1
00:00:00,968 --> 00:00:02,382
سابقًا في
"الوسيط الروحي"

2
00:00:02,656 --> 00:00:03,653
!لا

3
00:00:08,352 --> 00:00:10,019
نظن أن المهاجم هو
نفس الشخص

4
00:00:10,020 --> 00:00:12,020
الذي قتل المدعي العام
(أوسفالدو أرديليس)

5
00:00:12,022 --> 00:00:13,722
والعميل السابق في مكتب
(تحقيقات (كاليفورنيا

6
00:00:13,724 --> 00:00:14,689
(جي. جي. لاروش)

7
00:00:14,691 --> 00:00:16,057
سعيد برؤيتكم يا رفاق

8
00:00:16,059 --> 00:00:17,359
لقد علمت للتو أن مكتب التحقيقات الفيدرالية
قد عينكم رسميًا

9
00:00:17,361 --> 00:00:19,661
كمستشارين في هذه القضية

10
00:00:19,663 --> 00:00:21,496
أنتم أول من اكتشف أنه
يتم تعقبنا

11
00:00:21,498 --> 00:00:23,031
تعرفون هذه القضية أكثر
من أي شخص

12
00:00:23,033 --> 00:00:24,533
أي معلومات عن الـ 7 مشتبهين
الآخرين؟

13
00:00:24,535 --> 00:00:26,501
بضعة خيوط
لا معلومات مهمة

14
00:00:26,503 --> 00:00:28,703
(مما يتركنا مع (هايباك

15
00:00:42,151 --> 00:00:44,486
مرحبًا، لقد استغرقت في النوم

16
00:00:44,488 --> 00:00:45,820
أنا آسف
أردت فقط الإطمئنان عليكِ

17
00:00:45,822 --> 00:00:47,022
أنا في الخارج
أتناول الشراب مع الرفاق

18
00:00:47,024 --> 00:00:49,124
ماذا حدث مع (هاتين)؟

19
00:00:49,126 --> 00:00:50,926
ليس هو
سأشرح لكِ لاحقًا

20
00:00:50,928 --> 00:00:52,093
عودي إلى النوم

21
00:00:52,095 --> 00:00:53,762
هل تستمتع بوقتك؟

22
00:00:53,764 --> 00:00:55,263
أجل، أجل أستمتع

23
00:00:55,265 --> 00:00:56,431
أنا سعيدة بهذا
هذا جيد من أجلك

24
00:00:56,433 --> 00:00:58,033
شكرًا لكِ

25
00:00:58,035 --> 00:00:59,401
أنا أحبكِ يا عزيزتي
تعرفين هذا، أليس كذلك؟

26
00:00:59,403 --> 00:01:00,969
أنا أحبك أيضًا

27
00:01:00,971 --> 00:01:01,970
حسنٌ، سأراكِ قريبًا

28
00:01:01,972 --> 00:01:05,073
تصبح على خير

29
00:01:44,413 --> 00:01:46,815
حسنٌ، إنها توافقك الرأي

30
00:01:46,817 --> 00:01:48,783
قالت أنني يجب أن أخرج
وأتناول شرابًا معكم يا رفاق

31
00:01:48,785 --> 00:01:50,051
وأن هذا جيد لي

32
00:01:50,053 --> 00:01:51,353
إنها امرأة ذكية

33
00:01:51,355 --> 00:01:52,687
أجل، أجل إنها كذلك

34
00:01:52,689 --> 00:01:55,156
أنا رجل محظوظ
إنها الأفضل

35
00:01:55,158 --> 00:01:57,459
أغلى من الياقوت
!(نخب (جريس

36
00:01:57,461 --> 00:02:00,095
نخب (جريس)، شكرًا

37
00:02:01,497 --> 00:02:05,033
....أتعلم، أنا و(جريس) كنا

38
00:02:05,035 --> 00:02:07,502
....لطالما ظننا أنك و(ليزبون) يمكن أن

39
00:02:07,504 --> 00:02:09,537
كما تعرف، تكونا معًا

40
00:02:10,507 --> 00:02:11,840
....(جاين) و(ليزبون)
أجل، صحيح

41
00:02:11,842 --> 00:02:13,008
أنا فقط أقول رأيي

42
00:02:13,010 --> 00:02:14,676
أتذكر عندما اشتريت لها حصانًا صغيرًا؟

43
00:02:14,678 --> 00:02:17,479
أجل، أذكر هذا

44
00:02:17,481 --> 00:02:19,681
أتساءل ماذا حدث له؟

45
00:02:19,683 --> 00:02:21,616
(حسنٌ، اثنان إضافيان من مشروب (لون ستار
وواحدة من المياه الغازية

46
00:02:21,618 --> 00:02:24,285
والرجل الواقف عند طاولة البلياردو
يريد مباراةً أخرى ضدك

47
00:02:24,287 --> 00:02:25,954
حسنٌ، ألا يرى أنني
هنا مع أصدقائي؟

48
00:02:25,956 --> 00:02:27,288
لقد بدا مصممًا قليلاً

49
00:02:27,290 --> 00:02:28,623
قال أنه سيضاعف الرهان

50
00:02:28,625 --> 00:02:30,759
اذهب واحصل على مال هذا الرجل

51
00:02:30,761 --> 00:02:32,293
يجب أن أعود إلى زوجتي

52
00:02:32,295 --> 00:02:35,030
كان هذا من دواعي سروري
تصبحان على خير، تمنيا لي التوفيق

53
00:02:35,032 --> 00:02:37,532
حظًا موفقًا
لنذهب لتناول شيء ما

54
00:02:37,534 --> 00:02:39,434
أجل، أظن أنني رأيت
مطعمًا في الطريق إلى هنا

55
00:02:39,436 --> 00:02:40,735
(لديهم (شيمي شانغاس

56
00:02:40,737 --> 00:02:43,505
ريجسبي) القديم لم يتغير)

57
00:02:56,897 --> 00:02:58,621
ألم تفكر أبدًا في العمل لدى
مكتب التحقيقات الفيدرالية؟

58
00:02:58,622 --> 00:03:00,355
أتمزح؟

59
00:03:00,357 --> 00:03:03,258
لقد كنت أحلم بالأمر
للستة أشهر الماضية

60
00:03:03,260 --> 00:03:05,493
إذًا، لمَ لم تنضم؟

61
00:03:05,495 --> 00:03:07,729
أتظن أنهم سيقبلون بي؟

62
00:03:07,731 --> 00:03:08,963
أعرف أنهم سيفعلون

63
00:03:08,965 --> 00:03:10,632
أبوت) هو من أرادني أن أسألك)

64
00:03:10,634 --> 00:03:12,233
أسألكما في الواقع

65
00:03:12,235 --> 00:03:15,203
حقًا؟
نحن الاثنان؟

66
00:03:15,205 --> 00:03:16,805
لا أعرف

67
00:03:16,807 --> 00:03:19,140
الأمر مزعج قيلاً
كأنه برنامج24/7 الإذاعي

68
00:03:19,142 --> 00:03:20,608
على أحدنا أن يعتني بالأطفال

69
00:03:20,610 --> 00:03:23,778
تحدث معها في الأمر
العرض قائم

70
00:03:23,780 --> 00:03:25,780
جيد، حسنٌ

71
00:03:25,782 --> 00:03:28,116
حسنٌ، أتريد الصعود معي
لتناول شراب ومناقشة الأمر مع (جريس)؟

72
00:03:28,118 --> 00:03:31,619
لا، من الأفضل أن تناقشا
الأمر وحدكما

73
00:03:31,621 --> 00:03:33,521
صحيح، أجل
أنت محق على الأرجح

74
00:03:35,057 --> 00:03:37,792
لم باب غرفتك مفتوح؟

75
00:03:37,794 --> 00:03:39,594
لا أعرف

76
00:03:55,277 --> 00:03:57,445
جريس)؟)

77
00:04:02,118 --> 00:04:04,786
جريس)؟)

78
00:04:06,622 --> 00:04:09,457
!جريس)؟ (جريس)؟)

79
00:04:15,898 --> 00:04:18,967
ما زالت المفاتيح على الطاولة
وكذلك محفظتها

80
00:04:20,169 --> 00:04:21,836
هناك تفسير منطقي لهذا، صحيح؟

81
00:04:21,838 --> 00:04:23,772
أرجوك قل أن هناك تفسير -
لا تقفز إلى الاستنتاجات -

82
00:04:23,774 --> 00:04:25,640
ماذا تفعل؟ -
أتصل بهاتفها الخلوي -

83
00:04:39,289 --> 00:04:42,657
أين أنتِ يا (جريس)؟

84
00:04:44,960 --> 00:04:48,960
<b><font color=#0080FF>" الوسيط الروحي "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم السادس الحلقة الـ16
"بعنوان: "أبيض كالثلج</b></b></b>

85
00:04:48,962 --> 00:04:53,962
<b>:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} Amateurs Translators Club
{\fnAndalus\fs25\b1\an0}<font color=#0080FF>رضوى محسن - ندى مجدي - ماجد محمد</b></b></b>

86
00:05:13,612 --> 00:05:17,014
مرحبًا؟

87
00:05:18,917 --> 00:05:20,918
هل هناك أحد؟

88
00:05:23,423 --> 00:05:25,657
!مرحبًا

89
00:05:25,659 --> 00:05:27,788
ريجسبي) و(جاين) يقومان بتمشيط)
غرفة الفندق

90
00:05:27,789 --> 00:05:28,954
ولكن ليس لدينا شيء حتى الآن

91
00:05:28,956 --> 00:05:30,256
هناك حوالي ألف بصمة مختلفة

92
00:05:30,258 --> 00:05:31,457
والحمض النووي موجود فوق كل شيء

93
00:05:31,459 --> 00:05:33,959
أكره غرف الفنادق

94
00:05:33,961 --> 00:05:35,861
إلى أين وصل (ويلي) مع
صور الكاميرا؟

95
00:05:35,863 --> 00:05:37,696
تلك التي أخذناها من
الكاميرات حول المدينة؟

96
00:05:37,698 --> 00:05:40,166
لقد تعقبها في كل مكان
قبل أن تصل إلى الفندق

97
00:05:40,168 --> 00:05:41,367
أي شيء مفيد؟

98
00:05:41,935 --> 00:05:44,003
لا -
حسنٌ، ماذا أيضًا؟ -

99
00:05:44,005 --> 00:05:46,238
سيارة من طراز الدفع الرباعي
تغادر الفندق

100
00:05:46,240 --> 00:05:48,941
في نفس الوقت المقدر
(لاختطاف (جريس فان بيلت

101
00:05:50,043 --> 00:05:52,011
هل استطاع الحصول على رقم
لوحة السيارة من الصورة؟

102
00:05:52,013 --> 00:05:53,546
لا

103
00:05:56,884 --> 00:06:01,854
حسنٌ ليستمع إلي الجميع

104
00:06:01,856 --> 00:06:06,325
نحن نعرف المشتبه به الرئيسي
(بالفعل... (ريتشارد هايباك

105
00:06:06,327 --> 00:06:08,727
لقد كنا نحقق بأمره بالفعل
بسبب جرائم قتل

106
00:06:08,729 --> 00:06:13,299
(العميل السابق في مكتب التحقيقات (جي. جي. لاروش
(والمدعي العام (أوسفالدو ألديليس

107
00:06:13,301 --> 00:06:16,969
(والآن لقد اختفت (جريس فان بيلت
أين؟

108
00:06:16,971 --> 00:06:18,604
لا نعرف

109
00:06:18,606 --> 00:06:21,273
ولكننا سنفترض أن (هايباك) هو المسؤول

110
00:06:21,275 --> 00:06:23,075
(أرجو المعذرة، أيها العميل (أبوت

111
00:06:23,077 --> 00:06:25,878
لقد قمنا بتعميم مواصفاته
وأنذرنا وسائل الإعلام

112
00:06:25,880 --> 00:06:28,214
ولكن (هايباك) كان بالفعل
قد هرب منا

113
00:06:28,216 --> 00:06:29,615
(في (كلورادو

114
00:06:29,617 --> 00:06:32,551
وهو حر الآن ويعلم أننا
سنتعقبه

115
00:06:32,553 --> 00:06:33,786
ولن نجده بهذه السهولة

116
00:06:33,788 --> 00:06:35,588
هناك شخص يريد رؤيتك
(أيها العميل (أبوت

117
00:06:35,590 --> 00:06:39,525
ولكننا سنجده بالتأكيد

118
00:06:39,527 --> 00:06:44,563
مهما كان الثمن يا رجال
الفشل ليس خيارًا الآن

119
00:06:44,565 --> 00:06:47,066
(جدوا (ريتشارد هايباك

120
00:06:50,403 --> 00:06:53,305
ماذا تريد أيها العميل (وايلي)؟

121
00:06:53,307 --> 00:06:54,440
....حسنٌ، هناك

122
00:06:54,442 --> 00:06:55,841
هناك رجل جاء إلى مكتب
الإستقبال في الأسفل

123
00:06:55,843 --> 00:06:58,143
سيحضره عميل إلى هنا -
إذًا؟ -

124
00:06:58,145 --> 00:07:00,045
يقول الرجل أنه
(ريتشارد هايباك)

125
00:07:06,419 --> 00:07:10,923
أعد (جاين) إلى
هنا الآن

126
00:07:23,571 --> 00:07:25,838
!مرحبًا؟

127
00:07:28,775 --> 00:07:32,444
هل من أحدٍ هنا؟

128
00:08:08,615 --> 00:08:12,484
(مرحبًا أيتها العميلة (ليزبون
(سيد (جاين

129
00:08:12,486 --> 00:08:13,752
اجلسا من فضلكما

130
00:08:13,754 --> 00:08:15,154
لماذا أتيت إلى هنا
يا سيد (هايباك)؟

131
00:08:15,156 --> 00:08:17,890
هل هذه مزحة؟

132
00:08:17,892 --> 00:08:19,258
لقد خفت كثيرًا

133
00:08:19,260 --> 00:08:21,293
منذ علمت أنكم تتبعونني مجددًأ

134
00:08:21,295 --> 00:08:24,730
(نحن لا نتبعك يا سيد (هايباك

135
00:08:24,732 --> 00:08:26,699
علمت عندما بدأتم بطرح
أسئلة عني

136
00:08:26,701 --> 00:08:28,634
للناس في عملي بدون علمي

137
00:08:28,636 --> 00:08:30,302
أنكم خرجتم للقبض علي

138
00:08:30,304 --> 00:08:32,871
لقد اعتذرت إليك بالفعل
لفعل هذا

139
00:08:32,873 --> 00:08:34,173
...لقد اعتذرتِ

140
00:08:34,175 --> 00:08:36,342
لكن هذا لم يوقفكِ عن
التآمر ضدي، أليس كذلك؟

141
00:08:36,344 --> 00:08:38,177
لدينا فقط بضع أسئلة
لنطرحها عليك

142
00:08:38,179 --> 00:08:41,380
حقًا؟ إذًا أنا لست
المشتبه به رقم واحد؟

143
00:08:41,382 --> 00:08:43,916
هل هذه خدعة؟

144
00:08:43,918 --> 00:08:45,484
(لا خدع يا سيد (جاين

145
00:08:45,486 --> 00:08:49,188
أنا كما قلت خائف على حياتي

146
00:08:49,190 --> 00:08:50,789
فكر فيما تفعله

147
00:08:50,791 --> 00:08:53,959
هؤلاء أشخاص أهتم
كثيرًا لأمرهم

148
00:08:53,961 --> 00:08:56,161
...نعم أو لا

149
00:08:56,163 --> 00:08:58,731
لقد صدرت مذكرة للقبض
علي، أليس كذلك؟

150
00:08:58,733 --> 00:09:00,232
كيف علمت بهذا؟

151
00:09:00,234 --> 00:09:02,001
إذًا لقد صدرت بالفعل

152
00:09:02,003 --> 00:09:03,869
أسمي هذا أمر إعدام

153
00:09:03,871 --> 00:09:07,139
رخصة لإطلاق النار علي
في الطريق كالكلب

154
00:09:07,141 --> 00:09:08,974
لذا أنا هنا لإثبات براءتي

155
00:09:08,976 --> 00:09:11,377
بشكل لا يدع مجالاً للشك

156
00:09:11,379 --> 00:09:12,511
أتعرف أي شيء

157
00:09:12,513 --> 00:09:14,446
عما حدث لـ(جريس فان بيلت)؟

158
00:09:14,448 --> 00:09:17,416
لا، لا أعرف

159
00:09:17,418 --> 00:09:18,751
وكيف أعرف؟

160
00:09:18,753 --> 00:09:20,986
يمكنك أن تخمن... لنمرح قليلاً

161
00:09:20,988 --> 00:09:23,989
حسنٌ، بالطبع

162
00:09:23,991 --> 00:09:25,290
يمكنني قول تخمينات كثيرة

163
00:09:25,292 --> 00:09:28,727
لكن سيكون هذا كل شيء
مجرد تخمينات

164
00:09:28,729 --> 00:09:30,462
...ولكن

165
00:09:30,464 --> 00:09:32,598
لنرى

166
00:09:32,600 --> 00:09:35,501
...تخميني أنها

167
00:09:35,503 --> 00:09:39,671
في مكان بعيد
ولا تستطيعون مساعدتها

168
00:09:39,673 --> 00:09:41,707
لا يستطيع أحد مساعدتها

169
00:09:41,709 --> 00:09:44,043
وحيدة ومحتجزة

170
00:09:44,045 --> 00:09:45,611
...والوقت ينفذ

171
00:09:45,613 --> 00:09:49,081
أعني، إذا كان لي أن أخمن

172
00:09:50,216 --> 00:09:52,951
التباهي بهذا الشكل علامة سيئة

173
00:09:52,953 --> 00:09:55,754
في 90% من الحالات
يعني هذا أن الضحية قد ماتت بالفعل

174
00:09:55,756 --> 00:09:57,990
حسنٌ، لا أرى أي سبب يجعلنا
نستعجل في الإستنتاجات

175
00:09:57,992 --> 00:10:00,059
لقد أخذت دروس تحليل
الشخصية في (كوانتيكو) أيضًا

176
00:10:00,061 --> 00:10:01,760
طريقته في التصرف تقول

177
00:10:01,762 --> 00:10:03,295
أنه قد قتلها بالفعل

178
00:10:03,297 --> 00:10:06,365
إنه هنا فقط ليفرح
عندما نجد الجثة

179
00:10:09,502 --> 00:10:11,670
أين زوجتي؟

180
00:10:11,672 --> 00:10:12,638
!(ريجسبي)

181
00:10:12,640 --> 00:10:14,206
ماذا فعلت بها؟

182
00:10:14,208 --> 00:10:15,474
هيا، أرجوك

183
00:10:15,476 --> 00:10:17,209
إذا أذيتها فسأقتلك
!أنت حيوان

184
00:10:17,211 --> 00:10:18,811
أؤذيها؟ انظر إلي

185
00:10:18,813 --> 00:10:20,012
ماذا عني؟

186
00:10:20,014 --> 00:10:21,113
سأقتلك
!لا

187
00:10:21,115 --> 00:10:22,915
!توقف، ليس هنا

188
00:10:22,917 --> 00:10:26,251
لقد عُذبت بسببكم لأنكم
تظنون أنني أستحق هذا

189
00:10:26,253 --> 00:10:27,519
وأنا لم أفعل شيئًا

190
00:10:27,521 --> 00:10:29,121
!لم أفعل شيئًا

191
00:10:29,123 --> 00:10:31,090
لقد قُطع إبهامي بسببكم

192
00:10:31,092 --> 00:10:32,691
!أنتم الحيوانات

193
00:10:32,693 --> 00:10:34,526
(اجلس يا سيد (هايباك

194
00:10:49,375 --> 00:10:50,609
حسنٌ يا (ريجسبي)، اسمع

195
00:10:50,611 --> 00:10:52,010
أفهم مشاعرك الآن
صدقني

196
00:10:52,012 --> 00:10:53,979
ولكنك أب الآن

197
00:10:53,981 --> 00:10:56,448
ولديك أطفال تريد رؤيتهم يكبرون

198
00:10:56,450 --> 00:10:58,417
كما أنني أظن أنها لا زالت حية

199
00:10:58,419 --> 00:11:00,252
حقًا؟

200
00:11:00,254 --> 00:11:01,620
أجل

201
00:11:01,622 --> 00:11:04,056
إن خطة إنتقام (هايباك) قد
(تم عرقلتها بواسطة (جريس

202
00:11:04,058 --> 00:11:06,091
عندما قامت
بتتبع هاتفه

203
00:11:06,093 --> 00:11:08,093
لقد أدرك بعد ذلك

204
00:11:08,095 --> 00:11:11,230
بإنها فقط مسألة
وقت قبل أن نتعقبه

205
00:11:11,232 --> 00:11:13,899
إنه هو محاولًا إستغلال
أفضل ما في الوضع

206
00:11:13,901 --> 00:11:15,067
إذًا لماذا قد
حضر إلى هنا؟

207
00:11:15,069 --> 00:11:17,703
لكي يشمت
ويشاهدنا ونحن نغرق

208
00:11:17,705 --> 00:11:21,039
وهو يخطط ليجبرنا بأن
.نتركه يرحل عندما ينتهي

209
00:11:21,041 --> 00:11:22,741
لن ندعه يهرب
.بذلك

210
00:12:19,699 --> 00:12:24,903
أتسائل إذا كنت
لا تمانع إخبارنا

211
00:12:24,905 --> 00:12:27,639
أين كنت تتواجد في
.ال24 ساعة الأخيرة

212
00:12:27,641 --> 00:12:31,443
...هل تمتلك سيارة رباعية الدفع
ربما رمادية اللون؟

213
00:12:31,445 --> 00:12:32,945
كلا، لا أمتلك

214
00:12:32,947 --> 00:12:36,515
ولكن هذا فيديو لي

215
00:12:36,517 --> 00:12:40,018
في الحافلة المتوجهة
(من (دينيفر) إلى (أوستن

216
00:12:40,020 --> 00:12:43,522
تلك هي تذكرة حافلتي

217
00:12:43,524 --> 00:12:45,490
وتلك هي اسماء

218
00:12:45,492 --> 00:12:48,527
ثلاثة آخرون من ركاب الحافلة
وسائق الحافلة

219
00:12:48,529 --> 00:12:52,197
وبإمكانهم تأكيد بإنني كنت
على متن الحافلة طوال الرحلة كاملةً

220
00:12:52,199 --> 00:12:53,432
وبداخل ذلك الظرف

221
00:12:53,434 --> 00:12:56,301
يوجد كل شيء تحتاج لمعرفته
عن مكان تواجدي

222
00:12:56,303 --> 00:12:57,903
أثناء توقيت جريمة
(مقتل (أوسفالدو أردليس

223
00:12:57,905 --> 00:12:59,871
(و (ج.ج. لاروش

224
00:12:59,873 --> 00:13:02,140
إنها منظمة وموثقة
بالإثباتات

225
00:13:02,142 --> 00:13:07,512
الآن، فإن المحامي الخاص بي يجُدر
.به الوصول، حسنٌ، في أي وقت الآن

226
00:13:08,748 --> 00:13:12,818
(حسنٌ، إن محامي (هايباك
،سيكون هنا في أي لحظة

227
00:13:12,820 --> 00:13:14,152
وليس لدينا أي
سبب لإحتجازه

228
00:13:14,154 --> 00:13:16,722
هذا هو عذره

229
00:13:16,724 --> 00:13:20,225
أريد بأن يتم فحص كل جزء
به بمنتهى الدقة

230
00:13:20,227 --> 00:13:22,861
جدوا الثغرات
وإلى أين تقودنا

231
00:13:23,997 --> 00:13:25,497
،في أي حدث
الدليل يفيد

232
00:13:25,499 --> 00:13:28,400
بأن (هايباك) متواطيء
مع أحد

233
00:13:28,402 --> 00:13:29,635
اعثروا من يكون

234
00:13:29,637 --> 00:13:32,170
هذا الشخص الذي
يتواطيء معه في العمل

235
00:13:32,172 --> 00:13:34,306
شخصًا ما يتواصل معه
،على شبكة الإنترنت

236
00:13:34,308 --> 00:13:37,643
صديق قديم، صديق جديد

237
00:13:37,645 --> 00:13:39,978
اعثروا على المتواطيء

238
00:13:39,980 --> 00:13:43,315
وافعلوا ذلك سريعًا، فليس
.لدينا متسعًا من الوقت

239
00:13:56,830 --> 00:14:00,532
.اللعنة

240
00:14:14,147 --> 00:14:17,716
حسنٌ، هذا هو مسار
(الحافلة من (دينيفر) إلى (أوستن

241
00:14:17,718 --> 00:14:19,284
كم يبلُغ عدد
الأميال؟

242
00:14:19,286 --> 00:14:23,555
دعيني... أرى

243
00:14:23,557 --> 00:14:27,859
إنها تقريبًا
916ميلًا

244
00:14:27,861 --> 00:14:31,330
هل ستأتي للمنزل
يا أبي؟

245
00:14:32,666 --> 00:14:34,299
ليس قريبًا
يا صاحبي

246
00:14:34,301 --> 00:14:36,101
أنت تقضي وقتًا جيدًا
مع والدتك، أليس كذلك؟

247
00:14:36,103 --> 00:14:39,504
أعتقد بإنها
تعمل كثيرًا

248
00:14:39,506 --> 00:14:41,740
هل (جريس) هناك؟

249
00:14:41,742 --> 00:14:43,575
كلا

250
00:14:43,577 --> 00:14:46,311
إنها، إنها ليست
هنا حاليًا

251
00:14:46,313 --> 00:14:49,748
إنها دائمًا تروي لي
قصة ما قبل النوم

252
00:14:49,750 --> 00:14:50,982
قصة؟

253
00:14:50,984 --> 00:14:53,285
عن ثور جميل إضطر
أن يذهب إلى مصارعة للثيران

254
00:14:53,287 --> 00:14:56,855
(فردناند)
حسنٌ، يريد العودة للمنزل

255
00:14:56,857 --> 00:14:58,357
ويتنشق الأزهار

256
00:14:58,359 --> 00:14:59,524
أجل

257
00:14:59,526 --> 00:15:03,562
،وهو سعيد جدًا
مستلقيًا أسفل شجرةً كبيرةً

258
00:15:03,564 --> 00:15:04,663
أجل

259
00:15:04,665 --> 00:15:08,367
حسنٌ، انظر،أنا
يجب على الذهاب يا صاحبي

260
00:15:08,369 --> 00:15:13,271
سنتحدث قريبًا جدًا، إتفقنا؟
والدك يحبك

261
00:15:13,273 --> 00:15:16,241
.أحبك أيضًا، مع السلامة يا أبي -
.مع السلامة يا ابني -

262
00:15:21,547 --> 00:15:23,014
.اعذروني

263
00:15:27,220 --> 00:15:28,420
مرحبًا

264
00:15:31,190 --> 00:15:33,959
(إن محامي (هايباك
يتواجد هنا

265
00:15:33,961 --> 00:15:36,261
إن (أبوت) يحاول أن يؤخرها
لوقتًا أطول بقدر ما بإستطاعته

266
00:15:36,263 --> 00:15:39,631
ولكن ربما نضطر
لأن ندع (هايباك) يذهب

267
00:15:39,633 --> 00:15:43,135
لا يوجد لدينا أدلة
.ثابتة كافية لنستند إليها

268
00:15:47,140 --> 00:15:48,807
.حسنٌ

269
00:16:03,222 --> 00:16:06,124
(جاين)
مهما كلف الأمر

270
00:16:06,126 --> 00:16:09,795
من فضلك، أتوسل إليك
.(يجب أن نستعيد (جريس

271
00:16:15,902 --> 00:16:17,803
كان ينبغي
الإتصال بي

272
00:16:17,805 --> 00:16:20,439
في اللحظة التي وصل
فيها موكلي إلى مكاتبكم

273
00:16:20,441 --> 00:16:22,574
حسنٌ، لقد جاء
بإرادته الخاصة

274
00:16:22,576 --> 00:16:24,609
ونحن ببساطة قابلناه
كما طلب

275
00:16:24,611 --> 00:16:27,345
حسنٌ، إنني أرغب
في التحدث لموكلي على إنفراد

276
00:16:27,347 --> 00:16:30,749
انظر إلي، أنت تعرفني
أنت تعرف ما أنا قادر على فعله

277
00:16:30,751 --> 00:16:33,785
إذا قمت بفعل أي شيء
(إلى (جريس فان بيلت

278
00:16:33,787 --> 00:16:35,353
فسأجعلك تدفع الثمن

279
00:16:35,355 --> 00:16:37,155
اعذرني، إن القانون لا
يسمح لك بالتواجد هنا

280
00:16:37,157 --> 00:16:38,423
حسنٌ، لا تقلق
حيال القانون

281
00:16:38,425 --> 00:16:40,058
تحتاج إلى أن
تقلق مني أنا

282
00:16:40,060 --> 00:16:42,060
هل هذا الرجل مجنون للغاية؟ -
وأينما ذهبت -

283
00:16:42,062 --> 00:16:43,695
سأجدك، وسأجعلك
تدفع الثمن

284
00:16:43,697 --> 00:16:47,299
أيها العميل (أبوت)، طوال عمري
...لم أشهد أبدًا

285
00:16:47,301 --> 00:16:49,000
(حسنٌ، هذا يكفي يا (جاين -
حسنٌ -

286
00:16:49,002 --> 00:16:50,569
انتبه، ما لا تفهمه بخصوصي
أيها الغني

287
00:16:50,571 --> 00:16:51,670
هو إنني لا أهتم

288
00:16:51,672 --> 00:16:53,004
ليس لدي شيئًا لكي أخسره

289
00:16:53,006 --> 00:16:54,706
لقد كنت أقامر بنقود
المنزل لسنوات

290
00:16:54,708 --> 00:16:57,242
وإذا ذهبت للسجن بسبب ما
.سأفعله لك، فلا أهتم

291
00:16:57,244 --> 00:16:59,411
حسنٌ، هيا، هذا يكفي -
لو ماتت صديقتك، فذلك سيكون خطؤك -

292
00:16:59,413 --> 00:17:00,946
.هذا يكفي -
!لا يمكنك لومي -

293
00:17:00,948 --> 00:17:03,949
...ليس لدي شيء لأفعله بخصوص
!لا شيء على الإطلاق

294
00:17:03,951 --> 00:17:06,518
ماذا كنت تفعل
بحق الجحيم؟

295
00:17:06,520 --> 00:17:07,519
الغير متوقع

296
00:17:07,521 --> 00:17:08,620
أجل، لقد كان كذلك

297
00:17:08,622 --> 00:17:11,656
حسنٌ، نحن نريد
،أن نُفقد (هايباك) إتزانه

298
00:17:11,658 --> 00:17:13,959
وبذلك ندفعه إلى
أن يرتكب خطًأ

299
00:17:13,961 --> 00:17:18,330
حسنٌ، الآن، كلانا يعلم بإنني
منحتك الكثير من الصلاحيات

300
00:17:18,332 --> 00:17:20,465
ولكنك فقط تُرهب
بإجرام مشتبه به

301
00:17:20,467 --> 00:17:23,268
أمام محاميه
أثناء تسجيل فيديو

302
00:17:23,270 --> 00:17:25,170
.مقبول في المحكمة

303
00:17:25,172 --> 00:17:27,472
،لقد حضر إلى هنا مع خطة
،ونحن لا نعلم ماذا تكون الخطة

304
00:17:27,474 --> 00:17:28,607
ولكنه يعلم

305
00:17:28,609 --> 00:17:30,609
إذًا فإنه يعلم بنمط
الأحداث مقدمًا

306
00:17:30,611 --> 00:17:33,712
ونحن نريد أن
.نكسر ذلك النمط

307
00:18:32,835 --> 00:18:34,769
هل لديكِ دقيقة؟

308
00:18:34,771 --> 00:18:38,740
إنني فقط بإنتظار موكلي
اطردي نفسك خارجًا

309
00:18:38,742 --> 00:18:41,276
نحن فقط بحاجة
للقليل من الوقت

310
00:18:42,478 --> 00:18:44,246
حقًا؟

311
00:18:44,248 --> 00:18:46,348
إن شركتي بالفعل تعمل
على الحصول على

312
00:18:46,350 --> 00:18:49,618
وثائق إثباتات ركاب
وسائق الحافلة

313
00:18:49,620 --> 00:18:51,853
وسنحصل عليهم جميعًا
بحلول المساء

314
00:18:51,855 --> 00:18:54,122
مكان تواجد
(ريتشارد هايباك)

315
00:18:54,124 --> 00:18:56,024
أثناء اختطاف
شريكتكِ

316
00:18:56,026 --> 00:18:58,860
يمكن إثباته
بكل تأكيد

317
00:19:00,130 --> 00:19:02,330
ليس لديكِ أي
سبب لإحتجاز موكلي

318
00:19:02,332 --> 00:19:05,834
،ليس بعد
ولكن السبب يوجد هناك

319
00:19:05,836 --> 00:19:08,003
الآن، حتى ولو
ترين ذلك

320
00:19:08,005 --> 00:19:11,439
لقد اختطفها
كلنا نعرف بإنه فعل ذلك

321
00:19:11,441 --> 00:19:12,874
إذًا اثبتي ذلك

322
00:19:12,876 --> 00:19:15,110
،وإلا
ستضطرين لجعل موكلي يرحل

323
00:19:15,112 --> 00:19:16,778
هذا هو
القانون

324
00:19:16,780 --> 00:19:19,948
،سيقتلها إذا تركناه يرحل
إذا لم يكون قد قتلها بالفعل

325
00:19:19,950 --> 00:19:20,982
هل تدركين ذلك؟

326
00:19:20,984 --> 00:19:23,485
انظري، لا تحاولين
جعلي أشعر بالذنب

327
00:19:23,487 --> 00:19:25,720
فإنني أمارس ذلك
من مدة طويلة

328
00:19:25,722 --> 00:19:27,756
ووظيفتي كمحامية هي
الدفاع عن موكلي

329
00:19:27,758 --> 00:19:29,457
ولذلك الناس
يدفعون لي

330
00:19:29,459 --> 00:19:32,360
لذلك فبإمكانكٍ إخباري
،أي قصص حزينة تريدين

331
00:19:32,362 --> 00:19:34,663
،ولكن كلانا يعلم
بإنكِ لن تتوصلين لشيء

332
00:19:34,665 --> 00:19:37,232
هل أنتِ
.مُختلة

333
00:19:37,234 --> 00:19:38,833
،هذا ليس لائق

334
00:19:38,835 --> 00:19:41,903
غير مهني
وعديم الإحترام

335
00:19:41,905 --> 00:19:44,873
إنني أقوم بعملي
.لا تجبرينني على ممارسته معكِ

336
00:19:49,645 --> 00:19:52,981
!مرحبًا؟

337
00:19:52,983 --> 00:19:56,318
!هل يوجد أي أحد بالخارج هنا؟

338
00:19:56,320 --> 00:19:58,820
!أي أحد بالخارج هنا؟

339
00:20:23,580 --> 00:20:26,281
مرحبًا، مرحبًا

340
00:20:26,283 --> 00:20:28,249
!مرحبًا

341
00:20:28,251 --> 00:20:29,417
مرحبًا

342
00:20:31,354 --> 00:20:32,988
هل أنتِ بخير؟

343
00:20:32,990 --> 00:20:35,223
...هل لديكِ هاتف؟ أنا فقط -
حسنٌ، هل مررتِ بحادث؟ -

344
00:20:35,225 --> 00:20:37,225
أنا، أنا فقط أريد هاتف
من فضلكِ، هل لديكِ هاتف؟

345
00:20:37,227 --> 00:20:38,526
حسنٌ، حسنٌ
ها هو

346
00:20:38,528 --> 00:20:40,829
شكرًا لكِ

347
00:20:42,699 --> 00:20:44,733
هل يوجد شبكة تغطية؟ -
لا أعرف -

348
00:20:44,735 --> 00:20:45,834
الطقس بارد
بالخارج هنا

349
00:20:45,836 --> 00:20:47,802
أنتِ شبه متجمدة
أين سيارتكِ؟

350
00:20:47,804 --> 00:20:49,037
أين يوجد
قسم الشرطة؟

351
00:20:49,039 --> 00:20:50,205
في (توس) على ما أعتقد

352
00:20:50,207 --> 00:20:52,574
إنها تبعُد حوالي
45دقيقة شمالًا من هنا

353
00:20:52,576 --> 00:20:53,808
أو توجد محطة للحراسة تبعُد
حوالي نصف ساعة جنوبًا

354
00:20:53,810 --> 00:20:55,710
أين يتواجد
أقرب هاتف؟

355
00:20:55,712 --> 00:20:57,278
حسنٌ، في مقصورتي
أعتقد

356
00:20:57,280 --> 00:20:58,913
حسنٌ، حسنٌ
أحتاج منكِ أن تقليني إلى هناك

357
00:20:58,915 --> 00:21:00,615
هل بإمكانكِ إقلالي لهناك؟ هذا هام
فقط خُذيني إلى هناك حالًا

358
00:21:00,617 --> 00:21:02,651
أجل، أجل، حسنٌ
اصعدي، اصعدي، اصعدي

359
00:21:02,653 --> 00:21:05,286
حسنٌ

360
00:21:05,288 --> 00:21:06,921
.أنتِ تتجمدين بالتأكيد

361
00:21:06,923 --> 00:21:09,824
.أجل

362
00:21:13,195 --> 00:21:15,664
لقد بحثت في قائمة شركاء
هايباك) المعروفين، إنها قصيرة)

363
00:21:15,666 --> 00:21:19,167
لقد كان وحيدًا في العمل
وفي حياته الخاصة

364
00:21:19,169 --> 00:21:20,468
لديه أخت أكبر سنًا
(تُدعى (هيزل

365
00:21:20,470 --> 00:21:22,137
ولم أتمكن من
الإتصال بها

366
00:21:22,139 --> 00:21:24,673
وقد أرسلت عميل محلي
.للتحقق من عنوانها، سيوافيني به قريبًا

367
00:21:24,675 --> 00:21:27,275
إن (دوين) يعلم بإننا لا نمتلك
(ما يكفي لإدانة (هايباك

368
00:21:27,277 --> 00:21:28,777
يجب علينا أن
ندعه يرحل

369
00:21:30,946 --> 00:21:32,414
.(سأخبر (ريجسبي

370
00:21:32,416 --> 00:21:33,848
ابق معه، حسنٌ؟

371
00:21:35,618 --> 00:21:39,320
هل تعتقدين بإنه لو تحدثت
,إلى تلك المحامية كحديث امرأة لامرأة

372
00:21:39,322 --> 00:21:40,922
هل سيكون لذلك أي تأثير؟

373
00:21:40,924 --> 00:21:44,225
.لا تضيعين وقتكِ

374
00:21:51,167 --> 00:21:55,403
حسنٌ، لقد وصلنا
للمنزل يا حلوة

375
00:21:55,405 --> 00:21:56,905
هيا يا عزيزتي
دعينا ندخل

376
00:21:56,907 --> 00:21:59,574
ونصنع لكِ شيئًا دافيًا -
حسنٌ، شكرًا لكِ -

377
00:22:11,722 --> 00:22:15,023
حسنٌ، انتبهي لدرجات السلم
لأنها تكون زلقة

378
00:22:19,096 --> 00:22:22,263
اغلقي الباب خلفكِ
لا تدعين الدفء يخرج

379
00:22:22,265 --> 00:22:24,766
إن الهاتف في حجرة النوم
سأذهب لإحضاره

380
00:22:27,169 --> 00:22:28,770
لا توجد كهرباء، أليس كذلك؟

381
00:22:28,772 --> 00:22:30,305
بوركت يا إلهي
كلا

382
00:22:30,307 --> 00:22:32,040
إن الشبكة لا
تلتقط من ذلك البُعد

383
00:22:32,042 --> 00:22:34,442
إذًا كيف لديكِ
هاتف؟

384
00:22:34,444 --> 00:22:35,944
ليس لدي

385
00:22:35,946 --> 00:22:38,446
.لقد كذبت

386
00:22:57,501 --> 00:22:59,100
حسنٌ أيها الأطفال لقد إنتهى الوقت

387
00:22:59,102 --> 00:23:01,102
اتركا اقلامكما

388
00:23:01,104 --> 00:23:03,071
نحن نقوم بإستدعاء
.موكلكِ الآن

389
00:23:03,073 --> 00:23:06,641
سأطلب سيارتي
.لتكون بالجوار

390
00:23:10,112 --> 00:23:13,648
حسنٌ، هذا صحيح
اربطيه جيدًا

391
00:23:13,650 --> 00:23:14,949
استخدمي اسنانكِ

392
00:23:21,056 --> 00:23:23,224
حسنٌ

393
00:23:23,226 --> 00:23:24,559
إذًا فقط ابقى هنا
ولا تفتعلين مشكلة

394
00:23:24,561 --> 00:23:26,494
إن (ريتشارد) يعرف ما سيفعله
معكِ عندما يصل هنا

395
00:23:27,597 --> 00:23:29,464
من فضلكِ، هل لديكِ أي
شيء دافيء لإحتسائه؟

396
00:23:31,601 --> 00:23:34,636
لدي بعض القهوة
بإمكاني تدفئتها

397
00:23:34,638 --> 00:23:37,405
سيكون ذلك عظيمًا، شكرًا

398
00:23:37,407 --> 00:23:38,973
ولا خُدع

399
00:23:38,975 --> 00:23:41,943
حسنٌ، بدون خداع

400
00:23:50,019 --> 00:23:51,786
(بالمناسبة، اسمي هو (جريس

401
00:23:51,788 --> 00:23:54,355
لا تحاولين عقد صداقات، فلستُ بغبية

402
00:23:54,357 --> 00:23:58,059
حسنٌ، آسفة

403
00:24:06,368 --> 00:24:08,670
ريتشارد) هو أخوكِ، أليس كذلك؟)

404
00:24:11,540 --> 00:24:15,176
كنتما الشقيقان الوحيدان، أليس كذلك؟

405
00:24:15,178 --> 00:24:17,078
أليس لديكما أي أخوة أو أخوات آخرين؟

406
00:24:17,080 --> 00:24:18,613
أجل

407
00:24:20,950 --> 00:24:22,817
هل أنتِ الكبيرة؟

408
00:24:22,819 --> 00:24:24,919
نعم، بثلاث سنوات

409
00:24:27,990 --> 00:24:33,361
،حصل لكما شيء عندما كنتما صغارًا
أليس كذلك؟

410
00:24:33,363 --> 00:24:34,863
شيء سيء

411
00:24:37,834 --> 00:24:42,203
كانت نشأة (ريتشارد) قاسية

412
00:24:42,205 --> 00:24:44,739
وأنتم لم تتفهموا ذلك

413
00:24:44,741 --> 00:24:46,574
لم يكن الأمر خطأه هو

414
00:24:46,576 --> 00:24:49,377
ما الذي كان شاقًا؟

415
00:24:49,379 --> 00:24:53,081
،أمنا، فرّت من المنزل

416
00:24:53,083 --> 00:24:55,383
وتركتنا مع رجل سكّير

417
00:24:55,385 --> 00:24:58,953
(و كان يسيء لـ(ريتشارد

418
00:24:58,955 --> 00:25:01,489
بأشياء لم ينبغي عليه فعلها

419
00:25:03,792 --> 00:25:07,095
لم يكن ذلك خطأه هو

420
00:25:07,097 --> 00:25:11,065
فلم أقم بحمايته

421
00:25:11,067 --> 00:25:15,270
أخته الكبيرة، لم تقم بحمايته

422
00:25:15,272 --> 00:25:17,772
،لم تكوني حينها سوى طفلة صغيرة
لم يكن خطأكِ

423
00:25:17,774 --> 00:25:19,307
لا تتظاهر بأنكِ تشفقين علينا

424
00:25:19,309 --> 00:25:22,210
فأنتم أيها القوم سيئون كوالدي

425
00:25:22,212 --> 00:25:24,078
.(بما فعلتموه بـ(ريتشارد

426
00:25:24,080 --> 00:25:28,016
،لم يكن ليؤذي أحدًا
ولكنكم لم تتوقفوا عن الضغط عليه

427
00:25:28,018 --> 00:25:30,785
،)والآن يا سيده (كوتي بي
أنتِ من ستصابين بالأذى هذه المرة

428
00:25:30,787 --> 00:25:33,187
لأن هذا هو الإنصاف بعينه

429
00:25:40,162 --> 00:25:42,263
،والخطوة القادمة
هي أن نأخذ الفيدراليين إلى المحكمة

430
00:25:42,265 --> 00:25:44,799
فلدينا المبررات لرفع دعوى قوية

431
00:25:44,801 --> 00:25:47,969
هل سيخسر الجميع وظائفهم؟

432
00:25:47,971 --> 00:25:49,938
حسنٌ، بالتأكيد
ولكن هناك إمكانية

433
00:25:49,940 --> 00:25:52,707
لخلق تسوية ضخمة أيضًا

434
00:25:52,709 --> 00:25:54,242
ضخمة كثمانية مليون

435
00:25:54,244 --> 00:25:56,344
لا يهمنى المال

436
00:25:56,346 --> 00:25:58,813
(كل ما يهمنى هو أن يعاني (باتريك جاين

437
00:25:58,815 --> 00:26:00,982
أريده أن يعاني وبشدة

438
00:26:02,685 --> 00:26:04,852
لقد فوّتَ المنعطف

439
00:26:04,854 --> 00:26:08,022
أنتَ تسير في الطريق الخطأ

440
00:26:08,024 --> 00:26:09,457
لا ، عليك ألّا تتوقف

441
00:26:09,459 --> 00:26:11,559
يكفي أن تأخذ المنعطف القادم على اليمين

442
00:26:18,667 --> 00:26:20,468
مرحبًا، مجددًا

443
00:26:20,470 --> 00:26:22,637
هايباك)، حضرة المستشارة)

444
00:26:34,618 --> 00:26:37,487
إن (جاين) و(ريجسبي) مفقودان

445
00:26:37,789 --> 00:26:39,722
..(وجدنا السائق الخاص بــ(دوين

446
00:26:39,724 --> 00:26:42,158
محتجزًا في خزانة في الطابق السفلي

447
00:26:42,160 --> 00:26:45,127
سيدي، في الحقيقة لم أعرف بشأن هذا مطلقًا

448
00:26:45,129 --> 00:26:47,062
،لم يكن بوسعنا عمل أي شيء
بخصوص هذا الأمر

449
00:26:47,064 --> 00:26:49,265
،ولكننا كنا لنفعل شيئًا ما
لو أنهم طلبوا ذلك

450
00:26:49,267 --> 00:26:52,334
والآن، أنا متأكد أنكم ستعتبرون ذلك
... شجاعةً ونُبلاً

451
00:26:52,336 --> 00:26:53,936
ولكنه ليس كذلك

452
00:26:53,938 --> 00:26:57,440
أنتم عملاء فدراليون، وأتوقع أن تتصرفوا تبعًا لذلك

453
00:26:57,442 --> 00:27:01,010
وإلّا، فلن تكونوا ذوي فائدةً لي

454
00:27:01,012 --> 00:27:02,745
والآن، انصرفوا من مكتبي

455
00:27:09,252 --> 00:27:11,554
(فيشر)

456
00:27:12,989 --> 00:27:16,292
اعثري عليهم، في الحال

457
00:27:24,167 --> 00:27:25,267
اخرجي

458
00:27:25,269 --> 00:27:27,069
لقد فقدتم صوابكم

459
00:27:27,071 --> 00:27:28,771
لن تفلتوا بفعلتكم أبدًا

460
00:27:28,773 --> 00:27:31,273
استمعي، لقد أخذ زوجتي
أيًا كان ما سيحل به، فهو يستحقه

461
00:27:31,275 --> 00:27:32,975
والآن، إذهبي

462
00:27:34,711 --> 00:27:37,379
حضرة المستشارة

463
00:27:37,381 --> 00:27:38,714
!هاكِ

464
00:27:39,783 --> 00:27:41,250
ربما عليكِ التفكير قليلاً في اختياركِ لزبائنكِ

465
00:27:41,252 --> 00:27:44,153
في طريق عودتكِ مشيًا
(على الأقدام إلى (أوستن

466
00:27:47,924 --> 00:27:51,660
تبدين رائعة

467
00:28:11,014 --> 00:28:13,282
لعلمكِ، أنا أم

468
00:28:13,284 --> 00:28:16,886
(لدي طفلة، تُدعى (مادي

469
00:28:16,888 --> 00:28:20,155
،يكفي
لا أريد أن أسمع عن الأمر

470
00:28:20,157 --> 00:28:21,957
اسميناها على اسم جدتي

471
00:28:21,959 --> 00:28:23,592
،)اسمها الفعلي (مادلين

472
00:28:23,594 --> 00:28:26,095
ولكنه يبدو كـ(مادي)، كما تعلمين

473
00:28:27,364 --> 00:28:30,032
ليس من المفترض أن تترعرع
بدون أمها، أليس كذلك؟

474
00:28:30,034 --> 00:28:33,369
أنتِ لا تفهمين الأمر، أليس كذلك؟

475
00:28:33,371 --> 00:28:36,238
،فالأمر ليس متعلقًا بكِ
بل يتعلق بـ(ريتشارد) وبي

476
00:28:36,240 --> 00:28:39,742
،إعتاد الجميع على النظر إلينا بازدراء
كم لو كنا تافهان

477
00:28:39,744 --> 00:28:41,010
ولكن الآن سيرون من نكون

478
00:28:41,012 --> 00:28:44,013
،)سينالا (هيزل) و (ريتشارد
الأهتمام الذي يستحقانه

479
00:28:44,015 --> 00:28:46,549
!أنتِ

480
00:28:49,887 --> 00:28:51,320
!لحظة

481
00:28:52,188 --> 00:28:54,757
ما الذي كنتِ تفعلينه للتو؟

482
00:28:54,759 --> 00:28:56,258
ارفعي يديكِ

483
00:28:56,260 --> 00:28:58,928
قلتُ، ارفعي يديكِ

484
00:28:58,930 --> 00:29:00,629
أيتها اللعينة

485
00:29:02,366 --> 00:29:05,534
كنتِ تتظاهرين بأن كلِ شيء على مايرام

486
00:29:05,536 --> 00:29:06,835
وطوال الوقت

487
00:29:06,837 --> 00:29:10,005
كنتِ تكذبين عليّ باستمرار

488
00:29:10,007 --> 00:29:11,507
،هيزل) أنتِ تبالغين في تقيّيدي)
أنكِ تؤذينني

489
00:29:11,509 --> 00:29:13,876
،حسنٌ، هذا ما تستحقينه
أليس كذلك أيتها الكاذبة؟

490
00:29:13,878 --> 00:29:16,045
،)أو تعلمين ماذا، عندما يعود (ريتشارد

491
00:29:16,047 --> 00:29:17,980
،سأخبره بكل هذا

492
00:29:17,982 --> 00:29:20,115
وسيجنُ جنونه

493
00:29:20,117 --> 00:29:21,584
أو تعلمين؟

494
00:29:21,586 --> 00:29:24,553
!لا أريد سماع صوتكِ ثانيةً

495
00:29:34,731 --> 00:29:36,732
أين هي؟
أين زوجتي؟

496
00:29:36,734 --> 00:29:37,866
أنتَ تُضيع وقتك

497
00:29:39,604 --> 00:29:40,736
أين هي؟

498
00:29:40,738 --> 00:29:42,671
لن اُخبرك بمكانها

499
00:29:44,241 --> 00:29:46,542
،يمكنكَ قتلي
ولن يغير في الموضوع شيء

500
00:29:49,413 --> 00:29:50,379
!سأموت! سأموت -

501
00:29:50,381 --> 00:29:52,348
أسيغير هذا في الموضوع شيء؟

502
00:29:52,350 --> 00:29:55,417
!لا، توقف! توقف

503
00:30:08,766 --> 00:30:10,799
اجبني، أين هي؟

504
00:30:10,801 --> 00:30:12,501
(ريجسبي)

505
00:30:12,503 --> 00:30:13,736
أين زوجتي؟

506
00:30:13,738 --> 00:30:16,705
،ريجبسي)،اهدأ قليلاً)
قم بالعد حتى عشر

507
00:30:16,707 --> 00:30:17,656
قم بالعد حتى عشر

508
00:30:17,681 --> 00:30:19,643
أين زوجتي؟ -
قم بالعد حتى عشر -

509
00:30:20,711 --> 00:30:22,444
لا، أنتَ لا تريد قتله

510
00:30:22,446 --> 00:30:24,513
،نريد فقط أن نرغمه على التحدث
لديّ فكرة

511
00:30:24,515 --> 00:30:26,181
الأمر لن يُحل بخطة من خططك

512
00:30:26,183 --> 00:30:29,018
،أترى، كل ما عليك فعله هو التوقف
والتحدث معي، حسنٌ؟

513
00:30:29,020 --> 00:30:31,020
(تحدث معي، (ريجسبي

514
00:30:31,022 --> 00:30:32,321
هناك طريقة أخرى

515
00:30:32,323 --> 00:30:34,590
ساُرغمه على التحدث

516
00:30:34,592 --> 00:30:36,659
(إيّاك يا (ريجسبي

517
00:30:36,661 --> 00:30:37,893
(لا، لا! يا (ريجسبي

518
00:30:37,895 --> 00:30:38,961
أنتَ لا تريد فعل هذا

519
00:30:42,600 --> 00:30:44,566
لا وقتَ لديّ هنا لممارسة الألاعيب

520
00:30:44,568 --> 00:30:46,568
!اُريد إجابات

521
00:30:48,004 --> 00:30:51,206
!اجبني
أين زوجتي؟

522
00:30:51,208 --> 00:30:52,841
!فرصتك الأخيرة

523
00:30:55,111 --> 00:30:58,047
حسنٌ، عليكَ أن تدعني أتولى الأمر من هنا

524
00:30:58,049 --> 00:31:00,182
،لا، لا وقت لدينا لذلك
(يجب عليّ أن أجد (جريس

525
00:31:00,184 --> 00:31:01,784
...ستقوم بإضرام النار في الشخص الوحيد

526
00:31:01,786 --> 00:31:03,252
يمكنه أن يُخبرك بمكانها

527
00:31:03,254 --> 00:31:04,520
ما الفائدة من ذلك؟

528
00:31:04,522 --> 00:31:06,121
ما الذي سيُثبت ذلك؟

529
00:31:06,123 --> 00:31:07,623
هل أوقعتَ شيئًا ما؟

530
00:31:09,325 --> 00:31:10,626
لا، لا تُسقط الشعلة

531
00:31:10,628 --> 00:31:11,694
تخلص منها

532
00:31:11,696 --> 00:31:13,162
حسنٌ، حسنٌ

533
00:31:13,164 --> 00:31:16,231
اعطني معطفكَ

534
00:31:16,233 --> 00:31:18,000
ضع السترة في صندوق السيارة

535
00:31:18,002 --> 00:31:20,703
و أنتَ يا (جاين)، ستقود السيارة

536
00:31:20,705 --> 00:31:23,205
لنذهب

537
00:31:23,207 --> 00:31:24,473
بهدوء

538
00:31:25,742 --> 00:31:28,777
إن الرجل يقتله الفضول بشأن زوجته

539
00:31:28,779 --> 00:31:30,512
ولسوف اُشبع ذلك الفضول

540
00:31:30,514 --> 00:31:32,581
اركب

541
00:31:49,210 --> 00:31:51,578
لقد وجدوا (دوين) على
الطريق السريع القديم رقم29

542
00:31:51,580 --> 00:31:52,980
ربما يكونوا قد إتجهوا إلى التلال

543
00:31:52,982 --> 00:31:54,414
لا يُستبعد أن يكون لـ(هايباك) مكان هناك

544
00:31:54,416 --> 00:31:55,682
حسنٌ، لا أعتقد ذلك

545
00:31:55,684 --> 00:31:57,684
فعملائي يقومون بتمشيط كل شبر في الولاية

546
00:31:57,686 --> 00:31:59,019
(أعتقد أنهم ليسوا بخارج (تكساس

547
00:31:59,021 --> 00:32:01,522
لديّ فكرة

548
00:32:01,524 --> 00:32:04,191
(ربما (نيو مكسيكو

549
00:32:04,193 --> 00:32:06,460
(أعلى جبال (سانغري دي كريستو

550
00:32:06,462 --> 00:32:07,494
لماذا تعتقد ذلك؟

551
00:32:07,496 --> 00:32:09,795
حسنٌ، جربت أن انظر للأمر من
!زاوية مختلفة، كما تعلم

552
00:32:09,732 --> 00:32:10,831
لأن الجميع ظل يتحدث

553
00:32:10,833 --> 00:32:13,000
عن كيف أن(هايباك) كان
حذرًا، وأشياء من هذا القبيل

554
00:32:13,002 --> 00:32:15,602
لذلك، في البداية تحريّت
عن المكان الذي ولد وترعرع فيه

555
00:32:15,604 --> 00:32:17,137
دعني اُخمن.. (نيو مكسيكو)؟

556
00:32:17,139 --> 00:32:18,438
لا، ولكن جدّاه يعيشان هناك

557
00:32:18,440 --> 00:32:19,806
قضى بعض الوقت هناك في صغره

558
00:32:19,808 --> 00:32:21,475
لقد أحب المكان، لذا فهو يتردد
على المكان كلما سنحت له الفرصه

559
00:32:21,477 --> 00:32:24,745
في الواقع، لقد كانت رسالته الجامعيه

560
00:32:24,747 --> 00:32:27,748
،حول ثقافة شعب البايبلو
(والذين يعيشون في (نيو مكسيكو

561
00:32:27,750 --> 00:32:30,617
لكنه لم يُبلي حسنًا على الورق، في الواقع

562
00:32:30,619 --> 00:32:32,619
لسنا بحاجة إلى معرفة هذا

563
00:32:32,621 --> 00:32:34,021
حسنٌ

564
00:32:34,023 --> 00:32:36,657
،من ثم، تحرّيت عن حياته
...في جانب التسوق

565
00:32:36,659 --> 00:32:40,460
مركزًا على السفريات والكتب
...و معدات التخييم وأشياء كهذه

566
00:32:40,462 --> 00:32:42,796
حينها وجدت مشتريات مخصصة للبرد والثلوج

567
00:32:42,798 --> 00:32:45,832
،)ولكنه يعيش في (كولورادو
والجو هناك بارد ومُثلج

568
00:32:45,834 --> 00:32:48,168
صحيح، ولكنه ابتاع أيضًا كتبًا سياحية
(عن منطقتي (توس) و (البوكيركي

569
00:32:48,170 --> 00:32:49,436
(وكلاهما تقع في (نيو مكسيكو

570
00:32:49,438 --> 00:32:50,871
حسنٌ، ربما تكون قد اكتشفت شيئًا ما

571
00:32:50,873 --> 00:32:52,573
سنتحرى عن الأمر  -
مهلاً, هذا ليس كل شيء -

572
00:32:52,575 --> 00:32:53,974
بناءًا على حدسٍ ما
قد قمت بإستدعاء المستأجرة الجديدة

573
00:32:53,976 --> 00:32:55,809
والتي انتقلت للعيش في
(شقة (هيزل) و (هايباك

574
00:32:55,811 --> 00:32:57,978
،عن ما إذا كانا قد نسيا شيئًا ما
ويحتاج إلى أن يُرسل بالبريد

575
00:32:57,980 --> 00:32:59,179
و إتضح أن هناك

576
00:32:59,181 --> 00:33:01,548
،العنوان الذي أعطتنيه
(كان لصندوق بريد في (سانتا في

577
00:33:01,550 --> 00:33:02,319
(نيو مكسيكو)

578
00:33:02,344 --> 00:33:03,785
(على سفح جبال (سانغري دي كريستيو

579
00:33:03,786 --> 00:33:05,118
جيد

580
00:33:05,120 --> 00:33:07,621
دعِ الأقمار الأصطناعية تبحث في المنطقة

581
00:33:07,623 --> 00:33:09,289
وسأقدم طلبًا للحصول على طائرة بدون طيار

582
00:33:09,291 --> 00:33:11,725
إن كانوا هناك، فبإمكاننا إيجادهم

583
00:33:16,397 --> 00:33:20,267
لقد فرّت، هذهِ فتاتي

584
00:33:21,970 --> 00:33:24,705
كلُ شيء على مايرام
أنا متأكد أنه يُمكنني إيجادها

585
00:33:24,707 --> 00:33:26,340
عودا إلى السيارة

586
00:34:03,812 --> 00:34:05,112
إن (ريتشارد) قادم

587
00:34:05,114 --> 00:34:06,913
..أتظنين أن الأمر كان محض صدفة

588
00:34:06,915 --> 00:34:07,948
أني التقطتكِ أنتِ؟

589
00:34:07,950 --> 00:34:10,450
حين أخبرتني، عندما هربتِ

590
00:34:10,452 --> 00:34:13,920
كنتُ قادمةً من أجلكِ، أيتها الغبية

591
00:34:15,657 --> 00:34:20,260
نظن أنه ربما وجدنا المكان
(المحتجز فيه (جريس فان بيلت

592
00:34:20,262 --> 00:34:23,063
إنه كوخ بالقرب من حافة الأشجار

593
00:34:23,065 --> 00:34:26,433
ألديكم أدلة على ذلك؟
أدلة قاطعة؟

594
00:34:26,435 --> 00:34:28,235
الدخان يتسرب من المدخنة
منذ 6 أسابيع

595
00:34:28,237 --> 00:34:31,471
في نفس الوقت الذي رحل فيه
(هيزل هايباك) عن (ساكرمينتو)

596
00:34:31,473 --> 00:34:33,173
وهناك سيارة دفع رباعي رمادية واقفة بجانب المبنى

597
00:34:33,175 --> 00:34:35,809
كل شيء يتطابق -
لا بد أنه المكان المنشود -

598
00:34:35,811 --> 00:34:39,146
حسنٌ

599
00:34:39,148 --> 00:34:41,615
سأطلب المروحية، ستكون هناك خلال ساعة

600
00:34:54,228 --> 00:34:57,497
توقف بجانب الطريق

601
00:35:03,372 --> 00:35:05,972
لقد وصلنا، اخرجا

602
00:35:05,974 --> 00:35:08,041
أهنا حيث توجد (جريس)؟

603
00:35:08,043 --> 00:35:10,010
اخرج وشاهد

604
00:35:10,012 --> 00:35:12,479
وأختك (هيزل) أيضًا، صحيح؟
إنها بالداخل أيضًا؟

605
00:35:12,481 --> 00:35:14,014
ماذا؟

606
00:35:14,016 --> 00:35:15,649
ألم تكن تعلم أننا نعرف؟

607
00:35:15,651 --> 00:35:17,284
هل نحن كالغبيان بالنسبة لك؟

608
00:35:17,286 --> 00:35:20,153
اصمتا واخرجا من السيارة

609
00:35:22,157 --> 00:35:23,957
لا

610
00:35:23,959 --> 00:35:28,462
اخرجا من السيارة الآن

611
00:35:29,230 --> 00:35:32,165
أتظن أنك قوي، صحيح؟

612
00:35:32,167 --> 00:35:36,703
أتظن حقًا أنني سأدعك تفلت
من العقاب على ما فعلته؟

613
00:35:36,705 --> 00:35:39,239
سأطلق النار عليك إن
لم تنفذ ما أقوله

614
00:35:39,241 --> 00:35:40,374
صدقني

615
00:35:40,376 --> 00:35:42,709
افعلها

616
00:35:42,711 --> 00:35:44,811
لا أظن أنك قادر على ذلك

617
00:35:52,754 --> 00:35:55,889
من يبدو الغبي الآن؟

618
00:35:55,891 --> 00:35:59,059
(الرصاصة التي أطلقها (ريجسبي
بجانبك كانت الوحيدة في المسدس

619
00:35:59,061 --> 00:36:02,729
ليست حقًا خدعة جيدة
لكنها فعلت ما نريد

620
00:36:02,731 --> 00:36:07,695
ما ستفعله الآن أن تجعل أختك
تخرج من المنزل وهي مستسلمة

621
00:36:11,539 --> 00:36:15,041
هيا، اخرج

622
00:36:24,218 --> 00:36:25,552
هيا

623
00:36:26,954 --> 00:36:28,255
لنذهب

624
00:36:28,257 --> 00:36:29,389
نادي على أختك

625
00:36:29,391 --> 00:36:33,059
اخبرها بأن تطلق سراح
جربيس) وتخرج من هنا)

626
00:36:33,061 --> 00:36:35,028
هيزل)؟)

627
00:36:35,030 --> 00:36:36,463
هيزل)؟)

628
00:36:36,465 --> 00:36:37,664
لقد قبضت عليّ الشرطة

629
00:36:37,666 --> 00:36:40,434
يقولون أنه عليكِ أن تطلقي سراح
الفتاة وتخرجي

630
00:36:40,436 --> 00:36:44,404
(كل شيء سيكون على ما يرام يا (هيزل
بالضبط كما قال أخاكِ

631
00:36:44,406 --> 00:36:46,007
لا، اصمتي

632
00:36:46,008 --> 00:36:49,910
لا، اصمتي

633
00:37:02,089 --> 00:37:05,192
نادِها مجددًا

634
00:37:05,194 --> 00:37:06,960
هيزل)؟)

635
00:37:09,831 --> 00:37:12,098
لا أعلم مكانها
ربما قد خرجت

636
00:37:12,100 --> 00:37:14,501
سيارتها موجودة هنا

637
00:37:14,503 --> 00:37:16,636
هيزل)؟)

638
00:37:16,638 --> 00:37:19,940
لا أعلم مكانها
لا أعلم

639
00:37:22,211 --> 00:37:24,110
(إنها (جريس -
(ريجسبي) -

640
00:37:24,112 --> 00:37:27,013
(لكن يا (جاين)، إنها (جريس -
لا تذعر فحسب -

641
00:37:27,015 --> 00:37:28,748
أنت اذهب

642
00:37:28,750 --> 00:37:32,319
حاذر

643
00:38:00,181 --> 00:38:02,649
ابقْ هنا

644
00:38:02,651 --> 00:38:06,019
جريس)، الأمر على ما يرام)
كل شيء سيكون على ما يرام

645
00:38:06,021 --> 00:38:09,289
سأخرجكِ من هنا
أين هي؟

646
00:38:10,492 --> 00:38:11,791
!خلفك

647
00:38:13,695 --> 00:38:14,794
(تسديدة جيدة يا (هيزل

648
00:38:14,796 --> 00:38:16,863
لا تتحرك

649
00:38:17,765 --> 00:38:19,966
كل شيء سيكون على
ما يرام، أعدُكِ

650
00:38:19,968 --> 00:38:22,269
(دوين) -
هذه ليست خدعة سلاح، أليس كذلك؟ -

651
00:38:22,271 --> 00:38:23,870
لا -
سأطلق النار -

652
00:38:23,872 --> 00:38:25,605
وستخرج رصاصة حقيقية، أليس كذلك؟

653
00:38:27,242 --> 00:38:28,842
(دوين)

654
00:38:28,844 --> 00:38:30,810
!لا

655
00:38:32,347 --> 00:38:34,114
(لا، (دوين

656
00:38:35,516 --> 00:38:37,517
دوين)؟) -
حسنٌ -

657
00:38:37,519 --> 00:38:39,052
لقد كان بداخلة رصاصة على الأقل

658
00:38:39,054 --> 00:38:43,156
لنحظى ببعض المتعة
فكيها واجلبيها

659
00:38:43,158 --> 00:38:45,225
هيا

660
00:38:58,039 --> 00:39:01,007
استمر بالتحرك

661
00:39:01,009 --> 00:39:03,209
انحني يسارًا

662
00:39:06,714 --> 00:39:09,015
يسارًا مجددًا

663
00:39:09,017 --> 00:39:13,920
لمَ تلتزم الهدوء أيها الذكي؟
هل أكلت القطة لسانك؟

664
00:39:13,922 --> 00:39:17,824
دائمًا لديك حل لكل
شيء، أليس كذلك؟

665
00:39:17,826 --> 00:39:22,162
استمر، اركع

666
00:39:22,164 --> 00:39:25,765
هناك، هيا

667
00:39:30,938 --> 00:39:35,942
ظننت أنه يمكننا أن نلعب لعبة صغيرة
مثل برنامج الأسئلة والأجوبة

668
00:39:36,877 --> 00:39:38,211
سأسألك سؤالاً

669
00:39:39,715 --> 00:39:42,649
ويمكنك أن تحتفظ بإصبع
على كل إجابة صحيحة

670
00:39:42,651 --> 00:39:44,985
لا أُفضل ذلك -
السؤال الأول -

671
00:39:44,987 --> 00:39:46,620
من الأذكى الآن؟

672
00:39:46,622 --> 00:39:48,388
...لا أريد -
أنت أم أنا؟ -

673
00:39:48,390 --> 00:39:49,789
....لا أريد

674
00:39:49,791 --> 00:39:51,891
لا جواب، حسنٌ

675
00:39:54,296 --> 00:39:56,062
(دوين)

676
00:39:59,935 --> 00:40:01,334
(دوين)
يا إلهي

677
00:40:28,796 --> 00:40:31,464
يجب أن نذهب للمستشفى -
أجل -

678
00:40:34,435 --> 00:40:36,603
ثم أطلق عليك (هايباك) النار ثانيًا؟

679
00:40:36,605 --> 00:40:38,772
أجل، والثانية سببت ألمًا لي

680
00:40:38,774 --> 00:40:42,342
لكنك غضبت، وضربت أخته
(وأوقفت (هايباك

681
00:40:42,344 --> 00:40:43,443
(أحسنت عملاً يا (دوين

682
00:40:43,445 --> 00:40:45,345
لقد قال أنه سينقذني وأنقذني

683
00:40:45,347 --> 00:40:47,881
أنت تدرك أنه تم إطلاق
النار عليك من مسدسك

684
00:40:47,883 --> 00:40:50,183
(لا تمزح يا (شو
الضحك يؤلمني

685
00:40:50,185 --> 00:40:52,085
لا، أقول فقط أنك إن حكيت
تلك القصة في المستقبل

686
00:40:52,087 --> 00:40:53,687
ربما تود أن تهمل هذا الجزء

687
00:40:53,689 --> 00:40:55,388
بجدية ستتفكك الغرز من شدة الضحك

688
00:40:56,725 --> 00:40:59,793
يجب أن نذهب وندعه يستريح

689
00:41:01,028 --> 00:41:02,796
لا أعلم ماذا كنا سنفعل
إن كنا فقدناكِ

690
00:41:02,798 --> 00:41:04,864
علمت يا رفاق أنكم ستأتون

691
00:41:04,866 --> 00:41:07,133
وداعًا

692
00:41:10,104 --> 00:41:13,807
أنتما اعتنيا ببعضكما

693
00:41:17,045 --> 00:41:19,512
لم أقصد المقاطعة

694
00:41:19,514 --> 00:41:22,716
لقد كنا مغادرين للتو

695
00:41:22,718 --> 00:41:24,517
وداعًا

696
00:41:27,855 --> 00:41:30,557
أردت أن أزوركِ
وأرى حالتكِ

697
00:41:30,559 --> 00:41:32,125
شكرًا لكِ

698
00:41:32,127 --> 00:41:33,993
ولمجرد المعرفة فقط
أنتِ أذهلتنا

699
00:41:33,995 --> 00:41:37,030
ليس هناك الكثير يمكنهم فعل ذلك

700
00:41:37,032 --> 00:41:39,299
شكرًا لك حقًا

701
00:41:39,301 --> 00:41:41,968
إننا سعيدان أنكما بخير

702
00:41:41,970 --> 00:41:44,270
أجل

703
00:41:44,272 --> 00:41:46,172
أجل

704
00:41:47,608 --> 00:41:51,511
إن فكرتما بشأن
العودة للعمل معنا

705
00:41:51,513 --> 00:41:52,912
هاتفاني فقط

706
00:41:52,914 --> 00:41:55,582
لا أظن ذلك

707
00:41:56,484 --> 00:41:58,384
الحياة المدنية ما نريدها

708
00:41:58,386 --> 00:42:00,653
حسنٌ، هذا سيء للغاية

709
00:42:00,655 --> 00:42:02,689
على أية حال، العرض ما زال متاحًا

710
00:42:02,691 --> 00:42:03,757
شكرًا لك -
شكرًا لك -

711
00:42:03,759 --> 00:42:04,791
اعتنيا بأنفسكما

712
00:42:04,793 --> 00:42:06,726
وداعًا

713
00:42:06,728 --> 00:42:09,062
حسنٌ، سأذهب أيضًا

714
00:42:09,064 --> 00:42:12,465
لا تغادر الآن يا صديقي
الغداء قادم

715
00:42:12,467 --> 00:42:14,067
يمكنني أن أوفر لك جزءًا

716
00:42:14,069 --> 00:42:16,236
غداء مستشفى؟

717
00:42:16,237 --> 00:42:19,930
ليس بهذا السوء
(لديهم فطيرة (شيري

718
00:42:24,932 --> 00:42:27,267
لقد كنت غاضبة حقًا بسبب ما فعلته

719
00:42:27,269 --> 00:42:31,037
لكني بعد ذلك فكرت أكثر في الأمر
لقد كانت فكرة غبية لكنها نجحت

720
00:42:31,039 --> 00:42:33,106
غبية؟
ليست بالضرورة غبية

721
00:42:33,108 --> 00:42:34,707
بسيطة وليست غبية

722
00:42:34,709 --> 00:42:37,443
لكني لا أزال غاضبة منك
بسبب عدم إخباري ما كنت تنوي فعله

723
00:42:37,445 --> 00:42:38,544
ظننت أنك جُننت

724
00:42:38,546 --> 00:42:39,812
بحقكِ رجاءً

725
00:42:39,814 --> 00:42:41,547
الأمر ليس وكأنني لم أختطف
أحدًا من قبل

726
00:42:41,549 --> 00:42:44,083
هذا ليس مضحكًا
لقد كنت خائفة جدًا

727
00:42:44,085 --> 00:42:45,451
أنا آسفة

728
00:42:45,453 --> 00:42:46,586
لا، لستِ كذلك

729
00:42:46,588 --> 00:42:48,521
يمكنني أن أعرف متى
تكون غير صادق

730
00:42:48,523 --> 00:42:50,924
من الواضح غير ذلك
لأنني حقًا آسف

731
00:42:50,926 --> 00:42:52,592
يمكنني أن أعرف من
النظر لك فقط، مفهوم؟

732
00:42:52,594 --> 00:42:54,460
لكن لا يمكنكِ أن تري ما أشعر به

733
00:42:54,462 --> 00:45:57,330
{\pos(195,140)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||تمت الترجمة بواسطة||
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} Amateurs Translators Club
{\fnAndalus\fs25\b1\an0}<font color=#0080FF>ندى مجدي - رضوى محسن - ماجد محمد
{\fnAdobe Arabic\fs25\b1\an0}<font color=#F88017>للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد عبر الفيس بوك
https://www.facebook.com/atcsubs

