1
00:00:54,192 --> 00:01:09,293
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HFF0000&\3c&HFB30FA&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:01,160 --> 00:00:04,073
الآن, تذكر ان تنظر في عيني المسؤول
عن الإفراج المشروط

3
00:00:04,240 --> 00:00:07,517
صحيح, لا أريد أن أبقى قط خلال الـ75 سنة القادمة

4
00:00:07,680 --> 00:00:09,478
ستبلي حسناً و نحن جميعاً ندعمك

5
00:00:09,640 --> 00:00:12,439
هذا يساعد, كيف هي أنفاسي ؟

6
00:00:13,360 --> 00:00:14,794
منعشة لكن ليست طبية

7
00:00:14,960 --> 00:00:16,599
من الأفضل أن تذهب
أنت لا تريد أن تتأخر

8
00:00:16,760 --> 00:00:19,514
تمنوا لي الحظ -
حظاً سعيداً -

9
00:00:20,760 --> 00:00:23,719
تسعدني رؤيتك ثانيةً يا سالم -
و تسعدني رؤيتك يا سيد غراي -

10
00:00:23,880 --> 00:00:27,112
عليّ القول أنك تبدو حسن المظهر ؟
هل خسرت بعض من وزنك ؟

11
00:00:27,280 --> 00:00:29,272
لا تحاول الضغط عليّ

12
00:00:29,440 --> 00:00:33,195
حسناً, لقد راجعت ملفك و أنا سعيد بالتقدم الذي احرزته

13
00:00:33,360 --> 00:00:35,192
مستمتع بحياتك كقط ؟ -
نعم -

14
00:00:35,360 --> 00:00:37,033
أي مشاكل في المسالك البولية ؟ -
لا -

15
00:00:37,200 --> 00:00:38,793
ترد الجميل للمجتمع ؟ -
نعم -

16
00:00:38,960 --> 00:00:40,474
رأيت أي قط شارد واقع في مشكلة ؟ -
لا -

17
00:00:40,640 --> 00:00:43,030
لا تزال تريد السيطرة على العالم ؟ -
نعم -

18
00:00:43,200 --> 00:00:45,510
انتظر, لا, أعني لا, لا

19
00:00:50,280 --> 00:00:53,000
كيف سارت المقابلة ؟ -
لا تسألي -

20
00:01:09,360 --> 00:01:11,477
أين الطريق المؤدي لبحيرة البجع ؟

21
00:01:19,400 --> 00:01:20,629
ما رأيك يا سالم ؟

22
00:01:20,800 --> 00:01:22,553
هل تبدو هذه كقطاع عرضي لخلية ؟

23
00:01:22,720 --> 00:01:25,792
تبدو و كأنك قد قطعتِ كرة من البلاستيك
إلى نصفين و قمتِ بالرسم عليها

24
00:01:25,960 --> 00:01:27,314
لقد فعلت

25
00:01:27,480 --> 00:01:29,073
و لكن ما الذي تعرفه عن علم الأحياء على أية حال ؟

26
00:01:30,400 --> 00:01:31,959
أنا من سيفتح

27
00:01:33,720 --> 00:01:35,473
مساء الخير آنستي
أنتِ سيدة المنزل ؟

28
00:01:35,640 --> 00:01:36,915
أنا واحده منهم, أيمكنني مساعدتك ؟

29
00:01:37,080 --> 00:01:39,470
السؤال هو, أيمكنني أنا مساعدتكِ ؟
إسمحي لي أن أقدم نفسي

30
00:01:39,640 --> 00:01:41,438
أنا لينوس جي سكيزكس, لأداوت السحر الجيدة

31
00:01:41,600 --> 00:01:44,160
أنت تبيع شيء، أليس كذلك ؟ -
فقط الأفضل -

32
00:01:44,320 --> 00:01:47,438
و أكثر الأشياء السحرية سحراً قد تجدينها في أي عالم

33
00:01:47,600 --> 00:01:50,593
ربما زيت الثعبان قد يثير إهتمامكِ  ؟

34
00:01:50,760 --> 00:01:52,672
ماذا يفعل ؟ -
ماذا تريديه أن يفعل ؟ -

35
00:01:52,840 --> 00:01:55,480
امزح فقط, إنه حل مضمون
لكي تبقي ثعابينكِ ملساء و زلقة

36
00:01:55,640 --> 00:01:58,200
و لا تصدر أي صرير -
ليس لدينا أي ثعابين -

37
00:01:58,360 --> 00:02:01,239
حسناً, إذن ربما ترغبين في الموسوعة المصغرة ميكرونيا

38
00:02:02,720 --> 00:02:04,279
حسناً، من الصعب قراءتها

39
00:02:04,440 --> 00:02:07,000
حسناً, لهذا السبب أبيع أيضاً نظارات التضخيم

40
00:02:07,160 --> 00:02:09,231
تفضلي, إرتديها

41
00:02:09,400 --> 00:02:13,713
كل كلمة بطول ستة أقدام -
هذه "م" كبيرة -

42
00:02:13,880 --> 00:02:16,839
من الذي كان في الخزانة يا صابرينا ؟ -
إنه مندوب مبيعات -

43
00:02:17,000 --> 00:02:20,391
من هذه السيدة الجميلة ؟
أراهن أن عليكِ إبعادهم بالعصا

44
00:02:20,560 --> 00:02:24,759
و أنا لدي الشيء المناسب لهذا
العصا المذهلة

45
00:02:24,920 --> 00:02:26,718
لسنا مهتمين

46
00:02:26,880 --> 00:02:28,360
حسناً, ماذا عن كرة الغد ؟

47
00:02:28,520 --> 00:02:30,318
إسأليها أي سؤال و سترين ما سيحدث غداً اليوم

48
00:02:30,480 --> 00:02:33,120
مهلاً, يمكنني حقاً استخدام هذه -
لا, شكراً -

49
00:02:33,280 --> 00:02:36,273
نحن لا نحتاج لكرة الغد أو العصا المذهلة

50
00:02:36,440 --> 00:02:39,433
أو أي من منتجاتك الرائعة
و الآن، وداعاً

51
00:02:39,600 --> 00:02:41,796
تسعين سنة مهلة سداد

52
00:02:42,240 --> 00:02:43,469
لما فعلتِ هذا ؟

53
00:02:43,640 --> 00:02:46,838
لا تنخدع بهذه الخدع السحرية الرخيصة
يا صابرينا, إنها لا تنجح أبداً

54
00:02:47,000 --> 00:02:48,434
لكن تلك الكرة تبدو رائعة

55
00:02:48,600 --> 00:02:51,559
أفضل طريقة لتري الغد هي بالذهاب إلى النوم الليلة

56
00:02:52,120 --> 00:02:54,555
لا يمكنني حتى انهي مشروع الأحياء

57
00:02:54,720 --> 00:02:56,916
إذاً اقترح أن تعملي عليه

58
00:03:06,960 --> 00:03:09,714
كم ثمن كرة الغد ؟ -
خمسمائة من عملة العالم -

59
00:03:09,880 --> 00:03:11,439
أو ثلاثة دولارات أمريكية -
اتفقنا -

60
00:03:11,600 --> 00:03:13,273
يسعدني العمل معكِ

61
00:03:14,840 --> 00:03:16,479
هناك واحدة في كل منزل

62
00:03:17,280 --> 00:03:18,475
ما هذا الذي احضرته ؟

63
00:03:18,640 --> 00:03:20,836
كرة الغد, لنرى إن كانت تعمل

64
00:03:21,000 --> 00:03:23,674
يا كرة الغد, ما الدرجة التي سيحصل عليها مشروعي ؟

65
00:03:24,600 --> 00:03:26,751
سالب ممتاز

66
00:03:24,600 --> 00:03:26,751
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}سالب ممتاز = 90-93 في المئة

67
00:03:26,920 --> 00:03:28,991
سالب ممتاز, جيد بما فيه الكفاية

68
00:03:29,160 --> 00:03:32,392
لكن لماذا الأستاذ بول يرتدي زي تلميذة ؟

69
00:03:32,560 --> 00:03:37,112
لقد رأيت المستقبل لكني لم أفهمه

70
00:03:38,240 --> 00:03:39,515
أهلاً صابرينا -
أهلاً -

71
00:03:39,680 --> 00:03:41,672
ما هذا ؟ -
مشروعي العلمي -

72
00:03:41,840 --> 00:03:43,194
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

73
00:03:43,360 --> 00:03:45,272
كتبي تنزلق

74
00:03:45,440 --> 00:03:46,920
انظري, لقد حصلت على التذاكر

75
00:03:47,080 --> 00:03:50,152
حفلة سماشينج بامبكين الليلة, حياتنا
على بعد 12 ساعة من أن تصبح مثالية

76
00:03:47,080 --> 00:03:50,152
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}سماشينج بامبكين هي فرقة روك

77
00:03:50,320 --> 00:03:52,073
هل أحضرتِ واحدة لي ؟ -
أنت تعلم الإجابة -

78
00:03:52,240 --> 00:03:55,551
اعتقدت أن والديك قالا
لا مزيد من الحفلات بعد حادثة حفلة ميتاليكا

79
00:03:55,720 --> 00:03:57,677
نعم, إنهم يعتقدون أنهم يجبرونني على عدم الذهاب

80
00:03:57,840 --> 00:03:59,991
لكن الحقيقة أنهم يجبرونني على الخروج خلسة

81
00:04:00,160 --> 00:04:02,152
أنت تخرج خسلة ؟
ماذا لو امسكوا بك ؟

82
00:04:02,320 --> 00:04:05,950
سيمنعانني من الخروج, لكن لا بأس
ليس لدي ما أفعله في نهاية الاسبوع

83
00:04:09,320 --> 00:04:11,152
الأستاذ بول لديه سيقان

84
00:04:11,320 --> 00:04:13,710
الآن أنا أفهم -
حقاً ؟ -

85
00:04:13,880 --> 00:04:15,712
إذاً اشرحي الأمر لي

86
00:04:15,880 --> 00:04:17,473
شكراً لكم على المشاريع

87
00:04:17,640 --> 00:04:21,919
الآن, أنا متأكد أنكم جميعاً لديكم فضول
حول ملابسي, إنه يوم الفخر الاسكتلندي

88
00:04:22,080 --> 00:04:25,039
الآن, هل لديكم أي سؤال عن اسكتلندا ؟

89
00:04:26,800 --> 00:04:28,792
حسناً, لنعد إلى الاحياء -
لدي سؤال -

90
00:04:28,960 --> 00:04:31,191
نعم ؟ -
أخبرنا ببعض المشاهير الاسكتلندين -

91
00:04:31,360 --> 00:04:35,036
حسناً, هناك وليام والاس و الذي مثل دوره ميل جيبسون

92
00:04:31,360 --> 00:04:35,036
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}فيلم القلب الشجاع

93
00:04:35,200 --> 00:04:37,795
ماري, ملكة الاسكتلنديين
لا شيء مدهش في هذا

94
00:04:37,960 --> 00:04:41,840
و الدكتور إيان ويلموت، الرجل الذي استنسخ النعجة دوللي

95
00:04:42,000 --> 00:04:43,195
أي أسئلة أخرى ؟

96
00:04:43,360 --> 00:04:45,670
هل يمكنك أداء رقصة جيغ ؟

97
00:04:45,840 --> 00:04:48,878
جيغ ؟
رجاءً, إنها رقصة ايرلندية سخيفة

98
00:04:49,040 --> 00:04:51,919
نحن الاسكتلنديين نرقص هيلاند فلينج

99
00:04:58,520 --> 00:05:00,239
ماذا يجري هنا ؟ -
المدير -

100
00:05:00,400 --> 00:05:05,316
إعتقدت أن هذا فصل الأحياء -
إنه يوم الفخر الاسكتلندي  -

101
00:05:05,480 --> 00:05:07,472
لا يهمني إذا كان اليوم الذي ترتدي فيه مثل عمتي سالي

102
00:05:07,640 --> 00:05:09,871
هذا سلوك غير مناسب من مدرس أحياء

103
00:05:10,040 --> 00:05:12,077
أريدك في مكتبي بعد المدرسة

104
00:05:12,240 --> 00:05:14,675
و لا مزيد من الرقص -
نعم يا سيدي -

105
00:05:14,840 --> 00:05:16,194
أهلاً يا أطفال, تسعدني رؤيتكم

106
00:05:16,400 --> 00:05:19,393
أنا فرنسي، ولكن هل تراني أرتدي البيريه و أرقص كانكان ؟

107
00:05:19,560 --> 00:05:21,074
لا -
هذا صحيح -

108
00:05:21,240 --> 00:05:22,913
أراك غداً

109
00:05:23,080 --> 00:05:24,560
و ارتدي بنطالاً

110
00:05:26,320 --> 00:05:28,915
لا تقلق يا أستاذ بول, تعجبني حقيبتك

111
00:05:29,080 --> 00:05:30,753
إنه سبوران

112
00:05:30,920 --> 00:05:32,957
هل لديكِ دقيقة ؟
أريد الحديث معكِ

113
00:05:33,120 --> 00:05:34,713
إجلسي

114
00:05:34,880 --> 00:05:36,205
إنه بشأن مشروعكِ العلمي

115
00:05:36,240 --> 00:05:39,119
دعني أخمن, سالب ممتاز, صحيح ؟
أعرف أنه كان يمكنني التفوق على نفسي

116
00:05:39,280 --> 00:05:40,396
...و أحصل على ممتاز لكن

117
00:05:40,560 --> 00:05:41,789
حصلتِ على جيد -
ماذا ؟ -

118
00:05:41,960 --> 00:05:44,395
ليس هذا هو العمل الذي اعتدت رؤيته منكِ

119
00:05:44,560 --> 00:05:48,190
إنظري, لقد أهملتِ الميتوكوندريا
إنها مركز توليد الطاقة للخلية

120
00:05:48,360 --> 00:05:50,238
لم أقصد ذلك

121
00:05:50,400 --> 00:05:51,914
لا أصدق هذا

122
00:05:52,080 --> 00:05:54,675
كما تعلم, الغد بدا أفضل كثيراً البارحة

123
00:05:54,840 --> 00:05:57,480
لماذا لا تحاولي ثانيةً ؟
قومي بعملها من جديد في عطلة نهاية الأسبوع

124
00:05:58,120 --> 00:05:59,315
شكراً لك أستاذ بول

125
00:05:59,480 --> 00:06:02,154
أنا حقاً أقدر هذه الفرصة جداً جداً

126
00:06:02,320 --> 00:06:04,471
كرات, كرات, كرات

127
00:06:04,640 --> 00:06:06,518
ماذا يجري ؟
يبدو أمر مثير للإهتمام

128
00:06:07,440 --> 00:06:08,669
هذا كل شيء ؟

129
00:06:08,840 --> 00:06:11,514
لا يمكنني العثور على مضرب التنس
هل رأيته ؟

130
00:06:11,680 --> 00:06:14,991
لا, لكن يمكنكِ استعارة مضربي إن وعدتِ بإعادته

131
00:06:15,160 --> 00:06:16,150
سأفعل

132
00:06:16,320 --> 00:06:17,595
أحتفظ به في مقعد البيانو

133
00:06:18,760 --> 00:06:20,592
تفضلي -
شكراً -

134
00:06:20,760 --> 00:06:22,160
انتظري

135
00:06:22,680 --> 00:06:24,319
هذا هو مضربي

136
00:06:24,480 --> 00:06:27,234
لا, ليس هو -
إذاً, لماذا يوجد حرف ز عليه ؟ -

137
00:06:28,000 --> 00:06:30,231
لأني ذات مرة خسرت مباراة أمام زورو ؟

138
00:06:30,400 --> 00:06:31,629
لقد سئمت من هذا

139
00:06:31,800 --> 00:06:34,679
لقرون كنتِ تأخذين أشيائي و لم تعيديها أبداً

140
00:06:34,840 --> 00:06:37,355
ما الذي لم أعيده ؟ -
لنرى -

141
00:06:38,400 --> 00:06:42,280
"قوس, أدوات ألعاب خفة, طبق مزخرف"

142
00:06:42,440 --> 00:06:44,909
كتبتِ قائمة ؟ -
منذ 1542 -

143
00:06:45,080 --> 00:06:47,072
دعيني أرى هذا

144
00:06:49,200 --> 00:06:51,556
"عصا لرعي الغنم, محلج قطن"

145
00:06:51,720 --> 00:06:53,518
ليس لدي أي أدنى فكرة عن مكان هذه الأشياء

146
00:06:53,680 --> 00:06:55,911
حسناً, اقترح عليكِ أن تعثري عليها لأني أريد استعادتها

147
00:06:56,080 --> 00:06:57,275
أنتِ هكذا دائماً

148
00:06:57,440 --> 00:07:00,990
كم قرن ستظلين غير مسؤولة ومتهورة ؟

149
00:07:01,800 --> 00:07:03,280
أنتِ محظوظة أن صابرينا قد عادت

150
00:07:03,440 --> 00:07:05,796
اعتقدت أن السحر سيجعل حياتي أسهل

151
00:07:05,960 --> 00:07:06,950
ماذا حدث ؟

152
00:07:07,120 --> 00:07:08,713
كرة الغد هي كذبة كبيرة جداً

153
00:07:08,880 --> 00:07:11,918
قمتِ بشراء كرة الغد ؟
لقد حذرتكِ منها

154
00:07:12,080 --> 00:07:13,799
نعم, نعم, دائماً ما تحذرينني

155
00:07:13,960 --> 00:07:18,034
على أية حال, لقد أخبرتني أني سأحصل
على سالب ممتاز عن مشروع العلمي

156
00:07:18,200 --> 00:07:19,475
و على ماذا حصلتِ ؟

157
00:07:19,640 --> 00:07:20,756
جيد

158
00:07:20,920 --> 00:07:21,990
صابرينا

159
00:07:22,160 --> 00:07:24,152
لا تنزعجي, الأستاذ بول أعطاني فرصة أخرى

160
00:07:24,320 --> 00:07:27,040
لذا سأعمل عليها طوال الغد ؟ -
و لما لا تبدأي الآن ؟ -

161
00:07:27,200 --> 00:07:30,272
عليّ أن استعد لحفلة سماشينج بامبكين

162
00:07:33,880 --> 00:07:35,519
ماذا ؟

163
00:07:36,920 --> 00:07:38,639
لن تذهبي للحفلة

164
00:07:38,800 --> 00:07:41,031
أنتِ لم تثقي في كلامي عن كرة الغد

165
00:07:41,200 --> 00:07:42,316
و هذا خطأ فادح

166
00:07:42,480 --> 00:07:44,995
لكني أخبرتكِ بكل شيء
ألا أحصل على نقاط لهذا ؟

167
00:07:45,160 --> 00:07:48,232
نعم, لهذا سنمنعكِ من الخروج طوال
عطلة أسبوعية واحدة فقط

168
00:07:49,240 --> 00:07:51,914
لا أصدق هذا
أنا أفوت حفلة سماشينج بامبكين

169
00:07:54,080 --> 00:07:55,232
هذا ليس عدلاً

170
00:07:55,400 --> 00:07:56,993
تم الإيقاع بي بواسطة سلعة مبتكرة

171
00:07:57,200 --> 00:08:01,400
رديئة و رخيصة و قطعة سحرية مكانها القمامة

172
00:08:04,920 --> 00:08:06,036
المكنسة الكهربائية

173
00:08:06,200 --> 00:08:07,873
المكنسة الكهربائية الطائرة

174
00:08:09,200 --> 00:08:10,520
هل أشم رائحة خطة ؟

175
00:08:10,680 --> 00:08:13,593
ربما, أعني ما الخطأ في التسلل خارج المنزل

176
00:08:13,760 --> 00:08:15,956
أم أترك تذكرتي تذهب سدى ؟

177
00:08:16,120 --> 00:08:17,952
أعتقد أن كلانا يعرف إجابة هذا

178
00:08:18,120 --> 00:08:20,237
سأنزل للأسفل لأقوم بإلهائهم

179
00:08:20,760 --> 00:08:21,989
إخفضي صوت المكنسة

180
00:08:23,400 --> 00:08:25,835
حسناً, أخذت تذكرتي

181
00:08:26,000 --> 00:08:28,037
و سأخذ فرصتي

182
00:08:28,200 --> 00:08:30,715
لا مخاطرة, لا روك

183
00:08:41,400 --> 00:08:43,960
ها أنا قادمة يا بيلي كورجان

184
00:08:48,120 --> 00:08:50,157
اوقفي مركبتكِ على جانب الطريق

185
00:08:50,800 --> 00:08:52,598
يا للهول

186
00:08:54,160 --> 00:08:57,119
قلت, اوقفي مركبتكِ على جانب الطريق

187
00:08:57,280 --> 00:08:58,634
ماذا عليّ أن أفعل ؟

188
00:08:58,800 --> 00:09:01,031
أنا في ورطة

189
00:09:06,760 --> 00:09:08,240
هل هذه تنتمي لكِ ؟

190
00:09:08,400 --> 00:09:09,914
ماذا يجري يا صابرينا ؟

191
00:09:10,080 --> 00:09:14,279
أمسكت بها تحلق فوق بروكلين
بحقيبة مليئة و تخرج الكثير من الغبار

192
00:09:14,440 --> 00:09:16,532
و هذا يستدعي التنبيه من خطر الانبعاثات

193
00:09:16,600 --> 00:09:19,320
لكن عندما طلبت منها التوقف لم تستجيب

194
00:09:20,480 --> 00:09:22,233
كنت أبحث عن منطقة مضاءة جيداً

195
00:09:22,400 --> 00:09:25,234
إعتقدنا أنكِ في الأعلى تقومين بواجب الأحياء

196
00:09:25,400 --> 00:09:26,993
لقد كنت

197
00:09:27,160 --> 00:09:29,356
حتى لم أكن

198
00:09:29,520 --> 00:09:31,830
حسناً, سأكتفي بتحذيركِ هذه المره

199
00:09:32,000 --> 00:09:33,195
لكن كوني حذره

200
00:09:33,360 --> 00:09:37,240
هناك الكثير من القصص الحزينة
في سماء الليل المظلمة

201
00:09:37,400 --> 00:09:38,754
لقد فهمت التحذير

202
00:09:38,920 --> 00:09:40,149
شكراً أيها الضابط

203
00:09:40,320 --> 00:09:43,358
تصبحوا على خير و حلقوا بأمان

204
00:09:53,720 --> 00:09:55,552
أهلاً -
صابرينا -

205
00:09:55,720 --> 00:09:58,280
أعتقد أنكِ تدينين لنا بتفسير -
ما الذي كنتِ تفكرين فيه ؟ -

206
00:09:58,440 --> 00:10:00,557
لا أعلم

207
00:10:00,720 --> 00:10:03,474
أشعر بالصغر

208
00:10:04,840 --> 00:10:07,674
ماذا يحدث ؟
ماذا فعلتما ؟

209
00:10:07,840 --> 00:10:10,719
لسنا نحن -
أنتِ صغيرة لأنكِ تشعرين أنكِ صغيرة -

210
00:10:10,880 --> 00:10:12,439
كيف أعود كبيرة ثانيةً ؟

211
00:10:12,600 --> 00:10:14,512
لن تعودي حتى ترضين عن نفسكِ

212
00:10:14,680 --> 00:10:17,354
لماذا لا تذهبين إلى غرفتكِ و تفكرين فيما فعلته ؟

213
00:10:17,520 --> 00:10:19,830
حسناً, لكن هلا ساعدتماني ؟

214
00:10:20,000 --> 00:10:22,879
سأستغرق أيام حتى أصعد السلم

215
00:10:23,720 --> 00:10:25,757
بلطف يا عمتي زيلدا -
ها أنتِ ذا -

216
00:10:25,920 --> 00:10:28,037
بجوار مشروعكِ العلمي

217
00:10:28,200 --> 00:10:30,078
أنا آسفة حقاً بشأن ما فعلته

218
00:10:30,240 --> 00:10:33,119
نعلم, سنناقش هذا لاحقاً

219
00:10:35,800 --> 00:10:38,360
يا له من خطأ كبير

220
00:10:47,440 --> 00:10:49,318
هل يمكننا الدخول يا صابرينا ؟

221
00:10:49,480 --> 00:10:53,713
لا, لقد غادرت ثانيةً -
لا, لم أفعل, أنا على السرير -

222
00:10:53,880 --> 00:10:55,314
كيف وصلتِ إلى هنا ؟

223
00:10:55,840 --> 00:10:57,638
سالم حملني في فمه

224
00:10:57,800 --> 00:11:00,156
لقد تطلب الامر مني أقصى درجات
ضبط النفس حتى لا أكلها

225
00:11:00,680 --> 00:11:02,000
لازلتِ صغيرة

226
00:11:02,160 --> 00:11:04,117
إعتقدنا أنكِ ستشعرين بالْكِبَرْ الآن

227
00:11:04,280 --> 00:11:05,555
لا

228
00:11:05,720 --> 00:11:08,633
أعتقد أني سأبقى بطول ست بوصات لبقية حياتي

229
00:11:08,800 --> 00:11:11,315
كما تعلمين, ليست فكرة جيدة أن تنامي و أنتِ صغيرة

230
00:11:11,480 --> 00:11:12,675
لكني مشوشة حقاً

231
00:11:12,840 --> 00:11:15,071
المهم هو أن تتعلمي من أخطائكِ

232
00:11:15,240 --> 00:11:17,596
جميعنا نخطأ -
بإستثناء زيلدا, إنها مثالية -

233
00:11:17,760 --> 00:11:19,433
حتى أنا أخطأ

234
00:11:19,600 --> 00:11:21,080
على الرغم من انها كانت منذ فترة

235
00:11:21,240 --> 00:11:23,800
ربما يمكنكما إخباري عن بعض الفوضى التي احدثتماها

236
00:11:23,960 --> 00:11:25,360
ربما يجعلني هذا أشعر بتحسن

237
00:11:25,520 --> 00:11:26,590
أنا أولاً

238
00:11:26,760 --> 00:11:30,754
دعيني أخبركِ كيف تحولت من رجل
إلى قط بخطوة واحدة غبية

239
00:11:30,920 --> 00:11:35,039
خطتنا الهجومية الأولى هي إحتلال مدغشقر

240
00:11:35,200 --> 00:11:37,510
سنقوم بمخاطرة و ستكون لصالحنا

241
00:11:37,680 --> 00:11:38,670
كريمة و سكر ؟

242
00:11:38,840 --> 00:11:41,196
أيمكننا التركيز ؟ -
آسفة -

243
00:11:41,720 --> 00:11:44,110
إتبعوني و أعدكم

244
00:11:44,280 --> 00:11:49,196
أني سأكون أكثر ديكتاتور محب للخير
قد مر على وجه الأرض

245
00:11:49,360 --> 00:11:51,352
هل قلت ديكتاتور ؟ عنيت قائد

246
00:11:52,880 --> 00:11:55,759
حان الوقت لقوى السحرة

247
00:11:55,920 --> 00:11:58,560
قوى السحرة, قوى السحرة

248
00:11:58,720 --> 00:12:01,076
يا للهول, شرطة السحرة, لقد أوقعوا بنا

249
00:12:01,240 --> 00:12:02,469
انتهت الحفلة يا سالم

250
00:12:02,640 --> 00:12:04,950
أنت موقوف بتهمة التآمر للسيطرة على العالم

251
00:12:05,120 --> 00:12:06,793
لكن نحن منظمة غير ربحية

252
00:12:06,960 --> 00:12:10,158
لقد اجتمعنا لمناقشة طرق جديدة للتفكير

253
00:12:11,040 --> 00:12:14,670
لذا تم الحكم علي بمائة سنة أعيشها كقط

254
00:12:14,840 --> 00:12:17,560
على الأقل لديك منزل لطيف -
وأود أن أضيف أنك لا تدفع إيجار -

255
00:12:17,720 --> 00:12:19,473
إذاً كيف انتهى بكم المطاف مع سالم ؟

256
00:12:19,640 --> 00:12:22,474
هذا خطأ هيلدا, أعني قصة هيلدا

257
00:12:22,640 --> 00:12:24,996
اغفري لي
كنت شابة و مثالية

258
00:12:25,160 --> 00:12:27,277
و اعتقدت أن سالم قد ينجح

259
00:12:27,440 --> 00:12:29,557
كنتِ من أتباعه ؟ -
نعم -

260
00:12:29,720 --> 00:12:31,518
كنت في لجنة المرطبات

261
00:12:31,680 --> 00:12:34,514
إذاً, لقد حولوا سالم إلى قط لكن كيف عاقبوكِ ؟

262
00:12:34,680 --> 00:12:37,195
توجب عليّ رعايته لمدة قرن

263
00:12:37,400 --> 00:12:40,074
أتعرفون ماذا اتضح لي ؟

264
00:12:40,240 --> 00:12:42,800
انه كان لديكم حياتكم قبل أن أتي إلى هنا

265
00:12:43,360 --> 00:12:45,955
هذا مدهش
لدينا الكثير لنتحدث فيه

266
00:12:46,120 --> 00:12:47,793
إذاً هل كنتم يوماً ما أطفالاً ؟

267
00:12:47,960 --> 00:12:51,271
نعم, أعتقد أن هذا كان في القرن الرابع عشر

268
00:12:51,440 --> 00:12:53,875
لم يكن هناك هواتف و لا تلفاز

269
00:12:54,040 --> 00:12:56,271
كانت الأمور مختلفة تماماً

270
00:12:56,440 --> 00:12:58,238
انظروا للمعداد

271
00:12:58,400 --> 00:13:01,279
انظروا للثرثارة -
اصمتي -

272
00:13:01,440 --> 00:13:03,716
لما نفعل هذا ؟ -
لتوعية الجماهير -

273
00:13:04,280 --> 00:13:08,320
المعداد هو أداة حديثة لإجراء العمليات الحسابية

274
00:13:08,480 --> 00:13:11,632
...طورته أعظم العقول العلمية
توقفي عن هذا

275
00:13:11,800 --> 00:13:13,314
أنا لم أفعل أي شيء

276
00:13:13,480 --> 00:13:15,119
دائماً تقولين نكات سيئة

277
00:13:15,280 --> 00:13:16,839
لم أفعل

278
00:13:17,000 --> 00:13:19,913
لقد سئمت من محاولاتكِ المثيرة للشفقة لجذب الإهتمام

279
00:13:20,080 --> 00:13:22,117
و الآن هل يمكنني العودة إلى المعداد ؟

280
00:13:22,960 --> 00:13:25,520
الخرزات الصغيرة تساوي واحد

281
00:13:25,680 --> 00:13:27,637
الخرزات الكبيرة تساوي خمسة

282
00:13:27,800 --> 00:13:30,031
أيمكنني رؤية هذا ؟ إنه لي

283
00:13:30,200 --> 00:13:31,793
لا, إنه لي, إنه لي

284
00:13:31,960 --> 00:13:33,952
إنها دائماً تأخذ أشيائي

285
00:13:34,440 --> 00:13:36,909
و في وقت لاحق, إختلفت الأمور كلياً

286
00:13:37,360 --> 00:13:40,432
أين القائمة ؟
أريد إدراج المعداد بها

287
00:13:40,600 --> 00:13:41,716
هذا ممتع جداً

288
00:13:41,880 --> 00:13:44,634
اخبراني المزيد, هل كنتما دائماً موسيقية و عالمة ؟

289
00:13:44,800 --> 00:13:46,917
لا, لقد تنقلت من وظيفة لآخرى لعدة قرون

290
00:13:47,080 --> 00:13:49,834
استغرق الأمر فترة حتى اكتشفت ما أريد فعله

291
00:13:50,000 --> 00:13:52,151
إذاً, ما أسوء وظيفة حصلتِ عليها على الإطلاق ؟

292
00:13:52,320 --> 00:13:55,950
من الصعب تحديد هذا, الحدادة و تمشية الحمير

293
00:13:56,120 --> 00:13:58,919
لقد ذهبت مع الصيادين للصيد في البحار العميقة

294
00:13:59,080 --> 00:14:02,118
سمك الهلبوت, اتجه يميناً

295
00:14:05,200 --> 00:14:07,999
اليمين الآخر يا رأس عشب البحر

296
00:14:08,480 --> 00:14:09,516
لقد كان فظيعاً

297
00:14:09,680 --> 00:14:13,117
تشقق الشفاه و المياه المالحة و الرفقة السيئة

298
00:14:13,280 --> 00:14:15,590
إنه دوركِ عمتي زيلدا
ما أسوء وظيفة حصلتِ عليها ؟

299
00:14:15,760 --> 00:14:17,991
أعتقد أن هذا حدث عندما كنت أعيش في ويلز

300
00:14:18,160 --> 00:14:21,471
و كنت أعمل في مناجم الفحم

301
00:14:21,640 --> 00:14:25,634
لقد أخبرتك إننا لو حفرنا على عمق كبير
سنجد طبقات ذات قيمة مرتفعة

302
00:14:25,800 --> 00:14:26,995
كيف حالك يا تشيربي ؟

303
00:14:29,360 --> 00:14:31,955
تشيربي ؟ مات الكناري

304
00:14:32,120 --> 00:14:35,636
لنخرج من هنا
إدفع يا آرفون, إدفع

305
00:14:36,080 --> 00:14:38,276
ما زلت لم أتمكن من تنظيف أظافري

306
00:14:38,440 --> 00:14:40,193
...اعتقد أنكِ قلتِ أن أسوء وظيفة كانت

307
00:14:40,360 --> 00:14:41,589
دعينا لا نذكر هذا

308
00:14:41,760 --> 00:14:43,831
نعم, اذكريه رجاءً
ماذا فعلتِ ؟

309
00:14:44,000 --> 00:14:46,959
تلك كانت المرة التي عملتُ فيها أنا و هيلدا معاً

310
00:14:47,120 --> 00:14:50,670
الغرب كان لا يزال وحشياً
وكانت هناك طريقتان فقط لكسب المال

311
00:14:50,840 --> 00:14:52,991
تطبيق القانون

312
00:14:50,840 --> 00:14:52,991
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}أظن تقصد الإمساك بالمجرمين ذوي المكافأت

313
00:14:53,160 --> 00:14:55,311
وصناعة الترفيه

314
00:14:58,720 --> 00:15:02,555
شكراً لكم, شكراً لكم على ذلك الترحيب الحار

315
00:15:04,160 --> 00:15:05,150
كفاكم ثرثرة

316
00:15:05,760 --> 00:15:10,198
فقرتنا الأولي هى واحدة من أغانينا المفضلة

317
00:15:10,360 --> 00:15:12,511
و نتمنى أن تعجبكم أيضاً

318
00:15:28,960 --> 00:15:30,474
انهم يكرهوننا

319
00:15:31,320 --> 00:15:33,630
حصلنا على ربع دولار في تلك الليلة

320
00:15:33,800 --> 00:15:35,792
ثم طردونا من البلدة

321
00:15:35,960 --> 00:15:38,953
لحسن الحظ، لقد اكتشفنا السر للحصول على الثروة

322
00:15:39,120 --> 00:15:42,158
أي سر ؟ -
هل علينا إخبارها به ؟ -

323
00:15:42,320 --> 00:15:44,198
السر هو الخردة

324
00:15:44,360 --> 00:15:47,080
احتفظي بأي شيء لفترة طويلة و بعدها سيصبح ذات قيمة

325
00:15:47,240 --> 00:15:49,675
لقد قمنا ببيع الأطباق القديمة إلى مؤسسة سميثسونيان

326
00:15:49,840 --> 00:15:51,399
مقابل مبلغ ضخم من المال

327
00:15:51,560 --> 00:15:54,598
و هل تعرفين ما الذي مكّننا من أن نجوب العالم خلال شبابنا ؟

328
00:15:54,760 --> 00:15:56,638
ترمس منقوش بحالة ممتازة

329
00:15:54,760 --> 00:15:56,638
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}الترمس هو وعاء يحفظ السوائل الساخنة أو الباردة لساعات طويلة

330
00:15:57,840 --> 00:16:00,275
حسناً, تحدثنا عن الوظائف و المال

331
00:16:00,440 --> 00:16:03,319
الآن دعونا نصل الى الاشياء الجيدة، حياتكم العاطفية

332
00:16:03,480 --> 00:16:07,554
حسناً, لكن أولاً, اخرج يا سالم

333
00:16:07,720 --> 00:16:09,473
لا بأس, سأترككم وحدكم يا فتيات

334
00:16:09,640 --> 00:16:11,290
احتاج ان استخدم الصندوق على أية حال

335
00:16:11,800 --> 00:16:14,520
حسناً, كم كان عمركما عندما حصلتما على قبلتكما الأولى ؟

336
00:16:14,680 --> 00:16:17,400
ستة عشر -
ثمانية و أربعون -

337
00:16:17,560 --> 00:16:19,199
و هل سبق و تزوجت أي منكما ؟

338
00:16:19,360 --> 00:16:23,434
...ربما هذا لا يكون أفضل -
لا بأس, يمكنني الحديث عن هذا -

339
00:16:23,600 --> 00:16:25,751
كما تعرفين, كنت مخطوبة لدريل

340
00:16:25,920 --> 00:16:27,513
تم الإعداد لحفل الزفاف

341
00:16:27,680 --> 00:16:32,914
كان لدي اكروبوليس
و وصيفة شرف و متعهد تقديم الطعام

342
00:16:27,680 --> 00:16:32,914
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}اكروبوليس هو معبد يوناني قديم يقع في العاصمة اليونانية أثينا على قمة تل

343
00:16:33,080 --> 00:16:36,278
الشيء الوحيد الذي لم أحظى به هو دريل

344
00:16:38,960 --> 00:16:42,192
لقد تأخر خمسة دقائق -
سيأتي -

345
00:16:45,240 --> 00:16:48,199
لقد تأخر ساعة -
سيأتي -

346
00:16:50,640 --> 00:16:52,040
الجو أصبح بارد

347
00:16:52,200 --> 00:16:54,078
حسناً, لنذهب

348
00:16:54,240 --> 00:16:58,200
أنا آسفة يا هيلدا -
لا عليكِ, أنا بخير -

349
00:17:05,320 --> 00:17:06,674
إذاً هذا سبب تدميره

350
00:17:06,840 --> 00:17:08,991
لحسن الحظ، التاريخ قد اتهم الأتراك

351
00:17:09,160 --> 00:17:11,959
و ماذا عنكِ عمتي زيلدا ؟
هل سبق و تزوجتِ ؟

352
00:17:12,120 --> 00:17:13,634
أبداً, إنها صعبة الأرضاء

353
00:17:13,800 --> 00:17:15,951
في الواقع, لقد فعلت

354
00:17:16,120 --> 00:17:18,157
ماذا ؟ متى ؟

355
00:17:18,320 --> 00:17:20,960
لما لم أعرف هذا ؟ -
أنا لا أخبركِ بكل شيء -

356
00:17:21,120 --> 00:17:22,440
اخبريني, اخبريني

357
00:17:22,600 --> 00:17:25,832
كنت أعيش في فلورنسا خلال عصر النهضة

358
00:17:26,200 --> 00:17:27,953
و التقيت برجل
بنفوليو

359
00:17:28,120 --> 00:17:29,600
بشحمه ولحمه

360
00:17:29,760 --> 00:17:33,117
ماذا تفعل هنا ؟ -
لا يمكنني الإبتعاد عنكِ يا زيلدا -

361
00:17:33,280 --> 00:17:34,680
لقد أفتقدتك أيضاً

362
00:17:34,840 --> 00:17:38,629
و لكن ماذا لو رأنا شخص ما ؟
والدي لا يحبك

363
00:17:38,800 --> 00:17:39,890
أهو بمكان قريب ؟

364
00:17:39,960 --> 00:17:42,395
لا, لقد ذهب لإصطياد دب

365
00:17:42,560 --> 00:17:47,430
هذا يوم حظي
لقد كتبت لكِ أغنية, هل أغنيها ؟

366
00:17:47,600 --> 00:17:49,193
رجاءً

367
00:18:14,760 --> 00:18:15,910
ما زلت أعمل عليها

368
00:18:16,080 --> 00:18:17,719
لقد أحببتها يا بنفوليو

369
00:18:20,200 --> 00:18:21,236
إنها جميلة

370
00:18:21,400 --> 00:18:23,153
كل الجمال يتضاءل في وجودكِ

371
00:18:24,880 --> 00:18:29,079
تزوجيني -
أنت تتلاعب بي مثلما تتلاعب بالعود -

372
00:18:30,000 --> 00:18:31,719
نعم, سأتزوجك

373
00:18:31,880 --> 00:18:34,839
مرحى, هيا، أنا أعلم كنيسة قريبة من هنا

374
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
مفتوحة طوال الليل

375
00:18:36,480 --> 00:18:38,233
هذا جنون

376
00:18:39,120 --> 00:18:42,557
واستمر ذلك ثلاثة أيام, موسيقيين

377
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
لا أصدق أنكِ لم تخبريني أبداً عن بنفوليو

378
00:18:45,440 --> 00:18:48,194
لم يكن بالأمر الهام -
ليس أمراً هاماً ؟ -

379
00:18:48,360 --> 00:18:51,159
إنه يعني أنكِ قد أخطأتي
أنتِ لستِ مثالية

380
00:18:51,320 --> 00:18:53,312
هذه أعظم ليلة في حياتي

381
00:18:53,480 --> 00:18:55,631
سأحضر الكاميرا

382
00:18:55,800 --> 00:18:57,951
ربما علينا أن ندع صابرينا لكي تنام

383
00:18:58,120 --> 00:18:59,713
لا, أريد أن أسأل المزيد من الأسئلة

384
00:18:59,880 --> 00:19:01,394
حسناً, سؤال آخر فقط

385
00:19:01,560 --> 00:19:03,597
حسناً, يجب أن يكون هام

386
00:19:03,760 --> 00:19:08,835
هل سبق و صنعتم السجق بأنفسكم ؟
لا, انتظروا, لدي سؤال أفضل

387
00:19:09,360 --> 00:19:11,431
كيف قررتم أن تسمحوا لي بالعيش معكم ؟

388
00:19:11,600 --> 00:19:13,831
كان هذا قراراً سهلاً

389
00:19:14,000 --> 00:19:16,310
كنا نعلم أن قواكِ قد قاربت على الظهور

390
00:19:16,480 --> 00:19:18,711
ومع  وجود والدتك في بيرو و والدكِ في كتاب

391
00:19:18,880 --> 00:19:21,270
اعتقدنا أن أنسب مكان لكِ سيكون هنا

392
00:19:21,720 --> 00:19:23,473
لا أصدق أن صابرينا ستصل في غضون أسبوعين

393
00:19:23,640 --> 00:19:27,395
أعلم, طوال الفصل الثاني من المسرحية كنت أفكر في هذا

394
00:19:28,520 --> 00:19:30,591
مساء الخير، سيلفيو

395
00:19:31,160 --> 00:19:32,150
شكراً

396
00:19:32,320 --> 00:19:33,774
أعني, رغم أن هذا يبدو غريباً

397
00:19:33,840 --> 00:19:36,753
فنحن قد نكون أقرب شيء للمنزل
العادي الذي يمكنها البقاء فيه

398
00:19:36,920 --> 00:19:38,354
صحيح, نحن ساحرات

399
00:19:38,520 --> 00:19:40,352
لكننا ساحرات ضواحي

400
00:19:40,520 --> 00:19:42,612
أتمنى فقط أن لا نواجه صعوبة في التعامل معها

401
00:19:42,680 --> 00:19:45,195
صابرينا قضت آخر 5 عطلات صيفية معنا

402
00:19:45,360 --> 00:19:47,192
ماذا إن قمنا بشيء خاطىء و دمرنا حياتها ؟

403
00:19:47,400 --> 00:19:49,232
لن نفعل

404
00:19:50,120 --> 00:19:52,794
سأحصل على المساج لاحقاً يا دريك

405
00:19:52,960 --> 00:19:55,350
كافيار, المفضل لي

406
00:19:55,520 --> 00:19:57,477
أنتِ تدركين أنه بمجرد أن تأتي صابرينا

407
00:19:57,640 --> 00:19:59,154
سنضطر لعمل بعض التغييرات

408
00:19:59,320 --> 00:20:00,310
مثل ماذا ؟

409
00:20:00,480 --> 00:20:03,791
لا مزيد من التأخر ليلاً في المدينة
لا مزيد من العطلات في توسكانا

410
00:20:03,960 --> 00:20:06,350
لا مزيد من سباقات الفورمولا ؟ -
خطرة جداً -

411
00:20:06,520 --> 00:20:09,638
مهلاً, يمكننا تحويل الديسكو الموجود
في الطابق الثاني إلى غرفة نوم لها

412
00:20:10,600 --> 00:20:11,954
لا تحزن يا لانس

413
00:20:12,120 --> 00:20:14,715
و هذا يذكرني أن هناك شيء آخر علينا التخلي عنه

414
00:20:14,880 --> 00:20:16,678
تعنين ؟ -
أخشى هذا -

415
00:20:18,280 --> 00:20:21,717
سيلفيو، لانس، ديريك

416
00:20:21,880 --> 00:20:23,473
نحتاج أن نتحدث

417
00:20:25,120 --> 00:20:27,430
لكن لماذا تخلصتم منهم ؟

418
00:20:27,600 --> 00:20:29,353
إعتقدنا أن الخدم قد يدللونكِ

419
00:20:29,520 --> 00:20:31,591
أردنا أن نعلمكِ المسؤولية

420
00:20:31,760 --> 00:20:33,399
و احترام الرجال

421
00:20:33,880 --> 00:20:36,190
لكنكم تخليتم عن الكثير

422
00:20:36,360 --> 00:20:39,353
يبدو لي و كأن أخذكم لي 
هو أكبر خطأ قمتما به على الإطلاق

423
00:20:39,520 --> 00:20:42,911
لا تقولي هذا
نحن نحب كونكِ تعيشين معنا

424
00:20:43,080 --> 00:20:46,232
ونحن لم نندم على هذا و لو للحظة

425
00:20:46,720 --> 00:20:48,154
حقاً ؟

426
00:20:48,840 --> 00:20:50,957
مهلاً, أشعر بشيء كالفقاقيع

427
00:20:51,120 --> 00:20:52,918
تراجعي

428
00:20:56,120 --> 00:20:58,794
لقد عدت لحجمي الطبيعي ثانيةً

429
00:20:58,960 --> 00:21:00,030
هل هذا هو ؟

430
00:21:00,200 --> 00:21:01,680
أعتقد أنكِ كنتِ  أطول قامة

431
00:21:01,840 --> 00:21:03,433
أنا سعيده أنكِ تشعرين بالْكِبَرْ

432
00:21:03,600 --> 00:21:06,404
و أنا أيضاً, و أنا أقدر
أنكم قد أخبرتموني بكل هذه القصص

433
00:21:06,440 --> 00:21:08,079
عن كل تلك الأشياء الغريبة التي فعلتماها

434
00:21:08,240 --> 00:21:11,358
هذا يجعلني أدرك أني محظوظة
كوني أعيش مع عمتين رائعتين

435
00:21:11,520 --> 00:21:13,193
شكراً على كل شيء

436
00:21:13,360 --> 00:21:15,556
هل مازلت ممنوعة من الخروج ؟ -
نعم -

437
00:21:16,120 --> 00:21:17,634
أعلم هذا

438
00:21:22,480 --> 00:21:24,870
مفاجأة -
ما المناسبة ؟ -

439
00:21:25,040 --> 00:21:26,235
أنا أحتفل بكِ

440
00:21:26,400 --> 00:21:28,710
حديثنا جعلني أدرك أننا قد مررنا بالكثير معاً

441
00:21:28,880 --> 00:21:31,349
و أردت منكِ أن تحصلي على هذا -
كم هذا لطيف -

442
00:21:33,080 --> 00:21:34,514
المعداد

443
00:21:34,680 --> 00:21:37,957
لقد وجدته في درج الجوارب -
شكراً لإعادته -

444
00:21:38,120 --> 00:21:40,032
إنتظري, إنه مكسور

445
00:21:40,200 --> 00:21:41,575
كنت في الثامنة, و غاضبة منكِ

446
00:21:41,640 --> 00:21:44,155
الآن لا يمكنني إستخدامه -
لديكِ كمبيوتر -

447
00:21:44,320 --> 00:21:47,836
و مع ذلك لقد أعطيتني هدية ملك لي في المقام الأول

448
00:21:48,000 --> 00:21:49,036
هل يمكنني رؤية هذا ؟

449
00:21:49,200 --> 00:21:51,954
إنه لي -
إنه لي, إنه لي -

450
00:21:52,120 --> 00:21:54,430
إنها دائماً تأخذ أشيائي

451
00:21:54,631 --> 00:21:57,701
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HFF0000&\3c&HFB30FA&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

