33,517 --> 00:35:41,925
إنه غامض، مهجور
نوعًا ما لغز، صحيح؟

321
00:35:41,993 --> 00:35:44,461
دائمًا هناك لغز آخر

322
00:35:44,528 --> 00:35:47,130
الأمر يفلح، صحيح؟

323
00:35:49,400 --> 00:35:51,034
ما هذا؟

324
00:35:51,102 --> 00:35:53,436
(ليوناردو بيارو دافنشي)

325
00:35:53,504 --> 00:35:58,541
ولد في (فينشي) عام 1452
ومات في (نانتير) عام 1525

326
00:35:58,609 --> 00:36:00,143
نانتير)؟)

327
00:36:00,211 --> 00:36:02,245
سأموت في (فرنسا)؟

328
00:36:02,313 --> 00:36:05,281
التاريخ عبارة عن لوحة
يتم رسمها باستمرار

329
00:36:05,349 --> 00:36:09,919
ربما تموت اليوم
ربما تموت ونحن نتحدث

330
00:36:11,789 --> 00:36:15,258
لا، لا، أنا بحاجة
للمزيد من الوقت

331
00:36:15,326 --> 00:36:18,161
لقد تم تحذيرك
بعدم البقاء طويلاً

332
00:36:18,229 --> 00:36:20,196
حياتي على حافة مصير مغرٍ

333
00:36:20,264 --> 00:36:24,968
ماذا لو أخبرتك بأنك بقية
حياتك ستكون أشد خطرًا؟

334
00:36:25,036 --> 00:36:26,436
وأكثر ألمًا؟

335
00:36:26,504 --> 00:36:31,041
لن أبتعد عنها -
آمل ذلك أيضًا -

336
00:36:33,044 --> 00:36:36,446
كلما أطلت مدة بقائك هنا
كلما ازداد الثمن الذي ستدفعه

337
00:37:09,980 --> 00:37:11,548
أنت هنا؟

338
00:37:15,486 --> 00:37:17,687
أخيرًا

339
00:37:20,291 --> 00:37:22,892
ظننت أنني لن أعيش
لأرى تلك اللحظة

340
00:37:22,960 --> 00:37:27,263
من أنت؟ -
من أنا؟ -

341
00:37:34,071 --> 00:37:39,375
أتذكر أنني كنت منتبهًا
أكثر، عندما كنت في سنك

342
00:37:43,614 --> 00:37:44,747
!أنت أنا

343
00:37:56,093 --> 00:37:58,628
أنا غضب الرب

344
00:38:46,744 --> 00:38:49,946
سحقًا، مت

345
00:38:58,122 --> 00:38:59,703
سأعيش لأكون في مثل سنك إذن؟

346
00:38:59,757 --> 00:39:02,725
كل هذا مرهون

347
00:39:02,793 --> 00:39:10,333
ليس لأنك رأيتني الآن
يعني أنك ستعيش لترى الغد

348
00:39:10,401 --> 00:39:11,901
كيف هذا ممكنًا؟

349
00:39:11,969 --> 00:39:14,637
لا بد أن تكون قد تعلمت بحلول الآن

350
00:39:14,705 --> 00:39:18,474
كل شيء ممكن

351
00:39:18,542 --> 00:39:23,980
ألم نواجه شيئًا من هذا
القبيل في أيام شبابنا؟

352
00:39:26,150 --> 00:39:28,184
حررني

353
00:39:31,488 --> 00:39:34,724
إن كنت أنا

354
00:39:34,792 --> 00:39:39,762
فأنت تعرف ما حدث في
السنوات التي بين عمرنا

355
00:39:39,830 --> 00:39:44,834
إن قلت لك أي شيء
ربما سيتغير كل شيء

356
00:39:44,902 --> 00:39:46,936
لقد تغير بالفعل بوجودي هنا

357
00:39:47,004 --> 00:39:49,539
لقد نسيت كم كنت فظًا

358
00:39:49,607 --> 00:39:53,643
من الواضح أنه الشيء الوحيد
الذي لا يتلاشى مع التقدم بالعمر

359
00:39:53,711 --> 00:39:56,379
ليس لدينا الوقت

360
00:39:59,250 --> 00:40:06,656
ما هو أهم سؤال
يمكنك سؤالي به؟

361
00:40:11,862 --> 00:40:15,665
هل سأجد كتاب الأرواح؟

362
00:40:15,733 --> 00:40:17,967
هل وجدته؟

363
00:40:20,671 --> 00:40:37,120
يجب أن تحميه وهذا
سيكلفك كل شيء تعتز به

364
00:40:37,187 --> 00:40:40,590
لكن، يجب ألا تدعه يسقط في أيديهم

365
00:40:40,658 --> 00:40:44,894
أيدي من؟ -
أنت لا تعرف بعد -

366
00:40:44,962 --> 00:40:48,431
أعداء الإنسانية

367
00:40:48,499 --> 00:40:53,603
لو سقطت في أيدي من في المتاهة
فسيجلب ذلك ظلامًا دائمًا

368
00:40:53,671 --> 00:40:55,938
ابقَ في مسارك يا عزيزي

369
00:40:56,006 --> 00:40:58,474
الوقت كالنهر، ونهرك
على وشك أن يجف

370
00:40:58,542 --> 00:41:08,451
يجب أن تذهب ولكن عِدني
بأنه لن ينتهي بك الأمر هكذا

371
00:41:08,519 --> 00:41:09,652
لا

372
00:41:09,720 --> 00:41:10,953
عِدني

373
00:41:11,021 --> 00:41:12,588
كيف؟ لماذا؟

374
00:41:12,656 --> 00:41:17,427
لمَ أنت مكبل بالسلاسل؟

375
00:41:17,494 --> 00:41:20,129
لأنني فشلت -
كيف؟ -

376
00:41:20,197 --> 00:41:24,067
ليس هناك وقت
وأنت يجب أن تذهب

377
00:41:24,134 --> 00:41:25,635
!يجب أن تذهب

378
00:41:25,703 --> 00:41:27,670
رحلتك لا يمكن أن تضيع هباءً

379
00:41:27,738 --> 00:41:29,772
(لقد بقيت طويلاً يا (ليوناردو

380
00:41:29,840 --> 00:41:32,408
!اذهب

381
00:41:32,476 --> 00:41:36,646
عُد -
اذهب -

382
00:41:40,718 --> 00:41:43,519
!!!!!إن الرب رجل حرب!!!!!

383
00:41:43,587 --> 00:41:46,055
الرب هو اسمه

384
00:41:46,123 --> 00:41:50,560
أولئك الذين سينضمون لي على
مائدتي، يجب أن يكونوا كذلك

385
00:41:50,627 --> 00:41:53,930
محاربين، مغرَقين بالدماء

386
00:41:53,997 --> 00:41:56,799
ندعو له باسمه، آمين

387
00:41:56,867 --> 00:41:58,401
آمين -
آمين -

388
00:41:58,469 --> 00:42:01,971
لعبة (تراقيا) بسيطة

389
00:42:02,039 --> 00:42:07,143
وهي تزيل أولئك الذين ليسوا
جديرين بالجلوس للتفاوض معي

390
00:42:07,211 --> 00:42:09,379
(الأمر صعب جدًا يا (لورينزو

391
00:42:09,446 --> 00:42:16,085
إلا إن كان هدفك للنجاح كبير، قوتك ستكون كبيرة
بما يكفي لقتل الوحش المسكين بضربة واحدة

392
00:42:16,153 --> 00:42:18,221
قرر بسرعة إذن

393
00:42:53,023 --> 00:42:56,359
(تحيا (فلورنسا -
اسحب الرافعة -

394
00:43:27,458 --> 00:43:29,392
(القسطنطينية)

395
00:43:29,460 --> 00:43:32,995
(حاكمها الجديد قد سماها (اسطنبول

396
00:43:33,063 --> 00:43:38,935
مدينة أناس مثلنا لم يروها من قبل
ولا يجب أن يروها ثانيًا

397
00:43:43,173 --> 00:43:52,515
أختكِ تحدثت عن الموت -
لم تكن هذه أختي -

398
00:43:52,583 --> 00:43:59,021
تعرفين من رأيتِ
الذاكرة ستساعدكِ

399
00:43:59,089 --> 00:44:05,828
يومًا ما سيكون هناك رجل سيخدم المتاهة
وسيستخدم كتاب الأرواح من أجل الموت

400
00:44:05,896 --> 00:44:09,599
يجب أن تجعليه يصغي
(لكِ يا سيدة (دوناتي

401
00:44:09,666 --> 00:44:13,369
أنتِ الوحيدة التي بإمكانكِ جعله يصغي

402
00:44:13,437 --> 00:44:19,775
ما هذه المتاهة؟
ومن الرجل الذي تتحدث عنه؟

403
00:44:19,843 --> 00:44:23,679
عندما يتحتم عليكِ
المعرفة، ستعرفين

404
00:44:27,084 --> 00:44:31,320
أتمنى لكما الحظ في
سعيكما، سأدعو بأن تنجو

405
00:44:31,388 --> 00:44:37,593
وفي إطار إعدادكِ لما سيأتي
سواء قبلتِ أم لا

406
00:44:37,661 --> 00:44:39,996
لقد عاملتكِ بلطف اليوم

407
00:44:40,063 --> 00:44:43,032
والآن، أنتِ تدينين لي

408
00:44:47,004 --> 00:44:48,771
انهض

409
00:44:54,945 --> 00:44:56,345
(أيها الملك (فيرانتي

410
00:44:56,413 --> 00:44:59,615
بما أنك مثل الرب
واسع الرحمة والحكمة

411
00:44:59,683 --> 00:45:02,652
(أناشد بالرحمة لرفيقي (بيارو

412
00:45:02,719 --> 00:45:04,687
إنه هنا بسببي

413
00:45:04,755 --> 00:45:07,690
ليس عليه أن يواجه هذا الاختبار

414
00:45:07,758 --> 00:45:11,561
فأنا من أسعى
لمقابلتك وليس هو

415
00:45:11,628 --> 00:45:15,431
إن كنت كما يقول شعبك عنك

416
00:45:15,499 --> 00:45:18,634
فارحمه من هذا الاختبار

417
00:45:21,038 --> 00:45:22,772
إننا نفهم

418
00:45:22,839 --> 00:45:26,509
وسنمنحك هذه النعمة

419
00:45:26,577 --> 00:45:31,898
إن فشل (لورينزو) في مهمته
أيها الجلاد، اطعن رفيقه بسيفك

420
00:45:31,899 --> 00:45:32,319
!لا

421
00:45:32,344 --> 00:45:38,521
بحيث يكون موته سريعًا ورحيمًا
هكذا سيريد الرب موته

422
00:45:38,589 --> 00:45:40,556
(يمكنك النجاح يا (لورينزو

423
00:45:40,624 --> 00:45:43,592
سيطر على غضبك وسخِره

424
00:45:43,659 --> 00:45:46,161
قم بتسميته وستمتلكه -
(كلاريس) -

425
00:45:46,229 --> 00:45:48,831
أنت تستاء منها بسبب عدم
كونها مثل بقية نساء العالم

426
00:45:48,899 --> 00:45:50,466
لكنك لا تزال فخورًا بها

427
00:45:50,533 --> 00:45:51,968
فكر بعمق أكثر يا أخي -
(دافنشي) -

428
00:45:52,035 --> 00:45:54,003
بحقك، ربما يغضبك

429
00:45:54,071 --> 00:45:57,506
لكنه يحارب في نفس
صفك وبنفس أسلحتك

430
00:45:57,574 --> 00:46:02,545
(الخائنة (لوكريشا -
أخيرًا شخص يستحق الكره -

431
00:46:02,613 --> 00:46:04,580
لكنها على الأرجح ميتة بالفعل

432
00:46:04,648 --> 00:46:08,250
وأنت أيضًا ميت
!يبدو أنك تحاول إعاقتي

433
00:46:08,318 --> 00:46:11,887
ها قد توصلت

434
00:46:11,955 --> 00:46:13,756
لا -
أجل -

435
00:46:13,824 --> 00:46:18,027
أجل، هل هذا حقًا مفاجئ؟

436
00:46:18,095 --> 00:46:21,062
لمَ يا أخي؟
لمَ أنا؟

437
00:46:21,130 --> 00:46:22,098
لسبب واحد

438
00:46:22,165 --> 00:46:24,800
كنت ستتمكن من اجتياز هذا
الاختبار في لحظة

439
00:46:24,868 --> 00:46:26,836
هذا الاختبار وغيره

440
00:46:26,903 --> 00:46:30,439
كل شيء كان سهلاً بالنسبة لي
حياتي كانت في غاية السهولة

441
00:46:30,507 --> 00:46:33,042
هذا غير صحيح

442
00:46:33,110 --> 00:46:35,611
هذا ما ظننته لمرة، ربما

443
00:46:35,679 --> 00:46:38,581
(لكنك قاتلت من أجل (فلورنسا
بقوة أكبر من أي شخص منا

444
00:46:38,649 --> 00:46:44,887
أجل، قاتلت
وقد مت

445
00:46:44,955 --> 00:46:50,760
ولهذا أنت تكرهني

446
00:46:50,827 --> 00:46:52,828
لا أحد يريد قول ذلك إطلاقًا

447
00:46:52,896 --> 00:46:56,065
جزء منا يكره دائمًا
الموتى على تركهم لنا

448
00:46:56,133 --> 00:46:57,667
سحقًا لك على موتك

449
00:47:00,404 --> 00:47:01,437
قم بتسمية كرهك الآن

450
00:47:01,505 --> 00:47:06,742
سيطر عليه
وأطلِق السهم

451
00:47:09,413 --> 00:47:13,282
سحقًا لك على الموت قبلي

452
00:47:25,962 --> 00:47:29,665
لا، لا

453
00:47:34,071 --> 00:47:37,807
(إذن يا (فيرانتي
لا مزيد من الألعاب

454
00:48:20,617 --> 00:48:27,156
كن سريعًا يا سيدي
الشمس في طريقها للشروق

455
00:48:38,034 --> 00:48:41,637
هل يتوقعون مني قتلكِ؟

456
00:48:41,705 --> 00:48:47,977
عليك أن تقتلني قبل
أن تأخذ هذا الترياق

457
00:48:48,044 --> 00:48:51,714
ابقَ بالطريق يا عزيزي

458
00:48:51,782 --> 00:48:56,152
اتبع النغمات وسأقودك
لطريق العودة لي

459
00:48:56,219 --> 00:49:00,022
لا يغرنك المعرفة
التي ربما قد تجدها

460
00:49:02,023 --> 00:49:05,023
مات في (ماتشو بيتشو) عام 1478

461
00:49:06,963 --> 00:49:11,534
(المرساة يا (ليوناردو
يجب أن تسرع بالعودة

462
00:49:13,870 --> 00:49:18,040
كم عدد السنين التي خسرتها
وكنت ستعيشها يا فنان؟

463
00:49:18,108 --> 00:49:18,763
(جوليانو)

464
00:49:18,788 --> 00:49:21,355
هل يمكنك عد ما تبقى من حياتك؟

465
00:49:21,545 --> 00:49:24,747
أتريدني أن أحمي (فانيسا) أم لا؟

466
00:49:26,316 --> 00:49:28,050
أتوسل إليك

467
00:49:28,118 --> 00:49:31,987
اضربني بسرعة وبكل رحمة

468
00:49:32,055 --> 00:49:38,093
ما على المحك هنا
(أعظم من حياة واحدة يا (جيرلامو

469
00:49:38,161 --> 00:49:40,663
لقد أخبرتني بذلك مرارًا وتكرارًا

470
00:49:40,730 --> 00:49:43,833
(يجب أن يعيش (دافنشي

471
00:49:43,900 --> 00:49:46,602
بدونه، لا يمكنك أن تدخل القبة السماوية

472
00:49:49,272 --> 00:49:51,941
لا، لا -
يتحتم عليك قتلي -

473
00:49:53,944 --> 00:49:56,111
يتحتم عليك

474
00:49:59,115 --> 00:50:00,282
أسرِع يا عزيزي

475
00:50:12,729 --> 00:50:14,063
(ليوناردو)

476
00:50:21,705 --> 00:50:23,939
يجب عليك قتلي

477
00:50:45,562 --> 00:50:48,664
هل تتذكر قصة (سليمان) و(بلقيس)؟

478
00:50:48,732 --> 00:50:50,599
بالطبع

479
00:50:58,575 --> 00:51:02,077
لدي خطط مثلهما

480
00:51:09,252 --> 00:51:10,686
!(زيتا)

481
00:51:29,039 --> 00:51:32,374
قل له أنني أسامحه

482
00:51:32,442 --> 00:51:35,911
(اركض إلي يا (ليوناردو
اركض

483
00:51:45,488 --> 00:51:47,489
(عد لي يا (ليوناردو

484
00:51:47,557 --> 00:51:49,925
يا عزيزي، عد، لقد بقيت طويلاً

485
00:51:49,993 --> 00:51:53,162
عد

486
00:51:58,201 --> 00:52:01,403
أنت عدت

487
00:52:01,471 --> 00:52:07,676
لقد نجح صديقك -
لست صديقه -

488
00:52:28,431 --> 00:52:30,933
لقد نجحت بالاختبار يا عزيزي

489
00:52:39,809 --> 00:52:41,176
شكرًا لك

490
00:52:43,646 --> 00:52:48,550
غدًا، (الشمس) و(القمر)= هي وهو
سيدخلان القبة السماوية

491
00:52:48,618 --> 00:52:50,019
وأنا أيضًا

492
00:53:14,344 --> 00:53:18,113
لقد قتلت (زيتا) لأنقذك

493
00:53:18,181 --> 00:53:19,214
أعرف

494
00:53:23,953 --> 00:53:26,188
إنها تسامحك

495
00:53:38,701 --> 00:53:41,537
(اعرف ذلك يا (دافنشي

496
00:53:41,604 --> 00:53:46,208
إن غادرنا هذا المكان
يدون كتاب الأرواح

497
00:53:46,276 --> 00:53:49,144
سأقتلك بنفسي

498
00:53:49,169 --> 01:19:59,269
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني عبر الفيس بوك للاستفسارات
https://www.facebook.com/atcsubs

