1
00:00:04,798 --> 00:00:05,798
:سابقًا في المسلسل

2
00:00:05,799 --> 00:00:07,500
.شخص ما هنا هو لص الخريطة

3
00:00:07,568 --> 00:00:08,868
أين الصفحة؟

4
00:00:08,904 --> 00:00:10,638
.خريطتك في عقلي هنا

5
00:00:10,706 --> 00:00:13,207
(إن كنتِ تريدين قتل (هاموند
.فعليكِ قتلهم جميعًا إذن

6
00:00:13,275 --> 00:00:16,611
(عندما كنتما أنتِ والآنسة (غوثري
تخططان لهذه الخطوة المفاجئة

7
00:00:16,678 --> 00:00:19,747
هل فكر أحدكما في كيفية
التعامل مع القبطان (فين) عندما يعود؟

8
00:00:19,815 --> 00:00:21,682
أنت لا تعلم لأين ذهب، أليس كذلك؟

9
00:00:21,750 --> 00:00:25,853
يمكنك أن تكون قويًا مجددًا
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها مني

10
00:00:25,921 --> 00:00:30,791
تعلم بالضبط ما عليك القيام
.به وأين تتوجه للقيام به

11
00:00:30,859 --> 00:00:36,330
بالتأكيد لم أتوقع أن أجدك بالأسفل في العنبر
.بعد أن خُنت الآنسة (غوثري) نيابة عن والدها

12
00:00:36,398 --> 00:00:38,332
،)وجدت الخطاب في مقصورة (برايسون
(إنه من السيدة (بارلو

13
00:00:38,400 --> 00:00:42,703
(إنها تريد العفو عن (فلينت) في (بوسطن
.وتقول أننا سنقتله إن علمنا بخيانته

14
00:00:42,771 --> 00:00:44,805
!(سفينة الـ(سكاربرا

15
00:00:44,873 --> 00:00:46,574
لقد سقط رجل في البحر

16
00:00:46,642 --> 00:00:49,710
!إنه (بيلي)، لقد وقع -
.لا يمكننا أن نعود -

17
00:00:54,711 --> 00:02:07,711
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد - محمود فودة||</b>

18
00:02:12,312 --> 00:02:15,712
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font></b>

19
00:02:24,913 --> 00:02:28,813
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول الحلقة السابعة</b>

20
00:02:35,250 --> 00:02:41,155
...ها قد جاء عيد الفصح"
فرصة للميلاد والبعث

21
00:02:43,358 --> 00:02:49,163
سواء في الروح أو الجسد
:ورغم ذلك يمكننا أن نسأل أنفسنا

22
00:02:49,231 --> 00:02:55,469
عندما يتم ميلاد الروح وبعث الجسد من جديد"
"ماذا يتبقى من الخطايا؟

23
00:02:57,205 --> 00:03:02,843
ألن يتبقى أثر من الخطايا
باقٍ لتعذيبنا

24
00:03:02,911 --> 00:03:08,549
ليذكرنا بالجحيم
الذي ينتظرنا كغير تائبين من تلك الحياة؟

25
00:03:08,617 --> 00:03:12,019
ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك
بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟

26
00:03:28,437 --> 00:03:32,239
!سيدتي
.القبطان (فلينت) قد عاد

27
00:03:34,209 --> 00:03:43,084
،أيها القبطان
!أيها القبطان

28
00:03:44,519 --> 00:03:46,987
آسفٌ، هل كنتِ تسألين
عن سفينة (سكاربرا)؟

29
00:03:47,055 --> 00:03:49,657
أجل، وعلى وجه التحديد، كيف
وجدتكم السفينة بحق الجحيم؟

30
00:03:49,725 --> 00:03:55,396
فخ صنعه لنا والدكِ، وسيتم محاسبته
.بمجرد أن أنتهي من اجتماعنا هنا

31
00:03:56,698 --> 00:04:02,903
،لن يتم محاسبته وحده كما أفترض
صديقتك السيدة (بارلو) كانت مسؤولة

32
00:04:02,971 --> 00:04:06,407
عن إبقاءه في غرفة مغلقة
وأنت وثقت بها

33
00:04:06,475 --> 00:04:07,908
.ونحن وثقنا بها وهي خانتنا

34
00:04:07,976 --> 00:04:11,846
ربما تمكن هو من إرسال رسالة
بسرية عن طريق أحد رجالها

35
00:04:11,913 --> 00:04:14,181
.هذا لا يصل لحد الخيانة

36
00:04:16,518 --> 00:04:21,989
أيها القبطان، صباح أمس، أبي جاء
للمدينة هنا ووقف على باب المخزن

37
00:04:22,057 --> 00:04:25,760
(وأعلن للجميع أن أعمال عائلة (غوثري
.(انتهت هنا في جزيرة (ناسو

38
00:04:25,827 --> 00:04:27,328
وماذا كان رد الفعل؟

39
00:04:27,395 --> 00:04:32,700
الرجال النواب المنتخبون
وافقوا بناءً على ترتيبات

40
00:04:32,768 --> 00:04:36,203
.وتحدثنا عن مزايا التعاون المتبادل في التجارة

41
00:04:37,773 --> 00:04:39,206
أكان الأمر سيئًا إذن؟

42
00:04:39,274 --> 00:04:40,808
سيء؟
.لقد كانت فوضى عارمة

43
00:04:40,876 --> 00:04:43,677
.أجل -
لمدة حوالي ساعة -

44
00:04:43,745 --> 00:04:47,414
(ظننت أنهم أحرقوا كل جزيرة (ناسو
لكن تم التحكم بالأمر

45
00:04:47,482 --> 00:04:50,351
،اعتبارًا من ليلة أمس
لقد أسست نظامًا تجاريًا جديدًا

46
00:04:50,418 --> 00:04:55,556
،والجميع أعجبه الأمر
حِلف أنا رئيسته

47
00:04:55,624 --> 00:04:58,392
(والقبطان (نافت) والقبطان (لورانس
مسؤولان عن النقل البحري

48
00:04:58,460 --> 00:05:01,729
.وسيد (فريزر) هو من ضمن الحِلف

49
00:05:03,465 --> 00:05:05,432
كل هذا منذ أمس!؟

50
00:05:07,636 --> 00:05:13,541
،سأتطرق لوضع السيدة (بارلو) في الحال
.لكِ وعدي

51
00:05:16,611 --> 00:05:21,315
،أيها القبطان، هناك أمر آخر
الحِلف لم يتأسس بسهولة

52
00:05:21,383 --> 00:05:23,551
لقد تطلب مساعدة من
عدد قليل من الأطراف الآخرى

53
00:05:23,618 --> 00:05:26,787
ومن بينهم بشكلٍ ضروري
.(السيد (سيلفر

54
00:05:27,856 --> 00:05:29,523
حقًا؟

55
00:05:29,591 --> 00:05:33,594
أخبرك بذلك لأنني أتصور أنك
ربما لا تزال تحمل بعض الاستياء منه

56
00:05:33,662 --> 00:05:39,033
وقد وعدته مقابل مساعدته لي
بأنني سأوقف استيائك له

57
00:05:40,202 --> 00:05:42,403
،بعبارة آخرى

58
00:05:42,470 --> 00:05:47,775
(إن لم يعد السيد (سيلفر) من رحلة سفينة (أركا
.سيكون هناك مشاكل بيني وبينك

59
00:05:51,780 --> 00:05:53,848
.يا له من يوم فاتني

60
00:05:59,721 --> 00:06:01,455
.هيا

61
00:06:14,402 --> 00:06:19,073
،)سحقًا يا (جاك
.لقد رخى قضيبك ثانيًا

62
00:06:19,140 --> 00:06:22,476
.حقًا؟ لم ألاحظ ذلك

63
00:06:23,845 --> 00:06:26,313
حسنٌ، هل تريدني أن أتحدث بالسوء عنك؟

64
00:06:26,381 --> 00:06:30,117
لا
.لا، شكرًا لكِ

65
00:06:36,992 --> 00:06:38,559
ما خطبك بحق الجحيم؟

66
00:06:40,595 --> 00:06:45,065
،أنا آسفٌ حقًا إن كنت خربت صباحكِ
لكن حاليًا، لدي الكثير من الأمور تدور في ذهني

67
00:06:45,133 --> 00:06:50,704
سفينة مُختلسة، قبطان وطاقم أصبحوا ذكرى
ولا يوجد أي مصدر مال لنا على الإطلاق

68
00:06:50,772 --> 00:06:56,143
باستثناء بيت الدعارة هذا، الذي أصبح فجأة
.غير قادر على تحقيق أي أرباح

69
00:06:56,211 --> 00:06:59,346
كيف يمكن أن تدير بيت دعارة
هنا ولا تكسب أي مال؟

70
00:06:59,414 --> 00:07:01,782
!ليس لدي فكرة

71
00:07:01,850 --> 00:07:05,352
أليس أنت الذي تقول دائمًا
للجميع أنك ذكي؟

72
00:07:08,723 --> 00:07:10,157
.اكتشف الأمر

73
00:07:11,960 --> 00:07:14,695
إياكِ أن تتركيني هنا هكذا

74
00:07:14,763 --> 00:07:17,498
....إياكِ

75
00:07:30,612 --> 00:07:36,984
،لقد طهت لكِ (أليس) حساء الشعير
ليس بكثير، لكنه سيساعدكِ على استعادة عافيتكِ

76
00:07:41,790 --> 00:07:44,725
.اثنتان منّا يتساءلان عما تنوين القيام به حاليًا

77
00:07:44,793 --> 00:07:46,860
ولمَ يهتم أي أحد بما أقوم به؟

78
00:07:46,928 --> 00:07:51,498
،عزيزتي، أنت من يتحدث عنكِ الجميع في الخارج
جميعنا يتساءل ما نوع الدجل والشعوذة الذي استخدمتيه

79
00:07:51,566 --> 00:07:55,569
(لتجعلي 8 من طاقم (فين
.يختفون فجأة

80
00:07:55,637 --> 00:08:00,107
ألم تسمعي؟
.(لقد غادروا لـ(بورت رويال

81
00:08:00,175 --> 00:08:03,209
(وأنا (هينري إيفري
"هذا هراء"=

82
00:08:06,044 --> 00:08:07,924
فكري بالعمل هنا مرة آخرى؛

83
00:08:07,949 --> 00:08:10,217
.لأنني لن أنتظر طويلاً -
ماذا تعنين؟ -

84
00:08:10,285 --> 00:08:12,886
سيد (راكهام) ليس لديه أي
فكرة عن كيفية إدارة هذا المكان

85
00:08:12,954 --> 00:08:14,521
جميعنا نسرق منه

86
00:08:14,589 --> 00:08:18,058
مابلتون) ربما لو علمت ستخبره)
.لكنها مشغولة بالسرقة لنفسها

87
00:08:18,126 --> 00:08:21,462
.إيديل) للأسفل) -
.أيها الزبون -

88
00:08:21,529 --> 00:08:24,531
كل ما أقوله أن تنضمي
.إلينا ما دام الانضمام إلينا جيد

89
00:08:33,541 --> 00:08:36,910
يا للهول
ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟

90
00:08:36,978 --> 00:08:40,681
،طقوس ما بعد الانتخابات، كما قيل لي
نفعل أي شيء في سبيل المرح

91
00:08:40,749 --> 00:08:44,385
،على الأقل
.أظن أني قمت بكل شيء في سبيل المرح

92
00:08:44,452 --> 00:08:48,055
.مباركٌ لك يا أمين المخازن -
شكرًا لك -

93
00:08:48,123 --> 00:08:51,458
من المؤسف، على أقل تقدير أن نجد أنفسنا
.في حاجة لأمين مخازن

94
00:08:51,526 --> 00:08:53,060
.أجل، مؤسف جدًا

95
00:08:53,128 --> 00:08:56,130
.لكني خاشع بسبب ثقة الطاقم بي

96
00:08:57,632 --> 00:09:00,667
حسنٌ، إن كان (بيلي) هنا
أنا متأكد أنه كان سيتفق معي

97
00:09:00,735 --> 00:09:02,870
.عندما أقول أن الطاقم اختار جيدًا

98
00:09:02,937 --> 00:09:06,073
.حسنٌ، لدي الكثير لأفعله

99
00:09:09,744 --> 00:09:14,014
،سيد (دوفرين) أمين المخازن
من كان سيتوقع ذلك؟

100
00:09:14,082 --> 00:09:16,216
.أعتقد أنه سيكون قديرًا بالمسؤولية -
أجل، أنا متأكد من ذلك -

101
00:09:16,284 --> 00:09:19,386
لم أظن فقط أن الطاقم سيكون
.قادرًا على هذا الاختيار

102
00:09:19,454 --> 00:09:22,422
،حسنٌ، لقد مضغ حلق رجل
.لا بد أن ذلك خلق انطباع عنه

103
00:09:25,160 --> 00:09:32,366
أستتجه لرؤيتها الآن إذن؟
(سيدة (بارلو

104
00:09:32,434 --> 00:09:37,237
،قلت أنك ستذهب إليها لتحاسبها
.أفترض أنك لا تطيق الانتظار

105
00:09:38,873 --> 00:09:43,911
سأعود قبل الظلام
.وسنواصل حينها استعداداتنا لرحلتنا

106
00:09:54,055 --> 00:09:58,592
أمر واحد آخر أيها القبطان
(قبل أن ترحل لترى السيدة (بارلو

107
00:09:58,660 --> 00:10:02,062
أظن أننا بحاجة بمناقشة أمر
.....(الخطاب الذي وجده (بيلي

108
00:10:03,665 --> 00:10:07,801
ولمَ بالضبط تعتقد هي
.أنك ستخون طاقمك

109
00:10:15,777 --> 00:10:17,711
.مهلاً، عُد

110
00:10:17,779 --> 00:10:19,446
(يا إلهي يا (راندل

111
00:10:20,715 --> 00:10:28,422
،أيها الرجل
راندل) يود التحدث معك)

112
00:10:28,490 --> 00:10:30,858
.لقد وافق المجلس، إنه لن يذهب معنا -
لن يذهب معنا؟ -

113
00:10:30,925 --> 00:10:33,227
أظن أنه خطأي

114
00:10:33,294 --> 00:10:38,432
لقد أثرت القلق بشأن خطر نشب حريق
عن طريق رجل ذو ساق واحدة في المطبخ

115
00:10:38,500 --> 00:10:42,236
ومثل معظم الأمور قبل المجلس
التي خرجت عن نطاق السيطرة

116
00:10:42,303 --> 00:10:44,505
وما علاقة هذا بي؟

117
00:10:44,572 --> 00:10:49,877
(لقد حظى باتفاق يا سيد (سيلفر
.أقل ما يمكننا فعله هو أن ندعه يقل ما لديه

118
00:10:53,982 --> 00:10:55,649
.(راندل)

119
00:10:55,717 --> 00:10:58,819
.هذا ليس عدلاً، يمكنني الطهي

120
00:10:58,887 --> 00:11:02,523
،أجل، أظن أنك قد ذكرت ذلك من قبل

121
00:11:02,590 --> 00:11:12,399
أتعلم، بمحض خبرتي، نكسات كهذه
.يتواجد معها فُرص جديدة وغير متوقعة

122
00:11:12,467 --> 00:11:13,734
.إنه لص

123
00:11:17,805 --> 00:11:19,673
عمَ تتحدث يا (راندل)؟

124
00:11:19,741 --> 00:11:26,713
(لقد ظن أنني نائم في حانة الآنسة (غوثري
لقد سمعته يتحدث

125
00:11:26,781 --> 00:11:30,184
لم يكن (سينغلتون) من
. سرق الصفحة، إنه هو

126
00:11:33,821 --> 00:11:36,957
.لا أعلم عما يتحدث

127
00:11:37,025 --> 00:11:40,794
راندل)، هل تقول الصدق؟)

128
00:11:40,862 --> 00:11:46,934
لقد قال أن الخريطة في عقله
.وأنه فعل ذلك ليوقف (فلينت) عن قتله

129
00:11:47,001 --> 00:11:52,506
مع كامل احترامي، إنه قضى أخر يومان
تحت تأثير مخدرات كثيرة

130
00:11:52,574 --> 00:11:55,876
.لا يعلم ما سمعه -
اجلب أمين المخازن لهنا -

131
00:11:57,045 --> 00:11:58,712
.حالاً

132
00:12:05,587 --> 00:12:09,723
تحملوني
دقيقة واحدة من فضلكم

133
00:12:10,925 --> 00:12:14,461
معذرة
اعطني الورق

134
00:12:21,269 --> 00:12:23,437
ها هي

135
00:12:25,006 --> 00:12:27,541
إنه لمن دواعي سروري أن نبدأ الآن

136
00:12:27,609 --> 00:12:31,778
:الاجتماع الافتتاحي لحِلف
(غوثري)، (فريزر)، (لورانس)

137
00:12:31,846 --> 00:12:36,216
لأغراض النقل البحري والتجارة
،في جزر الهند الغربية

138
00:12:41,189 --> 00:12:45,025
.ريغنالد)، اضف في القوانين اسمًا أقصر)

139
00:12:45,093 --> 00:12:47,427
.يا إلهي

140
00:12:47,495 --> 00:12:52,266
،البند الأول من العمل
رحلتنا الأولى

141
00:12:52,333 --> 00:12:57,904
(يا قبطان (لورانس
.قُل حالة جزيرة (الهند السوداء) من فضلك

142
00:13:00,575 --> 00:13:04,077
لقد قمنا بتعديلات للتوسع

143
00:13:04,145 --> 00:13:06,246
...لكن كما أتوقع -
سيدتي -

144
00:13:06,314 --> 00:13:10,717
عدد لا بأس به من الطاقم قد هربوا...
عندما علموا مهنتهم الجديدة

145
00:13:12,720 --> 00:13:16,423
أي اقتراحات لمصدر عمالة جديدة
.سيكون مُرحب بها بالتأكيد

146
00:13:16,491 --> 00:13:17,958
ماذا حدث لك؟

147
00:13:18,026 --> 00:13:20,794
.أخبرته أن يخرج ولم يخرج

148
00:13:20,862 --> 00:13:22,296
من؟

149
00:13:38,479 --> 00:13:41,948
يا لها من قصة سمعتها 
(من طاقم سفينة (ورليس

150
00:13:43,017 --> 00:13:47,020
لقد قالوا أنك قمت بحشد العبيد
(في عنبر سفينة (أندروماكا

151
00:13:47,088 --> 00:13:50,090
(وقمت بتحويل الموقف ضد (برايسون

152
00:13:51,850 --> 00:13:56,129
أتساءل ماذا سيقولوا إن علموا أنك سبب
.اضطرارهم لمطاردة تلك السفينة في المقام الأول

153
00:13:56,197 --> 00:13:59,333
.أود فرصة لشرح موقفي -
.أنا أستمع -

154
00:14:02,670 --> 00:14:06,239
ما فعلته، فعلته بدافع الحب

155
00:14:07,893 --> 00:14:10,853
وبنية بقائي معكِ هنا لأساعدكِ
أن تكونين في حياة أكثر أمانًا

156
00:14:10,878 --> 00:14:13,613
،وحياة أكثر استقرارًا
حياة تستحقينها

157
00:14:15,717 --> 00:14:18,885
،لم تكن خيانة
...لقد كانت

158
00:14:18,953 --> 00:14:23,190
،لم يكن قرارك لتتخذه
حياتي ملكٌ لي

159
00:14:23,257 --> 00:14:26,159
(ليست حياة (بينجامين هورنغولد
(وليست حياة (شارلز فين

160
00:14:26,227 --> 00:14:31,431
،وليست حياة أبي وليست حياتك
هل تفهم؟

161
00:14:33,000 --> 00:14:35,335
.أنتِ محقة، أنا آسفٌ

162
00:14:36,637 --> 00:14:40,340
وماذا؟
الآن تعتقد أنه يمكنك العودة هنا

163
00:14:40,408 --> 00:14:43,410
وتُكمل من عند ما توقفنا
.وكأن لم يحدث شيء

164
00:14:46,614 --> 00:14:51,585
أي مكان آخر أتجه إليه؟
أنا مِلكٌ لكِ

165
00:14:52,820 --> 00:14:55,522
.(عبد في حوزة عائلة (غوثري

166
00:14:59,894 --> 00:15:02,829
.تعلم أنني لم أنظر لك أبدًا بتلك الطريقة

167
00:15:05,133 --> 00:15:09,503
.إلانور)، يجب أن أطلب منكِ معروفًا)

168
00:15:33,294 --> 00:15:35,128
.إنه ينتظرك

169
00:16:34,021 --> 00:16:36,156
اجلس

170
00:16:44,165 --> 00:16:46,333
أترغب بالقيام بأعمال تجارية؟

171
00:16:49,237 --> 00:16:51,404
...هناك مكان

172
00:16:53,074 --> 00:16:58,712
هناك مكان ليس بعيدًا عن هنا
مكان مملوء بالنهب

173
00:16:58,779 --> 00:17:03,350
،مكان به ثروة كبيرة
.يُدار عن طريق طواقمه، ولا ينتمي لأي دولة

174
00:17:03,417 --> 00:17:09,155
(أعلم بشأن جزيرة (ناسو
ماذا في ذلك؟

175
00:17:09,223 --> 00:17:10,657
.إنها ضعيفة

176
00:17:10,725 --> 00:17:13,660
.وقد حان وقت احتلالها

177
00:17:13,728 --> 00:17:19,666
رجل بقوة كفاية يمكنه أن يتحكم
بالجزيرة في غضون ساعات

178
00:17:19,734 --> 00:17:23,470
.ويسيطر على التجارة ويصبح ثريًا

179
00:17:25,740 --> 00:17:27,340
رجالي أثرياء

180
00:17:27,408 --> 00:17:31,177
،إن بيع الخشب تجارة جيدة
.إننا لا نعتمد على رحمة البحر

181
00:17:33,014 --> 00:17:36,883
لا يوجد رجل غني لا يسعى لأنْ
يكسب أموالاً أكثر بجهدٍ أقل

182
00:17:41,989 --> 00:17:46,826
عندما تُبحر كقبطان لهؤلاء الناس
سينهبوا ولاية (كامبيتشي) حتى من أجلك

183
00:17:46,894 --> 00:17:49,996
سينهبوا (قرطاجنة) حتى من أجلك

184
00:17:50,064 --> 00:17:54,601
اعطني 12 رجلاً
.وسأجعل جزيرة (ناسو) كلها تحت تصرفك

185
00:17:56,137 --> 00:17:58,471
ما اسمك؟

186
00:18:02,143 --> 00:18:03,810
.(شارلز فين)

187
00:18:06,814 --> 00:18:08,782
أعلم هذا الاسم

188
00:18:11,319 --> 00:18:16,222
إنهم رجالي
لمَ أجعلهم في طاقمك؟

189
00:18:16,290 --> 00:18:22,228
كل رجل يحصل على حِصته
بالإضافة لحِصة لك عن كل 6 رجال

190
00:18:22,296 --> 00:18:27,367
هذه ثروة كبيرة بحق الجحيم
.وكل ما عليك فعله أن تدعهم يرحلون معي

191
00:18:34,208 --> 00:18:36,943
كيف علمت بشأني؟

192
00:18:39,113 --> 00:18:42,048
هل اسمي معروف بعيدًا
كما هي جزيرة (ناسو)؟

193
00:18:44,719 --> 00:18:52,592
هل هناك شخص ما يربط بيننا؟
أم هناك شيء آخر؟

194
00:18:55,062 --> 00:19:03,637
لمَ تهتم؟
هل بيننا اتفاق أم لا؟

195
00:19:09,543 --> 00:19:11,911
،ثلاثة رجال

196
00:19:13,681 --> 00:19:19,285
،تقديرك لي، حِصة عن كل ثلاثة رجال
أربع حِصص ككل

197
00:19:22,156 --> 00:19:23,790
أموافق أم لا؟

198
00:19:27,061 --> 00:19:28,828
.أنت لا تجيب على السؤال

199
00:19:28,896 --> 00:19:32,365
.أحاول الإجابة على السؤال

200
00:19:32,433 --> 00:19:35,769
هل تقول إذن أنها تكذب؟
وأن الخطاب مجرد خيال منها؟

201
00:19:35,836 --> 00:19:43,710
أقول أن علاقتي بها معقدة
لدرجة أنه من الصعب عليّ فهمها أحيانًا

202
00:19:43,778 --> 00:19:46,713
لكن من الواضح أنها تحاول
بشدة أن تغادر هذا المكان

203
00:19:46,781 --> 00:19:49,816
.وستقول أي شيء لتجعلني أذهب معها

204
00:19:49,884 --> 00:19:51,985
،يا إلهي، يكفي

205
00:19:53,087 --> 00:19:59,292
،هذا ما نفعله
أنت تخطب وتنافق وأنا لا أفضحك

206
00:19:59,360 --> 00:20:04,130
وأقنع نفسي بأن دعمك
في مصلحة الجميع

207
00:20:04,198 --> 00:20:08,501
لكن هذا لن يحدث اليوم
.ليس بعد ما حدث أمس

208
00:20:08,569 --> 00:20:10,603
وماذا حدث أمس؟

209
00:20:10,671 --> 00:20:13,239
ماذا حدث لـ(بيلي) يا قبطان؟

210
00:20:14,875 --> 00:20:19,612
،لقد سقط في البحر
لماذا؟ ماذا تظن أنه حدث؟

211
00:20:21,248 --> 00:20:23,016
.لقد ظن أنك ترانا جميعًا قابلين للتضحية

212
00:20:23,084 --> 00:20:26,853
قابلين للتضحية؟ -
.بيادق تستخدمها لأغراضك الشخصية -

213
00:20:26,921 --> 00:20:35,095
،لقد قاتلت ونزفت بجانب رجالي
.لقد ضحيت أكثر مما تتخيل من أجل مستقبلهم

214
00:20:35,162 --> 00:20:41,067
،)أعلم ما حدث على سفينة (ماريا آلين
أنت أخبرتني أن الرجل الذي قتلته

215
00:20:41,135 --> 00:20:45,138
كان يحاول الوصول لسلاح
وقلت لي أنه كان دفاعًا عن النفس

216
00:20:45,206 --> 00:20:51,211
،ولكن لم يكن هناك أي أسلحة في المقصورة
لقد ذهبت وبحثت

217
00:20:51,278 --> 00:20:57,383
،ولم أخبر أحدًا بالأمر
لا أعلم السبب

218
00:20:57,451 --> 00:21:01,654
لكني أعلم أنك استغليت الطاقم
لاغتيال هؤلاء الناس

219
00:21:01,722 --> 00:21:05,525
،لقد مات رجالاً في هذا اليوم
رجالنا

220
00:21:05,593 --> 00:21:09,529
وظننت أنه سيكون هناك أوقات آخرى
سنكون فيها قابلين للتضحية

221
00:21:09,597 --> 00:21:15,335
،ولكن إن كان أمس أحد تلك الأيام
فأنا وأنت لن نكون على وفاق

222
00:21:15,402 --> 00:21:21,074
لأن (بيلي) لم يكن قابل للتضحية
بالنسبة لي

223
00:21:23,110 --> 00:21:26,112
.لقد كان كابنٍ بالنسبة لي

224
00:21:27,948 --> 00:21:32,118
إذن ربما كان عليك أن تتصرف
.كأبٍ أفضل تجاهه

225
00:21:32,186 --> 00:21:34,187
ماذا قلت بحق الجحيم؟

226
00:21:34,255 --> 00:21:40,226
،أنت جعلت شكوكه تتمادى
أنت جعلت ذعره يزداد لدرجة

227
00:21:40,294 --> 00:21:43,296
أنه عندما كان ينبغي أن يركز
(على مدافع سفينة (سكاربرا

228
00:21:43,364 --> 00:21:47,534
.كان يركز على إلقاء اتهامات باطلة إليّ

229
00:21:47,601 --> 00:21:49,602
هل أنا المُلام إذن عما حدث لـ(بيلي)؟

230
00:21:49,670 --> 00:21:53,273
ربما لو كنت تدخلت
عندما أتى إليك بتلك الأوهام

231
00:21:53,340 --> 00:21:57,911
ربما لو كنت ساعدته على فهم
....العالم الذي عاش به

232
00:21:59,747 --> 00:22:01,881
.كان سيكون موجودًا هنا الآن

233
00:22:08,556 --> 00:22:10,123
لأين ستذهب؟

234
00:22:12,059 --> 00:22:20,233
،لقد سئمت من ذلك
لقد سئمت من الطاقة التي أبذلها لأصدقك

235
00:22:21,635 --> 00:22:24,304
لأثق بك

236
00:22:27,441 --> 00:22:30,810
،أشفق على الطاقم
.أنت مشكلتهم الآن

237
00:22:32,780 --> 00:22:34,514
أنا سأعوضك

238
00:22:38,552 --> 00:22:44,290
(بعد أن نضمن حصولنا على سفينة (أركا
وقبل أن نقوم بتوزيع المال

239
00:22:46,594 --> 00:22:50,029
أنوي عزل جزءًا منه

240
00:22:50,097 --> 00:22:52,198
عزل؟ -
جزءًا منه -

241
00:22:55,336 --> 00:22:59,572
كل رجل في الطاقم سيكون أيضًا ثريًا
أكثر مما كان يحلم

242
00:22:59,640 --> 00:23:03,443
لكنك تعلم جيدًا كما أعلم أنه
أيًا كان مقدار المال الذي تعطيه لهم

243
00:23:03,510 --> 00:23:06,045
سيشربوا النبيذ به وسيضاجعوا
النساء وسينفقوه في أمور تافهة

244
00:23:06,113 --> 00:23:11,718
والآن لديهم فرصة في شيء أفضل من ذلك
.ولكن هذا لن يحدث ما لم يجعله شخص يحدث

245
00:23:11,785 --> 00:23:12,852
.أنت ستكذب عليهم

246
00:23:12,920 --> 00:23:15,088
وإن لم أكذب عليه، من سيكذب؟

247
00:23:15,155 --> 00:23:18,925
،كل من أكذب عليهم
،أكذب عليهم لمصلحتهم

248
00:23:18,993 --> 00:23:23,529
كل أم تخبر طفلها
بأن كل شيء سيكون على ما يرام

249
00:23:23,597 --> 00:23:27,166
كل جندي، قيل له عن طريق قائده
،الشجاعة ستجعله يدرك الحقيقة

250
00:23:27,234 --> 00:23:28,801
....كل تابع، قيل له عن طريق

251
00:23:28,869 --> 00:23:30,336
ملكه؟

252
00:23:32,940 --> 00:23:40,013
هل هذا ما أنت عليه لنا الآن؟
ذو سيادة يفرض ضريبة؟

253
00:23:42,149 --> 00:23:45,919
.إذا لم يعلم أحد، الجميع سيربح

254
00:23:45,986 --> 00:23:48,521
.لا تتلاعب بي -
أنا أتحدث بجدية -

255
00:23:48,589 --> 00:23:50,857
من يخسر؟

256
00:23:50,925 --> 00:23:54,694
:غياب أسوأ غرائزهم
كبريائهم، بشعهم، شكهم

257
00:23:54,762 --> 00:24:01,000
،بالتفكير بمنطقية
من يقول لا لذلك؟

258
00:24:01,068 --> 00:24:07,473
سيكونوا أغنياء في مكانٍ آمن
بدلاً من لصوص أموات على حبلٍ طويل

259
00:24:10,477 --> 00:24:16,215
،سأجعهم أشخاص رائعين
.سأجعلهم أشخاص أفضل

260
00:24:21,288 --> 00:24:28,828
سأُبحر معك غدًا لأغنتم الغنيمة
سأتبع قيادتك في المعركة

261
00:24:28,896 --> 00:24:34,200
،وسأنفذ أوامرك بالضبط
لكن عندما ينتهي الأمر

262
00:24:34,268 --> 00:24:42,075
أنا وأنت سنتفرق بهدوء
.وسأشكرك على عدم اعتراضك

263
00:24:56,390 --> 00:24:58,858
هل يعرف أحد آخر بشأن ذلك؟

264
00:24:58,926 --> 00:25:03,563
،بقدر ما يمكنني إخبارك الآن، فنحن الثلاثة فقط
.لكن ثانيًا، هذا (راندل) ما نتحدث عنه

265
00:25:03,630 --> 00:25:07,066
.لم يخبر أي شخص آخر بما سمعناه

266
00:25:07,134 --> 00:25:09,702
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

267
00:25:09,770 --> 00:25:15,308
(حسنٌ، إيجاد (فلينت) تلك الصفحة مع (سينغلتون
.يناسب تمامًا إدراك القبطان للموقف

268
00:25:16,543 --> 00:25:18,244
.يا للهول

269
00:25:18,312 --> 00:25:21,414
.(هناك سوء فهم هنا يا (راندل

270
00:25:21,482 --> 00:25:23,182
.أنت لص

271
00:25:23,250 --> 00:25:28,187
،متأكد تمامًا أنك مخطئ
.لكن الخبر السار أنه لم يفت الأوان لتصلح الضرر

272
00:25:28,255 --> 00:25:30,590
.أعلم ما سمعته

273
00:25:30,657 --> 00:25:34,027
راندل)، أنت كنت سكير)
ليس لديك أية فكرة عما سمعته

274
00:25:39,133 --> 00:25:44,504
لنقل أنك نجحت في إقناع أصدقائنا
الذين بالخارج لتصديق قصتك

275
00:25:44,571 --> 00:25:48,374
لست واثقًا من أنّك قد فكرت بشكلٍ
.جيد فيما سيحدث بعد ذلك

276
00:25:48,442 --> 00:25:51,044
أتعتقد أنّهم سيواجهوني
،بالأمر أمام الطاقم

277
00:25:51,111 --> 00:25:54,080
،ويعرضوا على الجميع قصتك
وهذه هي نهاية الأمر؟

278
00:25:54,148 --> 00:25:55,948
.(لا يا (راندل

279
00:25:56,016 --> 00:25:59,252
.أعتقد أنّك نسيت تفصيلة هامة جدًا

280
00:25:59,319 --> 00:26:01,020
.المال

281
00:26:01,088 --> 00:26:03,656
يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار، أليس كذلك؟

282
00:26:03,724 --> 00:26:09,662
إذا أخبرنا الطاقم الآن، فثمّة فرصة
.كبيرة بأن يَشنقوا الطباخ مع القبطان

283
00:26:09,730 --> 00:26:14,434
إذا كان (راندل) مُحق، فستكون
.(هذه هي نهاية غنيمة الـ(أركا

284
00:26:14,501 --> 00:26:17,003
أتقترح بأن نحفظ هذا السر؟

285
00:26:17,071 --> 00:26:20,440
ونكذب على الطاقم؟
مع (فلينت)؟

286
00:26:20,507 --> 00:26:24,977
إنّه يقترح بأنّ التصرف بعجلة
.يُمكن أن يأتي بثمنٍ كبيرٍ جدًا

287
00:26:25,045 --> 00:26:28,981
،حتّى إذا اقتنعت
.ما زال يوجد (راندل) لتقنعاه

288
00:26:31,819 --> 00:26:35,254
أتقترح بأنّه يوجد طريقة لضمان صمته؟

289
00:26:35,322 --> 00:26:37,757
.يُمكنني التفكير بطريقة واحدة

290
00:26:39,593 --> 00:26:41,627
.لن يفعلوا -
لن يفعلوا؟ -

291
00:26:41,695 --> 00:26:45,465
أحمق ذو قدم مبتورة مقابل فرصة في ثروة؟

292
00:26:45,532 --> 00:26:48,401
.الاحتمالات ليست في صالحك بلا شك

293
00:26:48,469 --> 00:26:51,938
.حسنٌ، كنت مشوشًا أو مصابًا بالهذيان

294
00:26:52,005 --> 00:26:54,941
،اختر ما تريده
.ولكن اخبرهم الآن

295
00:26:55,008 --> 00:26:56,976
بعد ذلك حتّى إذا أرادوا
بأن يذهبوا إلى الطاقم

296
00:26:57,044 --> 00:27:01,280
فسيكونوا قد خسروا شاهدهم الرئيسي
.ولا يتحتّم أن يموت أحد

297
00:27:06,453 --> 00:27:09,755
.إنّك لص -
.أنا كذلك، صحيح -

298
00:27:09,823 --> 00:27:12,725
.(حسنٌ، حظًا سعيدًا يا (راندل

299
00:27:12,793 --> 00:27:15,728
.كان من اللطيف معرفتك

300
00:27:15,796 --> 00:27:22,502
طوال الوقت الذي تُبحرون
.معه فيه، فأوامره هي أوامري

301
00:27:22,569 --> 00:27:25,705
،وعندما ينتهي عملكم
.ستعودون إلى هنا مرة أخرى

302
00:27:27,341 --> 00:27:29,208
.سيخدمونك بشكلٍ جيد

303
00:27:40,587 --> 00:27:43,289
أيوجد خطبٌ ما؟

304
00:27:59,139 --> 00:28:01,307
.كنت واحدًا ممن أمتلكهم

305
00:28:03,410 --> 00:28:05,811
.كنت مجرد خادم بنفسك

306
00:28:12,152 --> 00:28:14,887
لا يُمكن أن تكون عودتك
.إلى هُنا أمرًا هينًا

307
00:28:16,023 --> 00:28:18,157
.لا بد أنّها تطلبت قوة كبيرة

308
00:28:19,726 --> 00:28:21,928
.استمر

309
00:28:21,995 --> 00:28:23,763
.خذ هؤلاء الرجال

310
00:28:24,932 --> 00:28:27,433
.اجعلني غنيًا

311
00:28:46,420 --> 00:28:50,489
،أنتم لا تعرفونني
...ولكنكم فعلتم ذات يوم

312
00:28:51,625 --> 00:28:54,126
.عندما كنت أحقركم

313
00:28:56,496 --> 00:28:59,565
.الآن لقد عُدت

314
00:28:59,633 --> 00:29:03,236
.وأعرض عليكم فرصة لتتحروا من هذا المكان

315
00:29:04,972 --> 00:29:07,039
.(أنا (شارلز فين

316
00:29:09,176 --> 00:29:14,580
،وأنتم كُنتم طاقمًا قويًا ذات يوم
.قراصنة حقيقيين

317
00:29:14,648 --> 00:29:16,849
،تُخشّون، كما كان ينبغي أن تكونوا

318
00:29:16,917 --> 00:29:19,585
،قبل أن يسحبكم بعيدًا عن البحر

319
00:29:19,653 --> 00:29:23,756
.قبل أن يقنعكم بأن تعيشوا هُنا كالحيوانات

320
00:29:23,824 --> 00:29:26,525
.لأن هذا يُلائم ضعفه

321
00:29:26,593 --> 00:29:28,160
ثمّة مكان ليس بعيدًا من هُنا

322
00:29:28,228 --> 00:29:32,865
حيث يعيش رجال أقوياء حياة
،من المتعة وليس من الكدح

323
00:29:32,933 --> 00:29:38,237
مكان حيث يُمكن أن
.تُخشّوا وتُحترموا مرة أخرى

324
00:29:38,305 --> 00:29:42,241
.اتبعوني، وسأريكم ما هي الحياة

325
00:30:12,339 --> 00:30:15,741
هل انتهيت؟
هل انتهيت؟

326
00:30:56,350 --> 00:30:58,284
.أنا فخور بك

327
00:31:13,900 --> 00:31:15,501
.(راندل)

328
00:31:17,637 --> 00:31:20,973
.أحتاج للتحدث مع سيد (سيلفر) على إنفراد

329
00:31:26,480 --> 00:31:28,948
ما المُضحك؟

330
00:31:29,015 --> 00:31:31,517
(فقط إنّني حذرت (راندل
.بأنّ شيئًا كهذا سيحدث

331
00:31:31,585 --> 00:31:33,252
.ما كنت لأكون واثقًا للغاية بذلك

332
00:31:33,320 --> 00:31:37,390
.السيد (ديغروت) مائلًا لأن يسلمك للطاقم

333
00:31:37,457 --> 00:31:39,458
،لقد منحني 5 دقائق بالظبط

334
00:31:39,526 --> 00:31:43,028
وبعدها ينوي أن يستدعي المجلس
،وبالتالي يُمكن لـ(راندل) أن يشارك قصته

335
00:31:43,096 --> 00:31:50,002
وبعد ذلك ستكون أيدينا نظيفة
.وستكون أنت على الأرجح ميت

336
00:31:53,640 --> 00:31:54,907
ما هذه؟

337
00:31:54,975 --> 00:31:56,776
(إنّها صفحة من كتيبات الدكتور (هاول

338
00:31:56,843 --> 00:31:59,478
وفرصتك الأخيرة للعيش
.ورؤية شروق الشمس مُجددًا

339
00:32:01,515 --> 00:32:04,083
،لديك 5 دقائق بالظبط لتحفظها بذاكرتك

340
00:32:04,151 --> 00:32:07,286
بعد ذلك ستنسخ
.هذه الصفحة بقدر إستطاعتك

341
00:32:07,354 --> 00:32:09,622
إذا تمكنت من فعل ذلك
(لإرضاء السيد (ديغروت

342
00:32:09,689 --> 00:32:13,426
حينها ربّما... فقط ربّما
يُمكن أن يقتنع

343
00:32:13,493 --> 00:32:16,395
.(بأن يحفظ سرك من أجل كنز الـ(أركا

344
00:32:16,463 --> 00:32:18,397
أهذا اختبار؟ -
.بالظبط -

345
00:32:18,465 --> 00:32:20,900
.إنه اختبار فظيع -
.صدقني، إنّني أعلم ذلك -

346
00:32:22,369 --> 00:32:25,037
،إذا كنت اللص، والذي بلا شك ليس إعترافًا

347
00:32:25,105 --> 00:32:28,874
يمكن أن أكون قد قرأت تلك الخريطة
.مئات المرات قبل أن أضطر إلى إتلافها

348
00:32:28,942 --> 00:32:32,445
سواء كنت قادر أو غير قادر على حفظ
.هذه الصفحة في 5 دقائق لا يُثبت أيّ شيء

349
00:32:32,512 --> 00:32:37,616
لا يعتقد السيد (ديغروت) أنّه يُمكنه
،أن يثق بأنّ المعلومات بداخل رأسك

350
00:32:37,684 --> 00:32:43,622
،بالتأكيد ليست كافية ليخاطر بحياته
.(ناهيك عن التسبب بموت المسكين (راندل

351
00:32:43,690 --> 00:32:48,027
،يقول إذا كان سيذهب بهذا الطريق
.فهو يحتاج أن يكون على يقين

352
00:32:48,094 --> 00:32:49,995
.هذا أفضل ما بوسعي فعله

353
00:32:51,865 --> 00:32:52,932
.4دقائق

354
00:33:03,443 --> 00:33:05,277
.انتظر

355
00:33:08,815 --> 00:33:10,549
.تحيات من الحلف الجديد

356
00:33:12,586 --> 00:33:15,421
.الحمولة الميتة هي حمولة بلا قيمة

357
00:33:18,058 --> 00:33:19,825
هل طلبت منها؟

358
00:33:19,893 --> 00:33:23,195
.توسلت للآنسة (غوثري) لتسهل إطلاق سراحكِ

359
00:33:23,263 --> 00:33:26,465
أخبرتها بأنّها لن تحصل على
.أسلحتها بدون مساعدتكِ أنتِ والآخرين

360
00:33:26,533 --> 00:33:28,100
ماذا قالت؟

361
00:33:29,636 --> 00:33:33,472
.قالت بأنّها ستأخذ بالأمر قيد المداولة

362
00:33:36,776 --> 00:33:40,012
.حذرتكِ بأنّ هذا المكان لن يكون مختلفًا

363
00:33:44,150 --> 00:33:46,118
.ولكن لا تتخلي عن الأمل

364
00:33:53,927 --> 00:33:56,662
.سأحتاج لأن أعرف سرك

365
00:33:58,365 --> 00:34:00,432
.لكي تتحملها

366
00:34:02,469 --> 00:34:07,039
استَنَد قرار مشاركتي بهذا
الحلف من عدمه على موافقتها

367
00:34:07,107 --> 00:34:10,142
.(على رفع الحظر عن طاقم (شارلز فين

368
00:34:10,210 --> 00:34:13,012
.أفهم أنّها فعلت

369
00:34:13,079 --> 00:34:14,947
مرغمة

370
00:34:15,015 --> 00:34:19,184
،وبعد فترة وجيزة
.اختفى الثمانية جميعًا

371
00:34:19,252 --> 00:34:21,620
.غادروا إلى (بورت رويال)، كما أُخبرت

372
00:34:21,688 --> 00:34:24,251
وتظن أن لـ(إلانور) علاقة بذلك؟

373
00:34:24,252 --> 00:34:25,287
.لا يهم في ما حدث

374
00:34:25,288 --> 00:34:28,594
،لعدم إخراجي لـ8 جثث من خزانتها

375
00:34:28,662 --> 00:34:33,666
لا شيء سيثني القباطنة الآخرين
.عن المسار الذي وضعته الآن

376
00:34:33,733 --> 00:34:37,002
والتي كنت لأراهن بأنّها
.عرفت ما سيكون عليه الحال

377
00:34:37,070 --> 00:34:39,371
.كنت لأراهن أنّك محق

378
00:34:39,439 --> 00:34:41,941
.طلبت منك من قبل بأن تجعلها تحت السيطرة

379
00:34:43,443 --> 00:34:46,845
الحقيقة هي أنّه لا
يوجد سيطرة عليها، صحيح؟

380
00:34:52,452 --> 00:35:00,025
لقد أجبرتها لتكشف خطتها أمام رجال
.تطلب إحترامهم من أجل إدارة هذه التجارة

381
00:35:00,093 --> 00:35:04,296
حقًا أيّها القبطان، ما الخيار الذي أعطيتها إيّاه؟

382
00:35:24,517 --> 00:35:26,986
.السيد (غوثري) ليس هُنا

383
00:35:30,657 --> 00:35:33,792
.(أُخذ إلى مأوى في ممتلكات السيد (أندرهيل

384
00:35:42,168 --> 00:35:43,902
أتعلمين ماذا فعلتِ؟

385
00:35:45,605 --> 00:35:48,741
أيّ جنون تملكين لتكتبي هذا الخطاب؟

386
00:35:48,808 --> 00:35:50,309
.حاولت أن أخبرك

387
00:35:50,377 --> 00:35:53,278
.(وجده (بيلي

388
00:35:53,346 --> 00:35:58,217
إذا كان أظهره لأي أحد قبل
،أن أكتشفه، لولا حسن الحظ

389
00:35:58,284 --> 00:35:59,718
.لكنت ميتًا

390
00:35:59,786 --> 00:36:01,320
.آسفة

391
00:36:01,388 --> 00:36:05,124
تعلم أنّني ما كنت لأضعك
.عمدًا في أيّ نوع من الخطر

392
00:36:05,191 --> 00:36:07,159
ماذا كان غرضكِ؟

393
00:36:07,227 --> 00:36:09,528
ماذا كان؟

394
00:36:09,596 --> 00:36:13,298
أن تحطمي كل شيء حاولنا بناءه
هنا خلال الـ10 سنوات الماضية؟

395
00:36:13,366 --> 00:36:15,567
أو كان فقط لتحرجيني؟

396
00:36:15,635 --> 00:36:18,170
.لأريك مخرجًا من كل هذا، لأحررك

397
00:36:18,238 --> 00:36:19,805
مخرجًا؟

398
00:36:19,873 --> 00:36:22,675
ألا تملكين أيّ ذاكرة عن
كيفية وصولنا إلى هُنا؟

399
00:36:22,742 --> 00:36:24,710
عما أخذوه منا؟

400
00:36:27,280 --> 00:36:29,915
ما أهمية ذلك الآن؟

401
00:36:29,983 --> 00:36:32,718
ما أهمية ذلك؟

402
00:36:32,786 --> 00:36:37,189
ما أهمية ما يحدث عندما
لا نملك حياة الآن؟

403
00:36:37,257 --> 00:36:38,824
.لأنّه لا يوجد حياة هنا

404
00:36:38,892 --> 00:36:40,859
،لا يوجد فرح هُنا
.لا يوجد حب هُنا

405
00:36:40,927 --> 00:36:43,996
.لا يوجد حب هُنا -
!ما الذي تتحدثين عنه؟ -

406
00:36:44,064 --> 00:36:49,301
لماذا برأيك أحارب بالخارج إذا لم يكن
من أجل لجعل كل هذه الأشياء ممكنة هُنا؟

407
00:36:49,369 --> 00:36:51,403
عليك خوض حرب حتى نتمكن من تكوين حياة؟

408
00:36:51,471 --> 00:36:53,372
لا يمكنكِ الحصول على
.أحدهما دون الآخر يا حلوتي

409
00:36:53,440 --> 00:36:56,375
.لا، أنت مخطئ

410
00:36:58,044 --> 00:37:01,180
.أرسلت هذا الخطاب لأظهر لك أنك مخطئ

411
00:37:02,749 --> 00:37:05,384
.(ثمّة حياة بـ(بوسطن

412
00:37:06,653 --> 00:37:11,590
.ثمّة فرح وموسيقى وسلام

413
00:37:11,658 --> 00:37:14,059
.الباب مفتوح

414
00:37:14,127 --> 00:37:15,694
.فتحته لك

415
00:37:15,762 --> 00:37:19,431
.ولا يتطلب حرب أو دم أو تضحية

416
00:37:19,499 --> 00:37:21,500
.إنه يتطلب تضحية لا تحتمل

417
00:37:21,568 --> 00:37:23,335
لتقبل بعفو؟

418
00:37:23,403 --> 00:37:25,504
.لأعتذر

419
00:37:25,572 --> 00:37:27,840
تعتذر؟
لمن ستعتذر؟

420
00:37:27,907 --> 00:37:29,408
!(لـ(إنجلترا

421
00:37:32,312 --> 00:37:35,514
.لقد أخذوا كل شيء منّا

422
00:37:35,582 --> 00:37:39,718
.ومن ثم لقبوني بالوحش

423
00:37:39,786 --> 00:37:44,423
،في اللحظة التي أوقع بها هذا العفو
،في اللحظة التي أطلب واحدًا

424
00:37:44,491 --> 00:37:47,526
.فأنا أعلن للعالم أنّهم كانوا محقين

425
00:37:47,594 --> 00:37:57,002
...ينتهي هذا عندما أمنحهم مغفرتي
.وليس العكس

426
00:37:58,705 --> 00:38:04,176
...هذا الطريق الذي أنت تسلكه
.لا يقود حيثما تظن أنّه يقود

427
00:38:06,379 --> 00:38:09,848
،إذا كان هُنا
.لكان قد اتفق معي

428
00:38:21,961 --> 00:38:24,663
(ثلاثة أيام مع خريطة الـ(أركا

429
00:38:24,731 --> 00:38:27,666
.ثلاثة دقائق مع أيًّا كانت هذه

430
00:38:27,734 --> 00:38:30,402
.سأذكر ذلك لهم

431
00:38:30,470 --> 00:38:33,405
،قبل أن تذهب
.لدي سؤال واحد

432
00:38:33,473 --> 00:38:35,674
،بقدر ما كان هذا الإختبار طائشًا

433
00:38:35,742 --> 00:38:39,411
تعيّن أن تكون واثقًا بأنّني
.اللص قبل أن تفكر به حتّى

434
00:38:39,479 --> 00:38:44,416
ولا أعتقد أنّه لديك ولو قليلًا هذا
.النوع من الإيمان بصديقنا (راندل) هُنا

435
00:38:44,484 --> 00:38:47,419
من أخبرك عنّي؟

436
00:38:47,487 --> 00:38:49,221
بيلي)؟)

437
00:38:54,928 --> 00:38:57,062
.راندل)، علينا أن نتحدث)

438
00:38:57,130 --> 00:39:00,199
.إنّك لص -
.راندل)، اصغ إليّ) -

439
00:39:00,266 --> 00:39:05,637
الآن في هذه اللحظة، إنّك
.الشخص المرجح أن يموت مثلي

440
00:39:05,705 --> 00:39:08,841
ماذا لو كان هناك طريقة
لن يموت خلالها أيًّا منّا؟

441
00:39:08,908 --> 00:39:13,178
.سأذهب إلى الطاقم وأعرض بأن أكون راعيك

442
00:39:13,246 --> 00:39:15,013
سأعد بأن أعتني بك ليلاً ونهارًا

443
00:39:15,081 --> 00:39:17,382
،وأعطي ضمانتي الشخصية إذا حدث أيّ شيء

444
00:39:17,450 --> 00:39:19,218
.فيخرج من حصتي

445
00:39:19,285 --> 00:39:21,987
.أعتقد أنّه بإمكاني إقناع الطاقم بذلك

446
00:39:22,055 --> 00:39:27,993
،وحينها تعود للسفينة
.كل ما عليك فعله هو تغيير قصتك

447
00:39:29,462 --> 00:39:30,729
.إنّك لص

448
00:39:30,797 --> 00:39:32,664
!هل تمازحني؟

449
00:39:33,800 --> 00:39:35,901
.حسنٌ

450
00:39:35,969 --> 00:39:39,438
.أجل، أنا لص

451
00:39:39,505 --> 00:39:42,274
.أخذت الصفحة ولم يكن عليّ ذلك

452
00:39:42,342 --> 00:39:46,378
كان عليّ أن أكون شاكرًا
.لهروبي من تلك السفينة التجارية

453
00:39:46,446 --> 00:39:47,880
ولكن ماذا يمكنني أن أقول يا (راندل)؟

454
00:39:47,947 --> 00:39:51,216
،لست شخصًا يُشارك بمجموعات
.لم أكن كذلك أبدًا

455
00:39:51,284 --> 00:39:54,553
.ولكنني مستعدًا لفعل ذلك الآن

456
00:39:54,621 --> 00:39:58,690
لذا كن على علم بما يجري
.حولك ودعنا ننجو من هذا

457
00:40:00,126 --> 00:40:02,461
.(آسف يا سيد (سيلفر

458
00:40:09,802 --> 00:40:12,838
.إنّك لص -
.أجل، نفهم ذلك -

459
00:40:16,276 --> 00:40:17,709
راندل)؟)

460
00:40:17,777 --> 00:40:20,212
.إنّك لص

461
00:40:20,280 --> 00:40:22,814
راندل)، ماذا دهاك؟)

462
00:40:24,017 --> 00:40:26,318
.إنّك لص

463
00:40:26,386 --> 00:40:29,187
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

464
00:40:29,255 --> 00:40:34,359
.حسبما يتضح فلقد غيّر السيد (راندل) موقفه

465
00:40:34,427 --> 00:40:39,531
(إذا كنت تنوي إتهام السيد (سيلفر
.أمام الطاقم، ستفعل بدون شاهد

466
00:40:51,577 --> 00:40:52,911
.اتركنا وحدنا رجاءً

467
00:40:58,818 --> 00:41:02,387
،بقدر ما تتخيل
.المال ليس كافيًا في الوقت الحالي

468
00:41:02,455 --> 00:41:05,490
طاقم (ورليس) يعارض
،تحرير عنبر مليء بالعبيد

469
00:41:05,558 --> 00:41:08,126
.ولا أملك المال لأتمكن من تحريرهم الآن

470
00:41:11,698 --> 00:41:13,498
.لذا إليك ما فعلت

471
00:41:13,566 --> 00:41:17,803
الذكور أقوياء البنية سيؤخذون على متن
(سفينة (بلاك هاينت) تحت قيادة القبطان (لورانس

472
00:41:17,870 --> 00:41:19,738
.ليسد عجز عمالة لديه

473
00:41:19,806 --> 00:41:23,475
توصل الحلف إلى اتفاق مع
(السيد (دوفرين) بشأن (ورليس

474
00:41:23,543 --> 00:41:26,311
ليقايض مساعدات وإعانات
.مستقبلية ليغطي التكلفة

475
00:41:29,082 --> 00:41:31,650
،يتبقى 6 نساء بعد ذلك

476
00:41:31,718 --> 00:41:36,221
ولأجلهن تمكنت من استدانة
.المال الكافي لتغطية تكلفتهن

477
00:41:36,289 --> 00:41:39,057
.سيعملن بأجورٍ لصالحي

478
00:41:40,827 --> 00:41:42,995
.شكرًا لكِ

479
00:41:44,097 --> 00:41:46,064
...بالنسبة لنا -
...إلانور)، أنا) -

480
00:41:46,132 --> 00:41:48,066
.أعلم كم تقلق عليّ

481
00:41:48,134 --> 00:41:51,770
ولكن آمل بأنّ الأحداث في الأيام القليلة
.الماضية تثبت أنّني يُمكنني تدبر أموري

482
00:41:53,673 --> 00:41:56,008
.إنّها تثبت ذلك

483
00:41:56,075 --> 00:41:58,377
.(لست عمياء عن (فلينت

484
00:41:58,444 --> 00:42:01,213
.أعلم بأنّه يخفي أشياءً عنّي

485
00:42:01,280 --> 00:42:05,017
ولكن لا يوجد سبب يدعوك
.لتشعر بالخطر من شراكتي معه

486
00:42:05,084 --> 00:42:07,185
،إذا كنت ستبقى معي
.أحتاج لأن أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك

487
00:42:07,253 --> 00:42:11,923
(إلانور)، القبطان (هورنغولد)
.قدّم إليّ عرض لأنضم إلى طاقمه

488
00:42:16,529 --> 00:42:18,797
وهل قبلته؟

489
00:42:22,902 --> 00:42:25,804
،إذا احتجتني
.سأكون هنا لأجلكِ

490
00:42:28,408 --> 00:42:32,577
ولكن طالما تصرين على متابعة
(هذا المسار مع القبطان (فلينت

491
00:42:32,645 --> 00:42:35,781
.سأميل دائمًا للتدخل

492
00:42:35,848 --> 00:42:37,783
.انصرف رجاءً

493
00:42:49,626 --> 00:42:53,999
آسف، ولكن الدخل الذي احضرتيه في اليومين
.الماضيين قليل جدًا ليتم تصديقه

494
00:42:54,067 --> 00:42:57,235
،سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ
.لتفسحي الطريق لواحدة آخرى

495
00:42:58,571 --> 00:43:00,639
.أجل، أجل

496
00:43:00,706 --> 00:43:01,973
.ها هي تأتي

497
00:43:07,280 --> 00:43:10,549
فلتعلمي بأنّني قطعت عنق
،رجال بينما يذرفون الدموع

498
00:43:10,616 --> 00:43:14,086
،متوسلين لتسامحي
.واستغرقت في النوم في تلك الليالي تحديدًا

499
00:43:14,153 --> 00:43:17,556
،إذا كنتِ تأملين بأن تؤثري بي
.فأنتِ تشْكين للشخص الخطأ

500
00:43:20,393 --> 00:43:22,727
.الشخص الخطأ

501
00:43:25,198 --> 00:43:26,631
.يا إلهي

502
00:43:26,699 --> 00:43:28,133
.(سيد (راكهام -
ماذا؟ -

503
00:43:28,201 --> 00:43:29,835
.5قطع

504
00:43:31,204 --> 00:43:33,438
.انظروا من تتجول بالأرجاء مجددًا

505
00:43:33,506 --> 00:43:35,240
من خدمتي للتو؟

506
00:43:36,309 --> 00:43:37,309
ما ذلك؟

507
00:43:37,376 --> 00:43:40,312
من دفع لكِ هذه العملات؟

508
00:43:40,379 --> 00:43:43,115
كان القبطان (هاليندال) من
غادر غرفتكِ، أليس كذلك؟

509
00:43:43,182 --> 00:43:50,856
رجل رغبته الوحيدة هو أن يُلف في قماش بينما
.يرضع من ثدي كبير بلا حليب كطفلٍ رضيع

510
00:43:50,923 --> 00:43:55,460
والسعر الذي نأخذه دائمًا مقابل
.الرضاعة هو 20 قطعة وليس5

511
00:43:55,528 --> 00:43:58,697
من تظنين نفسك تتهمين؟

512
00:43:58,764 --> 00:44:00,599
.نكاح اليد يكلف 5

513
00:44:00,666 --> 00:44:03,635
الوقت الذي ملكه القبطان
.هاليندال) اليوم كان لنكاح يد)

514
00:44:05,371 --> 00:44:08,306
أستصمد قصتكِ عندما أطلب منه تأكيدها؟

515
00:44:08,374 --> 00:44:12,457
أو ستعترفين بجرمكِ الآن وتصلي
لأنّ يكون رب عملنا الجديد

516
00:44:12,458 --> 00:44:15,415
أكثر تسامحًا ممّا كان ليكون السيد (نونان)؟

517
00:44:18,584 --> 00:44:23,655
أقسم بجسد ودم سيدنا المسيح
.بأنّ هذا لن يحدث مجددًا

518
00:44:23,723 --> 00:44:26,424
،من أجلكِ
.من الأجدر ألا يحدث

519
00:44:32,798 --> 00:44:37,636
،من واقع خبرتي، إذا لم تعاقب عاهرة
.فسوف تستغل ذلك دائمًا

520
00:44:41,207 --> 00:44:43,575
.اجعل بيتك اللعين مُنظمًا

521
00:45:30,856 --> 00:45:34,793
اعتقدت أنّك ستقدم إليّ المعلومات لحظة
.(عودتك من منزل السيدة (بارلو

522
00:45:43,035 --> 00:45:45,867
أتعتقد أنّه من الحكمة
بأن تسكر على مرأى ومسمع

523
00:45:45,867 --> 00:45:48,110
من أيّ واحدٍ من رجالك
الذين قد يمروا من هنا

524
00:45:48,111 --> 00:45:51,343
فقط قبل أن ينطلقوا
بأخطر رحلة في حياتهم؟

525
00:45:54,347 --> 00:45:56,948
حكمة؟

526
00:45:57,016 --> 00:45:59,484
.على الأرجح لا

527
00:46:00,753 --> 00:46:08,059
،مع ذلك كان هناك 36 ساعة قبل الإنطلاق
لذا فكرت لمَ لا أعيش بخطورة؟

528
00:46:09,495 --> 00:46:15,100
36ساعة مدة طويلة
.لهم ليجدوا سببًا ليشكوا بك

529
00:46:17,770 --> 00:46:20,805
.ربّما القليل من الشك بي مطلوب

530
00:46:29,615 --> 00:46:31,549
ما الذي حدث هناك؟

531
00:46:38,057 --> 00:46:41,192
اخبريني

532
00:46:41,260 --> 00:46:43,828
.إنّنا لسنا مجانين، أنا وأنتِ

533
00:46:45,398 --> 00:46:47,332
مجانين؟

534
00:46:50,503 --> 00:46:57,075
لنضع أنفسنا خلال كل ذلك بينما
.الحصيلة ليست مؤكدة بالمرة

535
00:47:00,212 --> 00:47:03,214
الحصيلة ليست مؤكدة
.لأولئك الذين لا يؤمنون فقط

536
00:47:06,185 --> 00:47:08,787
.أنا أؤمن بهذا المكان

537
00:47:10,656 --> 00:47:15,126
وأؤمن أنّه إذا كان يوجد أيّ أحد
،بإمكانه أن يقوم بالازم ليجعله أفضل

538
00:47:15,194 --> 00:47:17,028
.فهو أنت

539
00:48:07,046 --> 00:48:09,948
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟

540
00:48:10,015 --> 00:48:11,583
..عيناك على (راندل) طوال الوقت

541
00:48:11,650 --> 00:48:13,084
ألم يكن هذا الاتفاق؟

542
00:48:22,361 --> 00:48:24,996
.راندل)، إنّك لغزٌ لعينٌ)

543
00:48:25,064 --> 00:48:28,233
جزء مني يعتقد أنّه لا بدّ أنك
،الأحمق الأكثر حظًا في الكون بأسره

544
00:48:28,300 --> 00:48:29,934
.نسبة للمسلك الذي انتهى به هذا الأمر

545
00:48:32,171 --> 00:48:35,673
ولكن جزء منّي يعتقد أنّه
.يوجد شيءٌ آخر يجري هُنا

546
00:48:37,576 --> 00:48:40,578
أنا مضطر لأن أسأل إذا لم
تؤلف هذه المسرحية بأكملها

547
00:48:40,646 --> 00:48:44,749
.بالعلم أنّها ستجعلني أضمن عودتك للطاقم

548
00:48:46,752 --> 00:48:50,221
أنا مضطر لأن آخذ بعين الاعتبار إمكانية
(وجود أكثر بكثير من العجوز (راندل

549
00:48:50,289 --> 00:48:52,690
.في رأسك ممّا تودّ أن تبوح

550
00:48:55,428 --> 00:48:57,695
،أنّك لست أحمقًا على الإطلاق

551
00:48:57,763 --> 00:49:02,033
ولكنك مُتحكمًا حاد الذكاء
والذي نجح بجني الفوائد

552
00:49:02,101 --> 00:49:05,270
من الإبحار مع هؤلاء الرجل
.بينما تتجنب كل المخاطرة

553
00:49:07,139 --> 00:49:12,277
،أنّه ربّما
،فقط ربّما

554
00:49:12,344 --> 00:49:14,946
.إنّك عبقريٌ لعين

555
00:50:00,526 --> 00:50:03,228
.(سيد (غيتس

556
00:50:03,295 --> 00:50:05,029
.(السيد (أمين المخازن

557
00:50:10,236 --> 00:50:11,903
.يبدو الطاقم بمعنوياتٍ جيدة

558
00:50:11,971 --> 00:50:14,672
.بعد التفكير بكل الاحتمالات

559
00:50:18,944 --> 00:50:21,813
ماذا بشأن صديقنا الطاهي؟

560
00:50:21,881 --> 00:50:25,149
.يبدو أنّ مشكلته محلولة إلى الآن

561
00:50:26,352 --> 00:50:30,321
مع ذلك عليّ إخبارك، لقد تبين أنّني
.علمت بشأن الصفحة المفقودة مسبقًا

562
00:50:30,389 --> 00:50:33,291
.افترض أنّ (بيلي) أخبرني

563
00:50:33,359 --> 00:50:34,926
.يُمكنني رؤية كيف يمكن أن يفكر بذلك

564
00:50:34,994 --> 00:50:37,328
،لم أفعل أيّ شيء لأزيل هذه الفكرة

565
00:50:37,396 --> 00:50:42,634
مع ذلك ربّما لن يأخذ الأمر معه الكثير
.من الوقت ليدرك من أشركني بهذا فعليًا

566
00:50:42,701 --> 00:50:49,674
حسنٌ، سيتعيّن أن نتعامل مع
حالتنا بينما تتطور، أليس كذلك؟

567
00:50:49,742 --> 00:50:50,675
.أجل

568
00:50:55,147 --> 00:50:57,181
.ثمّة أمرٌ أخر

569
00:50:57,249 --> 00:50:59,717
.(إنّهما السيدان (هاول) و(ديغروت

570
00:50:59,785 --> 00:51:01,386
اعطهم يومان

571
00:51:01,453 --> 00:51:04,656
،بمجرد أن نكون بالبحر
.(سيأخذ العمل تركيزهم على (راندل

572
00:51:06,792 --> 00:51:10,862
.في الواقع، ليس (راندل) من يقلقهم

573
00:51:10,930 --> 00:51:12,597
.إنّه أنت

574
00:51:13,832 --> 00:51:16,067
،بعد التفكير بالأمر لبعض الوقت

575
00:51:16,135 --> 00:51:19,737
إنّهما لا يعتقدان بأنّك
.قادرٌ على عمل ما يلزم

576
00:51:21,640 --> 00:51:24,742
.يمكننا أن نغفر الكذب

577
00:51:24,810 --> 00:51:26,277
.(يمكننا أن نغفر أمر (سينغلتون

578
00:51:26,345 --> 00:51:28,813
.يمكننا أن نغفر كل هذا

579
00:51:30,482 --> 00:51:32,350
.(ولكن ليس (بيلي

580
00:51:34,553 --> 00:51:37,155
.يتطلب هذا إجابة

581
00:51:39,425 --> 00:51:43,394
عندما يحين الوقت، نحتاج لأن
.نعرف بأنّك لن تُشكل عائقًا

582
00:51:45,831 --> 00:51:50,868
،أتفهم أنّه صديقك
،ولكن لحظة حصولنا على المال

583
00:51:50,936 --> 00:51:52,570
.(يموت (فلينت

584
00:51:54,206 --> 00:51:56,140
.لا جدال

585
00:52:00,679 --> 00:52:02,714
.ليس منّي

586
00:53:23,362 --> 00:53:26,030
"يمكنك أن تكون قويًا مرة أخرى"

587
00:53:26,098 --> 00:53:27,965
"يمكنك أن تقاومني"

588
00:53:30,002 --> 00:53:33,604
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة"
"اللعينة بأسرها منّي

589
00:53:33,672 --> 00:53:37,241
"فقط إذا لم تكن خائفًا للغاية"

590
00:54:53,074 --> 00:56:00,063
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد * محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاسفتسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs

