1
00:00:11,051 --> 00:00:13,042
كان لديك شكوك في الماضي 

2
00:00:13,556 --> 00:00:14,699
وقمت بأخطاء

3
00:00:15,149 --> 00:00:17,402
لكن هذا كله خلفك أليس كذلك ؟ 

4
00:00:17,681 --> 00:00:18,324
أجل

5
00:00:18,939 --> 00:00:21,344
أنت ملكي الآن صحيح ؟

6
00:00:22,575 --> 00:00:23,151
أجل

7
00:00:26,220 --> 00:00:29,928
منذ هذا اليوم تخدميني وحدي ؟

8
00:00:31,110 --> 00:00:31,842
سأفعل

9
00:00:32,425 --> 00:00:34,599
هل تطيعين كل أمر ؟

10
00:00:34,916 --> 00:00:35,639
أجل

11
00:00:35,955 --> 00:00:38,697
هل ستقاتلين في جانبي للأبد ؟

12
00:00:45,289 --> 00:00:46,103
أجل

13
00:00:48,299 --> 00:00:51,234
وستدمرين فريق التايتنز ؟

14
00:00:55,089 --> 00:00:56,879
توقعت أنك لن تطلب 

15
00:02:07,340 --> 00:02:08,469
حسناً تذكرت واحدة

16
00:02:08,755 --> 00:02:10,414
لماذا البط مضحك جداً ؟

17
00:02:10,664 --> 00:02:12,181
لأنه دائماً يقول النكت

18
00:02:14,263 --> 00:02:16,673
توقف أظنني سأتقيأ

19
00:02:17,260 --> 00:02:23,131
أرى أنها مضحكة لأن البط يفتقر العقل الكبير
الضروري لقول نكتة

20
00:02:23,788 --> 00:02:26,770
في الواقع " ستارفاير " إنها ليست مضحكة

21
00:02:27,940 --> 00:02:31,608
لأن " بيست بوي " يفتقر العقل الضروري
لقول النكتة

22
00:02:31,910 --> 00:02:34,375
هيا " ريفن " تعلمين أنني مرح

23
00:02:34,540 --> 00:02:37,216
ولن أستسلم حتى تبتسمين

24
00:02:38,378 --> 00:02:38,981
حسناً

25
00:02:39,148 --> 00:02:41,135
حسناً لماذا التماثيل تعبر الطريق ؟

26
00:02:41,461 --> 00:02:43,551
لضرب الأحمق الذي يقول النكت عنهم ؟

27
00:02:46,690 --> 00:02:48,214
.. الأحمق الذي

28
00:02:48,214 --> 00:02:49,308
هذا المضحك

29
00:02:49,363 --> 00:02:52,222
رجاءً هل " أرفاك " تشكيل من البط ؟

30
00:03:18,041 --> 00:03:18,873
تيرا " ؟ " 

31
00:03:22,334 --> 00:03:23,978
مرحباً , هل إفتقدتموني ؟

32
00:03:40,916 --> 00:03:41,985
تايتنز " هيا "

33
00:03:59,687 --> 00:04:01,723
تيرا " توقفي نحن أصدقاؤك "

34
00:04:01,867 --> 00:04:04,059
ليس لدي أي أصدقاء ألا تذكر ؟

35
00:04:19,002 --> 00:04:20,520
لا تجعليني أؤذيك

36
00:04:20,990 --> 00:04:22,358
لا تجعليني أضحك

37
00:04:41,215 --> 00:04:42,364
سايبورع " الآن "

38
00:04:43,577 --> 00:04:44,486
آسف يا طفلتي 

39
00:04:47,442 --> 00:04:50,332
عندما قلت إبتهجي ليس 
كأن السماء تسقط

40
00:05:31,840 --> 00:05:32,666
" تيرا "

41
00:05:33,637 --> 00:05:35,692
كنت دائماً سهلة الخداع

42
00:06:02,585 --> 00:06:04,004
هذه هي الحيلة

43
00:06:06,068 --> 00:06:07,759
.. كيف قمت

44
00:06:07,759 --> 00:06:10,176
لم تفعلي أنا فعلت

45
00:06:12,253 --> 00:06:15,006
بدلتك الجديدة أكثر من تصميم أزياء مخيف

46
00:06:16,127 --> 00:06:21,731
إنها تداخل نيوتروجيني معقد يعطيني
وصولاً مباشراً لجهازك العصبي

47
00:06:21,902 --> 00:06:23,870
قواك هي قواي 

48
00:06:24,437 --> 00:06:26,554
قوتي هي قوتك

49
00:06:27,067 --> 00:06:31,606
نحن نتصلون " تيرا " مترابطون كمعلم ومتدرب

50
00:06:31,738 --> 00:06:33,543
نحارب كشخص واحد

51
00:07:32,654 --> 00:07:34,280
تايتنز " إنسحاب "

52
00:07:38,031 --> 00:07:39,240
لا أستطيع الرؤية

53
00:07:43,241 --> 00:07:45,339
لقد سمعتموني إنسحاب

54
00:08:12,422 --> 00:08:14,779
كان يجب أن أنسفها حين جائتني الفرصة

55
00:08:15,195 --> 00:08:17,936
كان يجب أن أضربها بكل ما لدي

56
00:08:18,150 --> 00:08:20,953
لماذا سمحت لها بخداعي ثانيةً ؟

57
00:08:21,311 --> 00:08:24,010
لماذا لا نستطيع أن نوقعها
مثل أي مجرم آخر ؟

58
00:08:24,182 --> 00:08:27,255
لأنها ليست مثل أي مجرم آخر

59
00:08:27,485 --> 00:08:28,552
" إناه " تيرا

60
00:08:28,873 --> 00:08:30,149
إنها تايتن

61
00:08:30,357 --> 00:08:32,536
لقد كانت صديقتنا 

62
00:08:33,260 --> 00:08:35,172
لم تكن صديقتنا أبداً

63
00:08:35,172 --> 00:08:39,171
كانت كاذبة وجاسوسة تدربت 
عند " سليد " وأرسلت لتدميرنا

64
00:08:39,357 --> 00:08:40,660
إنها شيطان

65
00:08:40,813 --> 00:08:43,227
دائماً كانت وستظل

66
00:08:43,481 --> 00:08:45,675
لست تعرفين ما تتحدثين عنه

67
00:08:45,983 --> 00:08:48,063
.. لقد كانت بأخطاء كبيرة لكنها

68
00:08:48,063 --> 00:08:49,582
لقد حطمت سيارتي , هذا يبدوا شيطان بالنسبة لي

69
00:08:49,789 --> 00:08:51,053
هذه ليست مزحة

70
00:08:53,056 --> 00:08:54,085
أنا أعرفها أكثر من غيرها 

71
00:08:54,295 --> 00:08:55,781
أعرف كل ما فعلته

72
00:08:56,109 --> 00:09:00,136
وأعرف كم أخفقت , لكنها ليست شريرة 

73
00:09:00,487 --> 00:09:01,588
لا يمكن أن نستسلم منها

74
00:09:01,790 --> 00:09:03,412
" إنها تعمل مع " سليد

75
00:09:05,490 --> 00:09:07,971
وحين عملت مع " سليد " هل تخلينا عنك ؟

76
00:09:08,141 --> 00:09:10,992
لقد حصلت على فرصة أخيرة 

77
00:09:13,039 --> 00:09:14,721
علي كسر قبضة " سليد " عنها 
سوف نحاول إستعادتها

78
00:09:14,912 --> 00:09:15,677
واحدة فقط

79
00:09:15,837 --> 00:09:19,121
سوف نحرر قبل " سليد " عنها 
ونحررها منه

80
00:09:22,093 --> 00:09:22,682
مشاكل

81
00:09:52,128 --> 00:09:54,361
أحسنت يا متدربتي

82
00:09:56,145 --> 00:10:01,752
هذه التحكمات عن بعد 
بحصول " أوفرلود " و " سيندربلوك " و " بلازما " في أوامري

83
00:10:05,515 --> 00:10:07,996
كل شيء تحت السيطرة

84
00:10:11,670 --> 00:10:14,680
لدينا ثلاثة مجرمين هاربين
يهاجمون ثلاث أهداف منفصلة

85
00:10:14,819 --> 00:10:17,715
مهما يفعل " سليد " , علينا أن نتفرق ونوقفه

86
00:10:18,150 --> 00:10:20,346
" روبن " و أنا سنواجه " سيندربلوك "

87
00:10:20,623 --> 00:10:22,045
" يمكنني مواجهة " أوفرلود

88
00:10:22,514 --> 00:10:24,331
" وأنا و " بيست بوي " نتولى " بلازموس 

89
00:10:24,374 --> 00:10:25,392
ماذا عن " تيرا " ؟ 

90
00:10:25,806 --> 00:10:27,595
سنقلق بشأنها حينما ينتهي الأمر

91
00:10:52,189 --> 00:10:52,677
أطلق النار

92
00:11:11,439 --> 00:11:15,295
إذاً " أوفرلود " هل ستتحمل عتمة كاملة ؟

93
00:12:05,925 --> 00:12:07,809
رائع الآن الآسيد الحارق

94
00:12:07,942 --> 00:12:09,497
لننهي الآن

95
00:13:14,485 --> 00:13:17,381
إنه مقاوم بشكل مشكوك

96
00:13:17,768 --> 00:13:20,897
لكن لماذا ؟ لا شيء للإمساك أو للسرقة ؟

97
00:13:21,028 --> 00:13:22,456
لماذا يرسله " سليد " إلى هنا ؟

98
00:13:45,291 --> 00:13:47,166
... ما مهمتك , لم أنت

99
00:13:50,178 --> 00:13:51,188
مرحباً 

100
00:13:52,283 --> 00:13:54,393
هل كلمة حيلة تعني لك شيئاً ؟ 

101
00:13:54,908 --> 00:13:58,048
علينا أن نجد طريقةً لإخراجكم
أيها الجبناء من المخابئ

102
00:13:58,105 --> 00:13:58,994
" تيرا "

103
00:13:59,178 --> 00:13:59,905
" ريفن "

104
00:14:00,208 --> 00:14:01,037
الخائنة

105
00:14:01,184 --> 00:14:01,913
الساحرة

106
00:14:57,381 --> 00:14:59,784
أتعلمين " ريفن " ؟ لم أحبك من قبل

107
00:14:59,943 --> 00:15:01,806
ولم أريد حتى معرفتك

108
00:15:01,983 --> 00:15:05,422
ربما خدعت الآخرين , لكنني أعلم أنك كاذبة

109
00:15:05,894 --> 00:15:06,789
حقاً ؟ 

110
00:15:07,236 --> 00:15:11,276
هل لهذا جعلتني أعيش في منزلك
وأسرق أسراركم 

111
00:15:11,311 --> 00:15:11,897
إخرسي

112
00:15:17,496 --> 00:15:18,563
" جيد " تيرا 

113
00:15:18,668 --> 00:15:19,985
تعرفين نقطة ضعفها

114
00:15:20,107 --> 00:15:21,049
إستغليها

115
00:15:22,869 --> 00:15:24,626
لا تصلين أليس كذلك ؟

116
00:15:24,956 --> 00:15:28,844
الأفضل أن تحذري , فقد أخبرني
بيس " عن كل درجات مزاجك "

117
00:15:29,009 --> 00:15:32,266
الغضب بلا هدف , عواطفي تحت السيطرة

118
00:15:32,573 --> 00:15:35,254
" الغضب بلا هدف "

119
00:15:35,404 --> 00:15:37,295
وتدعوني بالكاذبة ؟

120
00:15:40,953 --> 00:15:41,982
" هيا " ريفن 

121
00:15:42,321 --> 00:15:43,776
ما المؤلم أكثر ؟

122
00:15:44,094 --> 00:15:45,081
أنني خدعتك ؟

123
00:15:45,266 --> 00:15:47,079
أم أنني مسحت فريقك ؟

124
00:15:47,416 --> 00:15:49,583
أم لا تحبيني لأنني أفضل منك ؟

125
00:15:49,843 --> 00:15:50,870
توقفي 

126
00:15:51,056 --> 00:15:55,726
أم لأنك في أعماقك إعتقدت حقاً
أنني صديقتك

127
00:15:58,368 --> 00:15:59,556
لقد وثقت بك

128
00:15:59,695 --> 00:16:00,801
نحن وثقنا بك

129
00:16:01,018 --> 00:16:03,707
أعطيناك كل شيء لتعاملينا كالقمامة

130
00:16:11,836 --> 00:16:12,634
إنتهي منها

131
00:16:19,674 --> 00:16:21,606
من يسيطر الآن ؟

132
00:16:38,729 --> 00:16:40,034
النصر أخيراً

133
00:16:40,661 --> 00:16:42,374
" الآن نركز على إنقاذ " تيرا

134
00:16:47,302 --> 00:16:49,837
" ستارفاير "

135
00:17:15,922 --> 00:17:18,031
آمل ألا تتوقع قبلة وداع

136
00:17:18,493 --> 00:17:19,806
تيرا " لا يمكنك "

137
00:17:20,686 --> 00:17:21,661
راقبني

138
00:17:22,264 --> 00:17:23,323
" تيرا " 

139
00:17:24,960 --> 00:17:26,292
تيرا " لا يمكنك "

140
00:17:27,821 --> 00:17:29,333
أحسنت عملاً

141
00:17:29,870 --> 00:17:31,527
ما كنت سأفعلها بدونك

142
00:17:32,097 --> 00:17:35,553
لكن الرحلة لم تكتمل بعد

143
00:17:38,585 --> 00:17:39,490
أعلم هذا

144
00:17:39,980 --> 00:17:41,916
سقط أربعة وبقي 

145
00:17:49,293 --> 00:17:51,580
لا تتحركي

146
00:17:51,805 --> 00:17:52,994
ما الأمر " روبن " ؟ 

147
00:17:53,304 --> 00:17:56,194
هل تشعر بالوحدة منذ قمت بإبادة أصدقائك ؟

148
00:17:56,454 --> 00:17:57,815
إنهم أصدقاؤك أيضاً 

149
00:17:57,815 --> 00:17:59,502
لا أحتاج أي أصدقاء

150
00:17:59,642 --> 00:18:02,093
ما الذي حصل لتكرهيننا بشدة ؟

151
00:18:02,495 --> 00:18:03,713
ولادتك

152
00:18:10,860 --> 00:18:14,731
وعدت " بيست " أن أمنحك فرصة أخيرة
وهذه هي

153
00:18:33,691 --> 00:18:34,897
أنظري إلى نفسك

154
00:18:35,133 --> 00:18:36,689
هل هذا حقاً ما تريدين أن تصبحي ؟

155
00:18:38,886 --> 00:18:41,832
لن أكون جيدة لك أبداً ؟

156
00:18:58,365 --> 00:18:59,843
" أنت لا تنتمين إلى " سليد

157
00:19:00,040 --> 00:19:01,955
أنت لا تعرف شيئاً عني

158
00:19:13,753 --> 00:19:15,765
لا يجب أن يكون هكذا

159
00:19:15,936 --> 00:19:17,775
أنا كنت متدربه ذات يوم

160
00:19:17,947 --> 00:19:19,660
وقد خرجت , كما أنت كذلك

161
00:19:19,938 --> 00:19:21,781
لا أحتاجك لكي تنقذني

162
00:19:21,936 --> 00:19:23,533
يمكنك فقط إنقاذ نفسك

163
00:19:23,700 --> 00:19:26,107
أنا لا أحتاج إنقاذ

164
00:19:28,921 --> 00:19:32,076
لست فتاة حزينة تنتظر إنقاذك

165
00:19:34,715 --> 00:19:35,851
أردت الأمر هكذا

166
00:19:36,025 --> 00:19:37,564
" أردت الذهاب إلى " سليد

167
00:19:38,273 --> 00:19:41,321
أردت إبادتك أنت وأصدقاؤك الفاشلين

168
00:19:51,907 --> 00:19:55,724
والآن لا أريد رؤية وجهة ثانيةً

169
00:20:01,656 --> 00:20:03,348
كما ترين متدربتي العزيزة

170
00:20:04,579 --> 00:20:08,853
الآن أنت ملكي والمدينة ملكنا

171
00:20:15,815 --> 00:20:17,333
لا مزيد من الفرص

172
00:20:17,472 --> 00:20:18,870
ولا مزيد من الثقة

173
00:20:18,958 --> 00:20:20,613
ولا مزيد من الرحمة 

174
00:20:20,836 --> 00:20:22,756
 إنها مجرد مجرمة آخر

175
00:20:23,043 --> 00:20:24,691
وسوف توقفها

176
00:20:25,919 --> 00:20:27,839
مهما تطلب 

