1
00:00:00,000 --> 00:00:04,010
السبت 8 مساءً
قبل الزفاف بـ22 ساعة

2
00:00:04,132 --> 00:00:07,017
" لنبدأ هذا الحفل "

3
00:00:08,353 --> 00:00:11,455
أيمكنك ضغط هذا الزر ؟ -
لا تلمس هذا الزر -

4
00:00:11,457 --> 00:00:13,523
اضغط ضغطة خفيفة  -
لا تضغطه  -

5
00:00:13,525 --> 00:00:14,808
اضغطه ضغطة خفيفة  -
لا تستمع إليه -

6
00:00:14,810 --> 00:00:16,059
اقترب منه اقتربت الى منتصف الطريق -
لا تلمسه حتى

7
00:00:16,061 --> 00:00:17,561
لمَ لا يُمكنني ضغط الزر

8
00:00:17,563 --> 00:00:21,231
لأن (بارني) حينما يرى زر
أي زر يجب أن يضغطه

9
00:00:23,402 --> 00:00:25,435
آسف

10
00:00:25,437 --> 00:00:27,054
لمَ انتِ غاضبة للغاية ؟

11
00:00:27,056 --> 00:00:31,408
لأن عشائي التجريبي
كان يجب أن يبدأ منذ 10 دقائق

12
00:00:31,410 --> 00:00:35,212
ولكن بدلاً من حشر وجهي
في طبق المُقبلات

13
00:00:35,214 --> 00:00:41,501
والذي كُنت أحلم بفعله منذ شهور
أنا في مكتب الأمن بلعبة حرب الليزر

14
00:00:41,503 --> 00:00:46,556
أنتظر الشُرطة لتقبض على خطيبي
لأنه تسبب في إزعاج

15
00:00:46,558 --> 00:00:49,426
لقد قُلتِ "خطيبي" وهذه
علامة جيدة

16
00:00:49,428 --> 00:00:50,894
الآن ماذا لو ضغطت هذا الزر ؟

17
00:00:50,896 --> 00:00:56,233
انظر لهذا الوجه جيداً يا (بارني) لأنه
سيكون مُفيدا لك في المُستقبل

18
00:00:56,984 --> 00:00:58,935
إنه وجهي وأنا غاضبة جداً

19
00:00:58,937 --> 00:01:03,690
حسناً, لديكِ مُشكلة لأنه يُشبه كثيراً
وجهك وأنتي جائعة للغاية

20
00:01:03,692 --> 00:01:05,275
هذا لأنني أفتقد التين الملفوف
باللحم المُقدد

21
00:01:05,277 --> 00:01:07,143
أرجوك اضغط على الزر

22
00:01:07,168 --> 00:01:11,168
<font color=#00FF00>كيف قابلت أمكم</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان</font>
العشاء التجريبي

23
00:01:11,193 --> 00:01:18,593
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس

24
00:01:19,924 --> 00:01:21,792
لمَ الجو بارد هُنا ؟

25
00:01:21,794 --> 00:01:23,510
أتحاول إرغامي على التحدث
 أو شيء ما ؟ 

26
00:01:23,512 --> 00:01:26,213
ليس تماماً في الحقيقة يُفضل أن
تجلس في صمت 

27
00:01:26,215 --> 00:01:29,683
حسناً, سأتحدث
كُل شيء بدأ مُنذ بضعة شهور

28
00:01:29,685 --> 00:01:35,722
عندما جائتني أروع الأفكار على الإطلاق
"العشاء التجريبي مع لعبة حرب الليزر"

29
00:01:35,724 --> 00:01:37,724
هذه قد تكون أسوء فكرة أتيت بها 
على الإطلاق

30
00:01:37,726 --> 00:01:38,859
وهذا من بين أفكار سيئة كثيرة

31
00:01:38,861 --> 00:01:41,278
أخبروني بفكرة واحدة سيئة أتيت بها

32
00:01:41,280 --> 00:01:44,364
ملابس داخلية قابلة للأكل خالية من الجلوتين -
نقانق على عصاة مع كعك  -

33
00:01:44,366 --> 00:01:45,966
قارب نجاه قابل للنفخ 
على هئيئة لعبة جنسية

34
00:01:45,968 --> 00:01:49,035
قناة تكبير الثدي -
الجعة المخلوطة بالنبيذ -

35
00:01:49,037 --> 00:01:50,070
ذلك الوقت الذي ترشحت فيه 
لمنصب العُمدة

36
00:01:50,072 --> 00:01:53,790
لازال لدي 12 ألف زر مكتوب عليهم
"الكُرات الوحيدة التي تُهمني موجودة ببنطالي"

37
00:01:54,876 --> 00:01:57,828
بارني), التخطيط لزفاف)
يدور حول الحلول الوسط 

38
00:01:57,830 --> 00:02:00,714
أتذكر تلك الليلة بعد خطبتنا ؟

39
00:02:00,716 --> 00:02:02,516
أين سيكون الزفاف على أية حال ؟

40
00:02:02,518 --> 00:02:05,669
أوتعلم لقد ظننت الأمر سيكون لطيفاً
لو تزوجنا في كندا 

41
00:02:05,671 --> 00:02:07,387
أعني إنها مسقط رأسي

42
00:02:08,339 --> 00:02:09,489
حسناً

43
00:02:09,491 --> 00:02:11,424
قولوا مزحاتكم, تخلصوا منها جميعاً

44
00:02:11,426 --> 00:02:12,509
أخرجوها من نظامكم

45
00:02:12,511 --> 00:02:13,477
أنا العريس 

46
00:02:13,479 --> 00:02:14,845
أنا العريس لذلك أنا سأبدأ

47
00:02:14,847 --> 00:02:18,682
كندا؟ هل سنمشي في المذبح
على أنغام أغنيات فريق "كراش تيست داميز" ؟

48
00:02:18,684 --> 00:02:19,883
(حان دور (مارشال

49
00:02:19,885 --> 00:02:23,520
كندا؟ ماذا ستفعلون, هل ستستأجرون
زلاجات الكلاب العادية أم المُمتدة ؟

50
00:02:24,071 --> 00:02:25,857
كندا؟ هل ستحجزون فُندق
تيم هورتن) ؟)

51
00:02:26,859 --> 00:02:30,527
كندا؟ هل سيدق عازف البيانو
على أغنية "ارتداء القُفازات الصوفية" ؟

52
00:02:30,529 --> 00:02:34,564
كندا؟ كيف ستُلبس العروس الخاتم
إن كانت ترتدي الفُقازات الصوفية؟

53
00:02:35,751 --> 00:02:39,286
مزحتان على التوالي عن القُفازات ؟
يبدو أنكم انتهيتم من المزح اذاً ؟ 

54
00:02:39,288 --> 00:02:41,538
ويا أولاد .. لم نكن اقتربنا من الإنتهاء

55
00:02:41,540 --> 00:02:42,756
كندا ؟

56
00:02:42,758 --> 00:02:44,374
وماذا سنكتب في دعوات الزفاف ؟

57
00:02:44,376 --> 00:02:47,127
هل سنقدم الأيائل أم الموظ ؟

58
00:02:47,129 --> 00:02:48,211
كندا ؟

59
00:02:48,213 --> 00:02:51,381
ماذا هل ستمشون على المذبح
 مُرتدون أحذية الجليد ؟

60
00:02:52,384 --> 00:02:53,767
كندا؟

61
00:02:53,769 --> 00:02:55,886
ماذا هل سيتمكن الجميع من الحصول على
رعاية صحية شاملة

62
00:02:55,888 --> 00:03:00,607
فلن يضطر أحد للإختيار بين الإفلاس 
أو العلاج من مرض عضال ؟

63
00:03:00,609 --> 00:03:01,925
كندا ؟

64
00:03:01,927 --> 00:03:05,245
أي فرقة موسيقية سعزف لكما أول رقصة ؟
كراش تيست داميز" ؟"

65
00:03:05,247 --> 00:03:08,164
أترون هذا مُضحك لأنه 
من يُحضر فرقة موسيقية لزفاف ؟

66
00:03:08,166 --> 00:03:10,066
توقفوا, لقد كانت مُجرد فكرة

67
00:03:10,068 --> 00:03:11,201
حسناً حسناً

68
00:03:11,203 --> 00:03:12,936
حقاً يا (روبن) الزفاف هُنا
في نيويورك 

69
00:03:12,938 --> 00:03:16,623
سيكون أسهل بما أن كُل أصدقائنا
وكثير من أفراد عائلتنا هُنا

70
00:03:16,625 --> 00:03:20,076
ولكني أريدك أن تحظي بالزفاف 
الذي تُريدينه

71
00:03:20,078 --> 00:03:23,330
لذا ان أردته في "كندا" فقط
قولي تلك الكلمة

72
00:03:24,299 --> 00:03:26,299
ثُم قوليها مُجدداً بالفرنسية

73
00:03:27,469 --> 00:03:29,920
أرأيت؟ أنا وافقت على حل وسطي 

74
00:03:29,922 --> 00:03:31,171
حسناً

75
00:03:31,173 --> 00:03:36,593
حسناً اذا سنحظى بعشاء تجريبي لذيذ 
ربما في مطعم فرنسي

76
00:03:36,595 --> 00:03:37,928
أعرف ذلك المكان 

77
00:03:37,930 --> 00:03:39,763
ماذا كان اسم ذلك المطعم ؟

78
00:03:39,765 --> 00:03:42,933
" حرب الليزر... "

79
00:03:43,901 --> 00:03:47,136
أوتعلمو لقد كُنت أفكر 
ماذا سأحضر لكم يارفاق كهدية زفاف

80
00:03:47,138 --> 00:03:50,407
فكما تعلمون أنا نوعا ما
 استاذ في هدايا الزفاف

81
00:03:51,108 --> 00:03:55,195
و كل ذلك الكلام عن العشاء التجريبي
أعطاني فكرة مُذهلة

82
00:03:55,197 --> 00:03:58,665
لقد عزمت البدء في 
أخذ دروس البيانو مُجدداً

83
00:03:58,667 --> 00:03:59,749
لا

84
00:03:59,751 --> 00:04:00,817
لا لعزفك للبيانو -
يا رفاق -

85
00:04:00,819 --> 00:04:02,002
دعوني أعزف شيء ما 

86
00:04:02,004 --> 00:04:04,421
سأداعب المفاتيح 
سأكون رائعاً

87
00:04:04,423 --> 00:04:06,706
(ليس حتى إن ارتديت زِيّ (ليبراتشي

88
00:04:06,708 --> 00:04:09,158
ماذا إن ارتديت زي (ليبراتشي) ؟  -
اتفقنا -

89
00:04:10,761 --> 00:04:14,163
وهكذا انتهى الأمر
حتى حفل وداع عزوبيتي

90
00:04:15,350 --> 00:04:17,934
 : دعني أُخمن
كانت هُناك راقصة تعرِ

91
00:04:18,636 --> 00:04:20,169
استمتعت معها قليلاً

92
00:04:20,171 --> 00:04:22,806
ربما تصورت معها صوراً 
غير حكيمة

93
00:04:22,808 --> 00:04:25,942
وكل ما تعرفه لاحقاً
أنها تبتزك حد الإفلاس

94
00:04:25,944 --> 00:04:29,813
وشهادتك الطبية مُعلقة على حائط
مكتب أمن لعبة حرب الليزر

95
00:04:30,681 --> 00:04:32,949
لا

96
00:04:32,951 --> 00:04:36,152
<i>ليلة حفل وداع عزوبيتي
أخذني أصدقائي لفندق سيء</i>

97
00:04:36,154 --> 00:04:37,988
<i>واستأجروا خطيبتي السابقة
 لتكون راقصة التعري</i>

98
00:04:37,990 --> 00:04:40,857
<i>خسرت ألآف الدولارات
و أعز أصدقائي قُطعت يده</i>

99
00:04:40,859 --> 00:04:43,076
<i>كانت لتغدو أسوء ليلة على الإطلاق</i>

100
00:04:43,078 --> 00:04:45,462
لو لم يكن الأمر كُله مُجرد مزحة
خططت لها 

101
00:04:45,464 --> 00:04:47,414
خطيبتي الجميلة والرائعة

102
00:04:47,416 --> 00:04:52,218
<i>جعلتني أعاني فقط لإعطائي أفضل مُفاجئة
في حياتي, والتي على فكرة تضمنت ظهور</i>

103
00:04:52,220 --> 00:04:55,505
<i>مُمثلي المُفضل 
من فصيلة الأفلام الغير إباحية</i>

104
00:04:55,507 --> 00:04:57,707
عجباً, هذا يبدو رائعاً

105
00:04:57,709 --> 00:04:59,576
أجل, عدا أنه لم يكن رائعاً

106
00:04:59,578 --> 00:05:04,097
لأنه ظل يتحدث عن أنه سيرد لي المزحة
وبالتأكيد بعد بضعة أيام

107
00:05:04,099 --> 00:05:06,733
روبن), لا يُوجد طريقة جيّدة)
لأقول بها التالي

108
00:05:07,401 --> 00:05:10,820
لقد ارتكبت خطئاً فادحاً
لا يُمكنني الإستمرار في هذا الزفاف

109
00:05:10,822 --> 00:05:13,690
ماذا ؟ -
أنا آسف للغاية -

110
00:05:13,692 --> 00:05:17,193
لقد تعيّن عليّ إخبارك
قبل أن يفوت الأوان

111
00:05:18,012 --> 00:05:20,396
يا إلهي أنت جاد  -
أجل -

112
00:05:21,866 --> 00:05:25,168
وبما أن هذه شقتي
أعتقد ان عليكِ الانتقال منها

113
00:05:28,589 --> 00:05:29,756
حسناً

114
00:05:31,258 --> 00:05:34,410
جراء

115
00:05:36,430 --> 00:05:38,465
أعلم, مزحة رائعة
أليس كذلك ؟

116
00:05:38,467 --> 00:05:40,083
هذا مُفزع

117
00:05:40,085 --> 00:05:41,751
أنت غريب الأطوار

118
00:05:41,753 --> 00:05:44,771
يالك من غريب للأطوار

119
00:05:44,773 --> 00:05:46,139
حاذري من لمس الزي 

120
00:05:46,141 --> 00:05:47,774
على كُل حال 

121
00:05:47,776 --> 00:05:51,861
لأسباب أنتم فقط يا رفاق و (روبن) تعرفونها
ولا أحد طبيعي مثلي يفهمها

122
00:05:51,863 --> 00:05:53,262
غضبت مني 

123
00:05:53,264 --> 00:05:55,148
و أنبـتني

124
00:05:55,150 --> 00:05:58,318
لا مزيد من المُفاجئات -
و لكنكِ تُحبين المُفاجئآت -

125
00:05:58,320 --> 00:06:03,106
تماماً كما أُحب لعق نفسي 
هذا أنا من يتكلم ليس الجرو 

126
00:06:03,108 --> 00:06:05,408
بارني), مُفاجئآتك خارجة عن السيطرة)
ويجب أن يتوقفوا

127
00:06:05,410 --> 00:06:06,960
اتفقنا ؟ -
 ... ولكن  -

128
00:06:06,962 --> 00:06:07,911
اتفقنا ؟ -
 ... ولكن  -

129
00:06:07,913 --> 00:06:10,046
اتفقنا ؟ -
 ... مؤخرة  -

130
00:06:10,048 --> 00:06:10,780
(بارني)

131
00:06:10,782 --> 00:06:13,133
حسناً

132
00:06:13,135 --> 00:06:14,617
اتفقنا

133
00:06:15,452 --> 00:06:21,141
يارجل, موضوع عدم المُفاجئآت هذا
ليس عدلاً, من يفعل ذلك ؟

134
00:06:21,143 --> 00:06:25,261
بارني), موضوع عدم المُفاجئآت هذا)
أفضل جُزء في الزواج 

135
00:06:25,263 --> 00:06:29,298
هذا حقيقي, عندما أستيقظ في الصباح
(أعلم كيف ستكون رائحة فم (ليلي

136
00:06:29,300 --> 00:06:30,984
 .. إنها كالـ
كالأزهار

137
00:06:31,719 --> 00:06:36,156
هل تُريد حقاً زواج تكون فيه ارتيابياً
بشأن إخفاء (روبن) في كل ركن 

138
00:06:36,158 --> 00:06:38,608
مُخططة للإنتقام منك 
بمزحة جديدة مجنونة ؟

139
00:06:38,610 --> 00:06:41,528
أنتِ مُحقة تماماً
(شكراً لكِ يا (ليلي

140
00:06:41,530 --> 00:06:44,497
لا, كان هذا أنا .. هُنا  -
لم يكن يستمع  -

141
00:06:44,499 --> 00:06:46,916
لو كُنتم يا رفاق تقولون 
ما أحسبكم تقولونه

142
00:06:46,918 --> 00:06:48,118
لا على الأرجح  
استمر 

143
00:06:48,120 --> 00:06:50,153
اذاً لا بُد أن هذا يعني -
لا, لايعني ذلك  -

144
00:06:50,155 --> 00:06:54,841
أن (روبن) تُخطط لحفل 
عشاء تجريبي مُفاجئ مع لعبة حرب الليزر

145
00:06:57,790 --> 00:07:02,386
يا رجل, (روبن) لا تُخطط لعمل حفل 
عشاء تجريبي مع لعبة حرب الليزر

146
00:07:02,388 --> 00:07:03,337
بلى هي تفعل 

147
00:07:03,339 --> 00:07:05,138
كلا, هي لا تفعل -
بلى, هي تفعل  -

148
00:07:05,140 --> 00:07:06,773
لا, أنا لا أفعل

149
00:07:06,775 --> 00:07:07,975
بلى هي تفعل 

150
00:07:07,977 --> 00:07:09,743
لا, هي لا تفعل 

151
00:07:09,745 --> 00:07:13,513
لمَ اذاً تظاهرت بأنها فكرة غبية ؟

152
00:07:13,515 --> 00:07:16,683
لأنها حقاً فكرة غبية

153
00:07:16,685 --> 00:07:22,055
لو (روبن) أرادت حقاً التخطيط لمُفاجئة
ألا تعتقد أنها كانت ستُخبر وصيفتها ؟

154
00:07:22,057 --> 00:07:23,941
هي لم تُخبركِ 
لأنك تستطيعين كتمان السر

155
00:07:23,943 --> 00:07:25,826
مثلما يستطيع طبيب أسناني
 أن يحتفظ بمفاتيح سيارته

156
00:07:27,262 --> 00:07:31,665
أنتم لا تعرفونه, لكنه أضاع مفاتيحه
مرتين

157
00:07:31,667 --> 00:07:35,002
في الحقيقة مرة واحدة 
و المرة الأخرى كانت المفاتيح في جيبه الآخر

158
00:07:35,004 --> 00:07:38,538
ألا أكتم السر ؟ -
(إن وجهة نظره صحيحة يا (ليلي -

159
00:07:38,540 --> 00:07:40,240
أنتِ معروفة بثرثرتك

160
00:07:40,242 --> 00:07:41,375
مرحباً

161
00:07:41,377 --> 00:07:44,211
كيف كان الغداء مع (ديبي)؟ -
رائع إنها حامل -

162
00:07:45,264 --> 00:07:47,097
لا يجب أن أُخبر أي أحد  -
لمَ لا ؟ -

163
00:07:47,099 --> 00:07:48,765
لأنها ستحصل على طلاق 

164
00:07:48,767 --> 00:07:49,916
اللعنة

165
00:07:49,918 --> 00:07:51,084
ديبي) ستتطلق ؟)

166
00:07:51,086 --> 00:07:53,804
أجل, لقد دخلت على زوجها 
وهو يُمارس الجنس

167
00:07:53,806 --> 00:07:56,773
(بحقّك يا (ليلي -
 ..حسناً ربما لايجب أن نعرف التفاصيل الـ -

168
00:07:56,775 --> 00:08:00,727
مع رجل 
(هلّا تمالكتِ نفسكِ يا (آلدرين

169
00:08:00,729 --> 00:08:04,597
أنتِ بخير يا (ليلي) ؟ -
والرجل الذي كان مع زوجها هو والد الطفل -

170
00:08:04,599 --> 00:08:06,867
يجب أن أذهب لأستلقي قليلاً

171
00:08:07,702 --> 00:08:09,987
وهذا يأخذنا إلى ماحدث اليوم صباحاً

172
00:08:09,989 --> 00:08:12,956
عندما كانت (روبن) تُجهز
 العشاء التجريبي المُزيف

173
00:08:12,958 --> 00:08:14,875
الذي يكتمل مع الخمر المُزيف

174
00:08:16,327 --> 00:08:20,631
أتحاولون التظاهر بأن هذا خمر الاسكوتش
بينما هو عصير تُفاح

175
00:08:26,471 --> 00:08:29,122
المذاق الحارق التقليدي لعصير التفاح

176
00:08:30,058 --> 00:08:33,560
أجل يا (بارني) الخمر حقيقي
والطعام حقيقي

177
00:08:33,562 --> 00:08:35,896
وبالحديث عن ذلك أين التين الملفوف
 بالحمد المُقدد ؟

178
00:08:35,898 --> 00:08:38,965
على الأرجح في 
مكان لعبة حرب الليزر ؟

179
00:08:38,967 --> 00:08:41,268
حيث سيحدث العشاء التجريبي الحقيقي

180
00:08:41,270 --> 00:08:44,438
أليس هذا صحيحاً يا (ثيودور) ؟

181
00:08:44,440 --> 00:08:46,857
بارني), لا يوجد حرب لليزر)

182
00:08:46,859 --> 00:08:49,526
سوف نحظى بعشاء لطيف
وبعض المشروبات وبعدها

183
00:08:49,528 --> 00:08:52,079
(وفقاً لكلام (روبن
لو ثملت عمتها (إيديث) بما يكفي

184
00:08:52,081 --> 00:08:53,813
فسوف تخلع شعرها المُستعار 
ويلعبون بها هوكي

185
00:08:53,815 --> 00:08:54,915
هذا محض هراء 

186
00:08:54,917 --> 00:08:58,085
أنت تعلم كيف ستفعلها 
وسوف تُخبرني

187
00:08:58,087 --> 00:09:04,657
أو هل يتحتم علي تقريب وجهي 
أكثر من هذا ؟

188
00:09:04,659 --> 00:09:05,658
أنت 

189
00:09:05,660 --> 00:09:08,495
لم لا تقترب من وجهي أنا أيضاً 
بطريقة غير مُريحة ؟

190
00:09:08,497 --> 00:09:13,833
قد أكون على علم بالأمر أيضاً -
(بالطبع ستكونين كذلك يا (ليلي -

191
00:09:13,835 --> 00:09:16,887
يُمكنني كتمان السر -
ليلي) لا تُرغميني على الضحك) -

192
00:09:16,889 --> 00:09:20,190
إبقائك على سر
تماماً كإبقاء (مارشال) على علبة فشار

193
00:09:20,192 --> 00:09:22,342
يُمكنني كتمان السر 

194
00:09:22,344 --> 00:09:24,394
يُمكنني كتمان السر جيداً

195
00:09:24,396 --> 00:09:26,730
يُمكنني كتمان السر 
وكأنه ليس شان أحد

196
00:09:26,732 --> 00:09:29,682
لأنه ليس شأن أحد

197
00:09:29,684 --> 00:09:30,951
لأنه سر

198
00:09:30,953 --> 00:09:32,685
وأنا أكتمه

199
00:09:32,687 --> 00:09:35,688
هل يحلق (مارشال) مؤخرته ؟ -
لا, أنا أحلقها له, اللعنة - 

200
00:09:36,691 --> 00:09:39,576
يجب أن أتصل بـ(مارشال) أُراهن
أنه مُشترك في هذا السر

201
00:09:39,578 --> 00:09:41,694
لو كان موجوداً

202
00:09:42,863 --> 00:09:44,364
حسناً

203
00:09:44,366 --> 00:09:49,136
بغض النظر عن حقيقة أنني كتمت
"سر "إنتقالك لشيجاغو

204
00:09:49,138 --> 00:09:52,038
ألا يُفترض أن ترتدي زي (ليبراتشي) الآن ؟

205
00:09:52,040 --> 00:09:55,225
حسنٌ, أولاً إن ظهرت الآن
 مُرتدياً الزي

206
00:09:55,227 --> 00:09:58,395
سيسرق ذلك من روعة المفاجئة
لدخولي الكبير للقاعة

207
00:09:58,397 --> 00:10:01,348
وثانياً, أنا لن أفعل ذلك -
لمَ لا ؟ -

208
00:10:01,350 --> 00:10:04,717
لأن ارتداء زي (ليبراتشي) سهل
 .. إنما الصعوبة في 

209
00:10:04,719 --> 00:10:08,388
"أجل 4/4 العلامة الموسيقية "إي حادّة

210
00:10:08,390 --> 00:10:11,724
عالية

211
00:10:11,726 --> 00:10:13,443
حسناً

212
00:10:13,445 --> 00:10:16,947
لنعزف شيء جميل, هيا بنا 

213
00:10:19,401 --> 00:10:21,401
أعتقد أن هذا يكفي لليوم

214
00:10:22,787 --> 00:10:27,924
حسناً, عرفت كيف سيبدأ الأمر
سوف ينفذ منا الثلج

215
00:10:27,926 --> 00:10:29,909
و (روبن) ستطلب مني إحضار المزيد

216
00:10:29,911 --> 00:10:32,512
وياللمفاجئة, المكان الوحيد الذي يبيع الثلج 

217
00:10:32,514 --> 00:10:36,550
في البلدة بأكملها 
مُجاور تماماً للعبة حرب الليزر

218
00:10:36,552 --> 00:10:38,218
 .. فأدخله و

219
00:10:38,220 --> 00:10:39,352
مُفاجئة

220
00:10:39,354 --> 00:10:41,721
عشاء جميل مع الأهل و الأصدقاء

221
00:10:41,723 --> 00:10:44,224
رموز ألعاب مجانية ولعبة الرواق

222
00:10:44,226 --> 00:10:46,226
مع التزوير في عدد التربوهات

223
00:10:46,228 --> 00:10:48,145
هذا أغبى شيء 

224
00:10:48,147 --> 00:10:51,782
يا رفاق لن تُصدقوا هذا
ماكينة الثلج مُعطلة

225
00:10:52,400 --> 00:10:53,733
أحقاً ذلك ؟

226
00:10:53,735 --> 00:10:57,537
ياللعجب, ما احتمالات حدوث شيء كهذا ؟

227
00:10:57,539 --> 00:11:00,040
ماذا سنفعل ؟

228
00:11:00,042 --> 00:11:02,742
أعتقد أنه بإمكاني الذهاب 
لإحضار بعض الثلج

229
00:11:02,744 --> 00:11:03,877
لا, سأرسل أحد ما

230
00:11:03,879 --> 00:11:05,579
لابأس حسناً, لاداعي لإرغامي
سأذهب

231
00:11:05,581 --> 00:11:06,713
ولكن حقاً ؟

232
00:11:06,715 --> 00:11:08,498
هل جهزتِ كُل شيء هُناك ؟

233
00:11:08,500 --> 00:11:10,167
هل لديكِ ما يكفي من طعام؟ 
ما يكفي من أسلحة؟

234
00:11:10,169 --> 00:11:12,752
هل أتيتِ بسُترة مُوسعة لأجل 
.. الجدّة (ستينسون) إنها 

235
00:11:12,754 --> 00:11:15,222
عن ماذا تتحدث ؟

236
00:11:15,224 --> 00:11:19,309
عزيزتي, كم أنتِ رائعة في هذا
أحب ذلك 

237
00:11:19,311 --> 00:11:21,261
حسناً سأراكما هُناك

238
00:11:21,263 --> 00:11:22,762
أعني, سأعود قريباً

239
00:11:22,764 --> 00:11:26,566
بارني), (بارني) هذا هو)
عشائنا التجريبي, حسناً ؟

240
00:11:26,568 --> 00:11:28,268
لا تُغادر هذا المبنى

241
00:11:28,270 --> 00:11:31,154
عِدني أنك لن تذهب لأي مكان -
حسنٌ -

242
00:11:31,156 --> 00:11:31,988
قُلها

243
00:11:31,990 --> 00:11:34,491
قُل, أعدك أنني لن أُغادر

244
00:11:34,493 --> 00:11:37,861
أعدك أنني لن أُغادر

245
00:11:37,863 --> 00:11:44,084
ثم غادرت, وما أدراك كان محل الثلج
مُجاور لمبنى حرب الليزر

246
00:11:44,086 --> 00:11:46,486
لا إنه ليس كذلك
إنه على بُعد 6 أميال

247
00:11:46,488 --> 00:11:47,671
في الاتجاه المُعاكس

248
00:11:47,673 --> 00:11:49,506
وقد أخبرتك ألا تذهب

249
00:11:49,508 --> 00:11:52,659
حسنٌ وقد أخبرتني أيضاً أنكِ لا تُريدين
حلقة الدُب في الزفاف

250
00:11:52,661 --> 00:11:53,627
حاملوا الخواتم 

251
00:11:53,629 --> 00:11:55,828
ولا تعرفين كيف سيكون ذلك الأمر
وجهة نظري هي

252
00:11:55,830 --> 00:12:00,833
أنني تماشيت مع خِطتها
وتصرفت بطبيعتي حتى لا أفسد المُفاجئة

253
00:12:00,835 --> 00:12:03,587
يا إلهي

254
00:12:03,589 --> 00:12:05,388
حرب الليزر ؟

255
00:12:05,390 --> 00:12:09,226
رُبما يجب أن أدخل هُنا لدقيقة
فقط لأتفقد المكان بدون أي سبب

256
00:12:09,228 --> 00:12:10,843
وما هذا ؟

257
00:12:10,845 --> 00:12:13,346
حقيبة الرموز المحمولة ؟

258
00:12:13,348 --> 00:12:15,949
و كأس جعة الجذور المجانية ؟

259
00:12:18,069 --> 00:12:22,122
اذاً في الشهرين الأخيرين 
عندما كُنا نتركك في شقتنا

260
00:12:22,124 --> 00:12:25,408
لتتدرب على البيانو كُل ليلة أحد
ماذا كُنت تفعل ؟

261
00:12:25,410 --> 00:12:29,579
اذاً هذا ليس سفراً لأنه لاعب مشهور للغاية ؟

262
00:12:29,581 --> 00:12:32,365
بحقك

263
00:12:32,367 --> 00:12:35,001
أين (بارني) ؟ هل رآه أحدكم ؟

264
00:12:35,003 --> 00:12:38,338
روبن) إن (تيد) لن يعزف البيانو)
(من أجلك أنتِ و (بارني

265
00:12:38,340 --> 00:12:43,009
حقا؟ (تيد) لم يكن عليك فعل ذلك
ولكن شُكراً لك

266
00:12:43,011 --> 00:12:45,729
ولكنه وعد 
ووعد الحر دين عليه

267
00:12:45,731 --> 00:12:50,216
لا يُمكنك قول أنك ستفعل شيء
ثم فجأة تفعل شيء مُختلف تماماً

268
00:12:50,218 --> 00:12:52,018
لمَ أنتِ مُتأثرة للغاية بهذا الأمر ؟

269
00:12:52,020 --> 00:12:56,856
لأنه من الواضح أنني مُتأثرة
 بأمر آخر سببه مُماثل لهذا

270
00:12:56,858 --> 00:12:58,525
ويجب أن يسألني عنه أحدكم

271
00:12:58,527 --> 00:13:01,278
آسفة لا يوجد لدي وقت لهذه 
(الدراما الآن يا (ليلي

272
00:13:01,280 --> 00:13:02,445
خطيبي مفقود

273
00:13:02,447 --> 00:13:06,533
تم اختيار (مارشال) ليكون قاضياً
ووافق على الوظيفة بدون إخباري

274
00:13:07,234 --> 00:13:09,068
سنلغي السفر لإيطاليا

275
00:13:10,919 --> 00:13:14,588
لديّ وقت لهذه الدراما

276
00:13:17,805 --> 00:13:21,516
اذاً (مارشال) لا يستطيع الذهاب لإيطاليا ؟ -
ليس إن كان يُريد أن يُصبح قاضياً -

277
00:13:21,540 --> 00:13:23,907
ولُغتي الإيطالية كانت في تحسن

278
00:13:24,236 --> 00:13:28,520
 * أنا الوداع لوظيفة إيطالية *

279
00:13:28,621 --> 00:13:30,621
كثيرة الحزن

280
00:13:30,724 --> 00:13:32,792
ولكن مهلاً, أنتم يا رفاق 
أجرتم الشقة بالفعل

281
00:13:32,794 --> 00:13:34,661
ووضبتم أمتعتكم بالفعل

282
00:13:34,663 --> 00:13:37,380
مارشال) اقترض وأضاع بالفعل)
قاموس "روزيتا ستون" الخاص بي

283
00:13:37,382 --> 00:13:39,082
ذلك الأناني الحقير

284
00:13:39,084 --> 00:13:41,401
المعذرة يا (ليل), مرحباً

285
00:13:41,403 --> 00:13:44,638
حسنٌ, أنا أيضاً غاضب -
آمل أن تكوني كذلك -

286
00:13:44,640 --> 00:13:47,123
فجأه حلمه أصبح أكثر أهمية من حلمك ؟

287
00:13:47,125 --> 00:13:48,792
وفعل ذلك بدون علمك

288
00:13:48,794 --> 00:13:49,993
<i>النذل </i>

289
00:13:49,995 --> 00:13:51,761
إنه لن يؤذيني عن قصد أبداً

290
00:13:51,763 --> 00:13:53,513
أنا سأذيه عن قصد

291
00:13:53,515 --> 00:13:54,814
<i>نذل جداً</i>

292
00:13:54,816 --> 00:13:56,066
كم لطيف أن تقول ذلك

293
00:13:56,068 --> 00:13:58,218
ولكن مستحيل أن تستطيع 
ايذاء (مارشال) ولو بعد مليون سنة

294
00:13:58,220 --> 00:14:00,070
ولكن كان لطيف أن تقول ذلك

295
00:14:00,072 --> 00:14:04,074
من الواضح أن (بارني) ذهب
لمكان حرب الليزر

296
00:14:04,076 --> 00:14:06,743
يبحث عن حفل العشاء التجريبي المُفاجئ

297
00:14:06,745 --> 00:14:10,730
وعندما لم يجده هدد 
بإغراق رأس فتى الحانة

298
00:14:10,732 --> 00:14:14,367
في وعاء من جبن الناتشو

299
00:14:14,369 --> 00:14:18,922
وتم احتجازه حتى وصول الشُرطة
أحتاج عصير تُفاحك

300
00:14:22,678 --> 00:14:24,010
وها نحن ذا 

301
00:14:24,012 --> 00:14:27,931
الآن أعتقد أن هذه المسرحية
 طالت بما يكفي

302
00:14:27,933 --> 00:14:31,584
هل يُمكننا البدء العشاء التجريبي 
في حرب الليزر ؟

303
00:14:31,586 --> 00:14:34,137
لا يوجد حفل عشاء تجريبي مُفاجئ
في لعبة حرب الليزر

304
00:14:34,139 --> 00:14:38,091
حسناً, هل يُمكنني عرض وجهة النظر 
المُخالفة لذلك

305
00:14:38,093 --> 00:14:39,726
بالطبع يوجد حفل

306
00:14:39,728 --> 00:14:41,928
هذا المكان مليء بالدلائل

307
00:14:41,930 --> 00:14:45,398
هل هو حقاً حارس أمن حقيقي ؟

308
00:14:45,400 --> 00:14:51,037
لأنه يشبه كثيرا النسخة الغير باكيستانية
من الرجل الذي يأتيني بالشطائر في مكتبي

309
00:14:51,039 --> 00:14:52,706
كذلك

310
00:14:52,708 --> 00:14:59,612
حرب الليزر" تتكون من نفس عدد الحروف في"
"عشاء تجريبي"

311
00:14:59,614 --> 00:15:02,832
حرب الليزر بها 8 حروف
عشاء تجريبي 9 حروف

312
00:15:02,834 --> 00:15:07,387
ولو رتبت حروف كلمة "حرب الليزر" وأضفتِ
بعض الحروف الأخرى

313
00:15:07,389 --> 00:15:11,641
ستجديها تقول" استعد يا (بارني) لأكبر 
مُفاجئة على الإطلاق

314
00:15:11,643 --> 00:15:13,994
" ... يا وسيم يا ابن الـ 

315
00:15:13,996 --> 00:15:17,514
ولا يوجد حروف كافية لكتابة الساقطة
(ولكن مُحاولة جيدة يا (روبن

316
00:15:17,516 --> 00:15:19,849
(هذا جنون يا (بارني

317
00:15:19,851 --> 00:15:22,018
لا يُمكننا الحصول على زواج هكذا

318
00:15:22,020 --> 00:15:26,022
الزواج يجب أن يكون مبني
 على الصراحة والثقة

319
00:15:26,024 --> 00:15:28,408
(وكل تفاهات (مارشال) و (ليلي

320
00:15:28,410 --> 00:15:35,198
ظننت زواجنا مبني على الصراحة والثقة 
(وكل تفاهات (ليلي) و (مارشال

321
00:15:35,200 --> 00:15:40,537
أنا فقط أشعر بوحدة كبيرة الآن -
 أنتِ لست وحدك, أنا هُنا -

322
00:15:41,655 --> 00:15:44,090
وأعلم أن بإمكانك كِتمان السر

323
00:15:44,092 --> 00:15:46,092
أجل, صحيح

324
00:15:46,094 --> 00:15:49,996
أوتعلمين ؟
ماذا إن اخبرتك سراً آخر ؟

325
00:15:49,998 --> 00:15:51,965
سرٌ أكبر 

326
00:15:51,967 --> 00:15:53,967
أكبر من "شيكاغو" ؟ 

327
00:15:55,586 --> 00:15:58,471
أتمازحني ؟

328
00:15:58,473 --> 00:16:01,441
لا, أتريدين نيل هذا الشرف ؟

329
00:16:05,029 --> 00:16:10,183
سيداتي وسادتي
لقد حدث تغيير طفيف في الخطة

330
00:16:10,185 --> 00:16:13,570
(حسناً حسناً, أنتِ مُحقة يا (روبن

331
00:16:13,572 --> 00:16:16,406
الزواج ليس عبارة عن مزحات مجنونة

332
00:16:16,408 --> 00:16:19,525
ليس عبارة عن قول كذبات طويلة
 محبوكة باحتراف

333
00:16:19,527 --> 00:16:20,627
لتغطية مزحات أخرى

334
00:16:20,629 --> 00:16:22,412
كيف خرجت من تلك الأصفاد ؟ 

335
00:16:22,414 --> 00:16:24,581
وتأجير ممثلين للعب دور رجال الحراسة

336
00:16:24,583 --> 00:16:29,219
وصرف كميات مهولة من المال على أشياء
"مثل لافتة كبيرة مُزيفة مكتوب عليها "حرب الليزر

337
00:16:29,221 --> 00:16:31,054
لا, إنه يدور حول الصراحة

338
00:16:31,056 --> 00:16:33,173
مقاسك 6 في التزلح أليس كذلك ؟

339
00:16:33,175 --> 00:16:34,224
أجل

340
00:16:34,226 --> 00:16:37,594
ومن هذا المنطلق يجب أن أكون صريح

341
00:16:37,596 --> 00:16:44,384
فبين الحين والآخر 
سوف اكذب عليكِ, هذا أنا

342
00:16:44,386 --> 00:16:47,720
لو كان ذلك في سبيل مُفاجئة عظيمة
سأفعل ذلك

343
00:16:47,722 --> 00:16:51,991
سوف أخدعك و أفاجئك

344
00:16:51,993 --> 00:16:54,444
وسوف أقولها 

345
00:16:54,446 --> 00:16:57,163
سوف تندهشي

346
00:16:59,250 --> 00:17:00,750
لمَ الجو يُثلج هُنا ؟

347
00:17:00,752 --> 00:17:01,918
ارتدي الزلاجات

348
00:17:01,920 --> 00:17:05,121
يجب أن نذهب -
إلى أين ؟ -

349
00:17:05,123 --> 00:17:07,407
إلى أين سنذهب ؟

350
00:17:07,409 --> 00:17:09,626
إلى العشاء التجريبي أيتها الساذجة

351
00:17:10,461 --> 00:17:13,046
"لنبدأ الحفل"

352
00:17:15,883 --> 00:17:18,017
ماذا ؟ 

353
00:17:18,019 --> 00:17:19,969
مُفاجئة

354
00:17:20,754 --> 00:17:23,273
ماذا .. ماذا يحدث ؟ 

355
00:17:23,275 --> 00:17:27,694
أعلم كم تودين أن تكوني 
في كندا في هذه العُطلة

356
00:17:27,696 --> 00:17:29,612
لذا أحضرت كندا إليكِ

357
00:17:29,614 --> 00:17:33,099
هذا وهُناك صورة 
(موَقعة لكِ من (واين جريتسكي

358
00:17:33,101 --> 00:17:34,434
شُكراً

359
00:17:34,436 --> 00:17:37,570
وهذا الرجل في الحقيقة ليس حارس أمن

360
00:17:41,041 --> 00:17:51,784
ذات مرة كان يوجد فتى يرتدي الكثير من البدلات *
 * ويقول أن الأشياء اسطورية

361
00:17:51,786 --> 00:17:55,839
 * و يُعطي الكثير من المُصافحات الخُماسية *

362
00:17:55,841 --> 00:18:04,063
* و قد أقسم أنه لن يتزوج أبداً * 

363
00:18:05,232 --> 00:18:07,434
 * كان يظن أنه يعني ذلك حقاً *

364
00:18:07,436 --> 00:18:11,521
شكراً لجعلي أُشارك في  هذا الأمر
حتى لو كان ذلك في النهاية

365
00:18:11,523 --> 00:18:12,655
على الرحب والسعة

366
00:18:12,657 --> 00:18:16,159
وعلى فكرة
هُناك سرٌ آخر كُنت أخفيه

367
00:18:16,161 --> 00:18:19,078
كُل تلك الليالي التي كان مُفترض فيها 
أن آخذ دروس البيانو

368
00:18:19,080 --> 00:18:23,833
كنت في الحقيقة آخذ فيها 
دروس التزلج على الجليد

369
00:18:25,536 --> 00:18:28,288
* .. ذات مرة كانت هُناك فتاة *

370
00:18:28,290 --> 00:18:30,206
<i>يا اولاد, اتضح أن الفرد يحتاج 
أكثر من شهرين</i>

371
00:18:30,208 --> 00:18:32,759
<i>ليتعلم التزلج على الجليد</i>

372
00:18:34,645 --> 00:18:36,129
أحبك

373
00:18:36,131 --> 00:18:38,181
و أنا أيضاً أحبك

374
00:18:38,183 --> 00:18:40,717
سوف أنتقم منك كما تعلم  -
ابذلي ما بوسعك -

375
00:18:40,719 --> 00:18:48,174
 * و أقسمت أنها لن تتزوج *

376
00:18:48,176 --> 00:18:51,778
* وقد ظنت حقاً أنها تعنيها * 

377
00:18:56,578 --> 00:18:58,796
لا أصدق أنك فعلت كُل هذا

378
00:18:58,798 --> 00:19:00,631
ظننت أنك لا تُحب كندا

379
00:19:00,633 --> 00:19:02,550
أتمزحي؟ أنا أُحب كندا

380
00:19:02,552 --> 00:19:05,787
بحق ثور المسك المُقدس

381
00:19:05,818 --> 00:19:06,688
هل هذا الطبيب الكندي الاسطوري 
(د. (فريديريك بانتنغ

382
00:19:06,789 --> 00:19:07,922
عجباً

383
00:19:07,924 --> 00:19:12,093
في عام 1924 اكتشفت الأنسولين
لأهزمك يا مرض السكر

384
00:19:12,095 --> 00:19:15,212
(انظري إنه ابن بلدة " ماناتوبيا" (نورمان بريكي

385
00:19:15,214 --> 00:19:16,314
العفو أيها العالم

386
00:19:16,316 --> 00:19:19,483
استمتعوا باختراعي 
عجلة الدهان

387
00:19:19,485 --> 00:19:22,320
(وبالتأكيد تعرفين (ألآن ثيك

388
00:19:22,322 --> 00:19:23,988
أنتِ

389
00:19:23,990 --> 00:19:25,890
أجمل فتاة في المكان

390
00:19:25,892 --> 00:19:27,024
(شكراً يا (ألآن

391
00:19:27,026 --> 00:19:28,559
حسنٌ, حسنٌ, حسنٌ

392
00:19:28,561 --> 00:19:29,694
من الرائع رؤيتك

393
00:19:29,696 --> 00:19:30,995
(انظري, إنها (لويس بروغير

394
00:19:30,997 --> 00:19:34,115
والتي أعتقد أنها عملت في الشركة 
التي اخترعت حمالات الصدر العجيبة

395
00:19:34,516 --> 00:19:36,116
 * الواداع لمشدات الصدر القديمة *

396
00:19:36,419 --> 00:19:37,835
حسناً, حسناً

397
00:19:37,837 --> 00:19:40,777
الكنديون أيضاً ساعدوا في الفوز
 في حربين عالميتين

398
00:19:41,457 --> 00:19:44,909
(وقدمت للعالم (نيل يونج) و (ويليام شاتنر
(ليونارد كوهن) و ( باميلا اندرسن)

399
00:19:44,911 --> 00:19:46,427
(و ربع (بارني ستينسن

400
00:19:46,429 --> 00:19:50,264
والبطاطا المهروسة الفورية 
"وأهم من كل ذلك " أنتِ

401
00:19:50,266 --> 00:19:52,183
شُكراً

402
00:19:52,185 --> 00:20:15,185
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس

