1
00:00:00,247 --> 00:00:02,031
<i>‘‘ ... (سابقاً في (نظرية الإنفجار الكبير’’</i>

2
00:00:02,137 --> 00:00:05,138
نعلنكم الأن زوج وزوجة

3
00:00:08,337 --> 00:00:12,174
أحب هذا الجزء -
أنا أيضاً -

4
00:00:12,176 --> 00:00:15,644
لديّ مشاعر مختلطة قوية

5
00:00:17,413 --> 00:00:20,398
إذن، "هاورد" في الفضاء حقاً

6
00:00:20,400 --> 00:00:24,402
أجل، محطة الفضاء الدولية
250ميل في هذا الإتجاه

7
00:00:24,404 --> 00:00:30,742
الأن "هارود" ينظر للكوكب
مثل إله يوناني يهودي صغير

8
00:00:30,744 --> 00:00:33,812
"زيزوسويتز"

9
00:00:33,814 --> 00:00:37,649
لابد أن أعترف، لايمكني إلا
الشعور بوخز من الحسد

10
00:00:37,651 --> 00:00:43,455
يمكنه أن ينظر خارج النافذة ويرى
عظمة الكون تنكشف أمام عيناه

11
00:00:43,457 --> 00:00:47,159
عيناه المعتمة، الغير مستوعبة

12
00:00:49,212 --> 00:00:53,265
إنه مثل هرة في مطار تحمل حقيبة

13
00:00:53,267 --> 00:00:56,351
أتعرف، الأمر ليس فاتناً بالضبط هناك

14
00:00:56,353 --> 00:01:00,939
الماء الذي يشربه رواد الفضاء مصنوع
من بول بعضهم البعض المعاد تدويره

15
00:01:02,191 --> 00:01:03,625
لابد أن هذا لطيف

16
00:01:03,627 --> 00:01:06,528
لا أحد يريد شيء يخرج مني

17
00:01:11,367 --> 00:01:14,319
آتساءل ما الذي يفعله في هذه اللحظة

18
00:01:14,321 --> 00:01:17,205
يجري تجارب خلال إنعدام الجاذبية

19
00:01:17,207 --> 00:01:19,658
يطل من خلال منظاره على ولادة العوالم

20
00:01:19,660 --> 00:01:23,094
آياً يكن ما يفعله، نعرف أن حياته
لن تصبح كسابق عهدها

21
00:01:23,096 --> 00:01:27,132
هاورد"، هل يمكنك سماعي؟"

22
00:01:27,134 --> 00:01:30,919
يمكني سماعك بدون الهاتف

23
00:01:30,921 --> 00:01:35,006
لا تكن سليط اللسان، أنا متحمسة
فقط أن أتحدث مع طفلي

24
00:01:35,008 --> 00:01:37,509
أنا متحمس أني أتحدث معكي أيضاً

25
00:01:37,511 --> 00:01:43,565
إذن، ما هذا الحديث الجنوني عن أنك سوف
تنتقل للعيش مع فتاة بولندية صغيرة؟

26
00:01:43,567 --> 00:01:49,070
ماذا عن أن تطلقي عليها زوجتي -
الزوجات لا تأخذ الأولاد من إمهاتهم -

27
00:01:49,072 --> 00:01:52,324
إنهم يفعلون . لهذا نتزوجهم

28
00:01:53,276 --> 00:01:57,946
أنا آمل فقط أن لا أموت بسبب
إنفطار قلبي قبل أن تعود

29
00:01:57,948 --> 00:02:02,334
"أمي، رجاء، كل شخص في "ناسا
يستمع لهذه المكالمة الهاتفية

30
00:02:02,336 --> 00:02:06,087
جيد . يجب أن يعلموا أنك إبن سيء للغاية

31
00:02:06,089 --> 00:02:09,291
حسناً، أمي . من الجيد الحديث معكي

32
00:02:11,428 --> 00:02:14,579
حسناً ... الفضاء خرّب

33
00:02:35,421 --> 00:02:40,144
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس: الــحــلــقــة الـ 1</b>

34
00:02:49,491 --> 00:02:52,326
هذا مثير للغاية

35
00:02:52,328 --> 00:02:57,164
قريباً، أعلى شفتاي سيكون آشقر
بشكل مزيف كصديقتي المفضلة الجميلة

36
00:02:57,999 --> 00:03:00,384
مهلاً، هذا لون شعري الطبيعي

37
00:03:02,104 --> 00:03:04,722
الأن

38
00:03:04,724 --> 00:03:08,676
إذن، هل "شيلدون" أعد
شيء مميز لليلة الغد؟

39
00:03:08,678 --> 00:03:13,197
أجل، طبقاً لإتفاقية العلاقة
في يوم ذكرى أول موعد لنا

40
00:03:13,199 --> 00:03:18,319
لابد أن يأخذني لعشاء لطيف ويسأل عن
يومي ويشترك في إتصال جسدي عادي

41
00:03:18,321 --> 00:03:21,789
الذي قد يخطئه الناظرين غير المهتمين بالحميمية

42
00:03:21,791 --> 00:03:27,378
هذا مثير. من الأفضل يا أولاد
أن تستخدموا وسائل الحماية

43
00:03:27,380 --> 00:03:29,997
كم من الوقت يبقى هذا على وجهي؟

44
00:03:29,999 --> 00:03:32,416
عدة دقائق فقط . ألم تفعلي هذا من قبل حقاً؟

45
00:03:32,418 --> 00:03:34,969
مرة واحدة في المدرسة الثانوية
ولكني فقدت الوعي

46
00:03:34,971 --> 00:03:38,189
وفقت بحروق كميائية على
وجهي من الدرجة الثانية

47
00:03:38,191 --> 00:03:41,592
يا إلهي هذا فظيع .هل قام
الأولاد الآخرين بالسخرية منكِ؟

48
00:03:41,594 --> 00:03:44,896
لا، كان لديّ قصة للتغطية
أخبرت الآخرين أن لدي داء القوباء

49
00:03:46,315 --> 00:03:50,718
إذن، كيف تجري الأمور بينك وبين "لينارد"؟ -
لا أعرف، لازلت غريبة نوعاً ما -

50
00:03:50,720 --> 00:03:54,372
لم نستعد علاقتنا منذ أن تقدّم
لي في منتصف الجنس

51
00:03:54,374 --> 00:03:56,991
يالا تعاستك

52
00:03:56,993 --> 00:04:02,663
لو أن "شيلدون" تقدّم لي خلال الجنس
مبيضاي سيتمسكون به ولن يتركوه أبداً،

53
00:04:07,085 --> 00:04:11,589
لينارد"، ما موقفك من مبدأ الأنثروبي؟"

54
00:04:11,591 --> 00:04:14,292
... سؤال مثير للإهتمام، من جهة ما ظننت دوماً

55
00:04:14,294 --> 00:04:17,578
أنت لا تعرف ما هو حتى، أليس كذلك؟

56
00:04:17,580 --> 00:04:23,301
المبدأ الأنثروبي يوضح لو أردنا أن نفسر
لماذا يتواجد الكون بهذه الطريقة

57
00:04:23,303 --> 00:04:28,639
الإجابة أن لابد أن يكون به خواص تسمح
لمخلوقات ذكية كي تظهر

58
00:04:28,641 --> 00:04:34,278
هذه المخلوقات قادرة على طرح هذا
السؤال كما أفعل بشكل بليغ الأن

59
00:04:34,280 --> 00:04:39,700
أعرف ما هو المبدأ الإنثروبي -
بالطبع لقد وضحته للتو لك -

60
00:04:39,702 --> 00:04:43,270
الأن، ما موقفك منه؟

61
00:04:43,272 --> 00:04:45,406
ما موقفك منه؟ -
بإحترافية شديدة -

62
00:04:45,408 --> 00:04:50,878
إذن أنا أعتقد أن الرب خلق الكون في ست آيام
وفي اليوم السابع خلقك كي تزعجني،

63
00:04:54,666 --> 00:04:56,250
أهلاً يا رفاق -
أهلاً -

64
00:04:56,252 --> 00:04:59,804
أجل، إنتظر، "راج" ما موقفك
من المبدأ الإنثروبي؟

65
00:04:59,806 --> 00:05:01,956
أنا موافق عليه -
آحسنت يا فتى -

66
00:05:01,958 --> 00:05:05,009
حسناً، إنتظر لماذا تعتقد أنه يعرف
كينوته وأنا لا؟

67
00:05:05,011 --> 00:05:10,297
يا "لينارد" دعنا لا نشكك
في البديهيات، أليس كذلك؟

68
00:05:10,299 --> 00:05:14,936
مهلا لو أنكم يارفاق متفرغون الليلة
سمعت عن منتجع يمكن أن تنقع قدماك

69
00:05:14,938 --> 00:05:18,522
في حوض صغير به سمك صغير الذي
يأكل كل الجلد الخشن منها

70
00:05:18,524 --> 00:05:24,328
لا أحتاج ان أخبركم، في لوس أنجلوس
موسم الصندل على مدار السنة

71
00:05:24,330 --> 00:05:26,781
"في الواقع سأقضي وقتاً مع "بيني

72
00:05:26,783 --> 00:05:32,987
"حسناً، يبدو أنه أنا وأنت فقط يا "شيلدون
ماذا عن أن نضع بعض الأسماك في هذه الأقدام؟

73
00:05:34,039 --> 00:05:39,593
كما وضحت من قبل في عدة مناسبات
مخلوق البحر الوحيد الذي يمكن أن أدعه يأكلني

74
00:05:39,595 --> 00:05:45,132
هو الكراكن، لأن آخر كلمات سأسمعها ستكون
"أطلق الكراكن"

75
00:05:45,134 --> 00:05:50,337
هذه مقولة لا تقدم أبداً
أطلق الكراكن " تصيبك بالقشعريرة"

76
00:05:50,339 --> 00:05:53,190
"بجانب، سأتناول العشاء مع "أيمي

77
00:05:53,192 --> 00:05:57,177
حسناً، سأذهب للمنزل وأكون وحيداً فقط
وهذا لابأس به

78
00:05:57,179 --> 00:06:00,898
... أنا آكل وحدي، أنام وحدي، أبكي وحدي، لذا

79
00:06:00,900 --> 00:06:02,833
لابأس

80
00:06:04,569 --> 00:06:08,622
تباً . لو لم تكن مشغولاً
لطلبت منك أن تنضم إلينا

81
00:06:09,374 --> 00:06:11,709
حقاً؟ يمكني أن أحضر شكراً

82
00:06:11,711 --> 00:06:15,830
شيلدون"، هل أنت متأكد أنك تريد"
أن تحضر "راج" لليلة موعدك مع "أيمي"؟

83
00:06:15,832 --> 00:06:24,088
بالقطع . لدي إلتزام تعاقدي أن أزود
أيمي" بمحادثة وإتصال جسدي عادي"

84
00:06:24,090 --> 00:06:28,893
لكن لايوجد في التعاقد ما يحدد أنه لايمكني
الإستعانة بمصدر خارجي هندي

85
00:06:33,548 --> 00:06:35,900
هاوي"؟"

86
00:06:35,902 --> 00:06:36,934
هاوي"؟"

87
00:06:36,936 --> 00:06:41,322
أهلاً، هذه عروستي الجميلة
هل يمكنك رؤيتي؟

88
00:06:41,324 --> 00:06:43,657
يمكني . كيف حالك؟

89
00:06:43,659 --> 00:06:47,278
أنا بحال رائع، هذا أفضل مما حلمت به

90
00:06:47,280 --> 00:06:53,367
أنا أنظر خارج النافذة ... وكل شيء لايصدق -
طوبي لك -

91
00:06:53,369 --> 00:06:57,838
لقد حظيت بعشاء مع أمك
بدا أنه لن ينتهي أبداً

92
00:06:58,673 --> 00:07:01,008
حقاً؟ هذا لطيف

93
00:07:01,010 --> 00:07:08,632
لقد كان . حتى إكتشفت أنك لم تخبرها أبداً
أننا لن نعيش معها، فالنتحدث عن هذا للحظة

94
00:07:09,518 --> 00:07:15,806
مهلاً، إنظري، هذا القلم يطفو
ما مدى جنونية هذا؟

95
00:07:18,977 --> 00:07:21,445
لقد قلت أنك أخبرتها لكنك لم تفعل أبداً

96
00:07:21,447 --> 00:07:24,932
... حسناً، حسناً، أعرف أنكِ متضايقة، لكن

97
00:07:24,934 --> 00:07:29,370
دعيني أشاركك بشيء تعلمته منذ جئت هنا

98
00:07:29,372 --> 00:07:36,460
أنتِ تلاحظين مدى صغر مشاكلك
حين تنظرين للأسفل عليهم من الفضاء

99
00:07:37,713 --> 00:07:39,930
الأن، بربك، لابد أن يشعرك هذا بالتحسن

100
00:07:39,932 --> 00:07:43,100
ما مدى وضوح الصورة على هذه الشاشة؟

101
00:07:43,102 --> 00:07:44,635
واضحة للغاية

102
00:07:44,637 --> 00:07:47,438
هل أبدو كأني أشعر بتحسن؟

103
00:07:47,440 --> 00:07:52,226
أعني، إنها ليست كأنها عالية الجودة

104
00:07:52,228 --> 00:07:56,213
إنظر، يا سيد، سوف تتحدث مع أمك
وسوف تصلح هذا، أو أن هذا الشيء

105
00:07:56,215 --> 00:08:01,569
الذي قلت أني سأفعله لك لحظة
وصولك للوطن، يمكنك فعله لنفسك

106
00:08:03,638 --> 00:08:06,524
مثلما كان يفعل منذ وصل لهنا

107
00:08:11,646 --> 00:08:15,166
شيلدون" هذا المكان رومانسي للغاية"

108
00:08:15,168 --> 00:08:18,169
أنا سعيد أنه أعجبكِ
راج" إختاره"

109
00:08:18,171 --> 00:08:23,924
حسناً، حين تراه أخبره بشكري له -
أخبريه بنفسك -

110
00:08:25,761 --> 00:08:27,428
هنا

111
00:08:29,181 --> 00:08:32,883
لا أفهم، ما الذي يفعله هنا؟ -
لقد دعوته -

112
00:08:32,885 --> 00:08:36,887
لموعدنا؟ "شيلدون"، هذا غير مقبول

113
00:08:36,889 --> 00:08:41,575
أجل، إنه كذلك . هناك ثغرة في إتفاقية العلاقة

114
00:08:41,577 --> 00:08:43,344
أوجدت ثغرة؟

115
00:08:45,530 --> 00:08:51,202
آسف أني بدئت بدونكم أنا متوتر قليلاً
لقد مرت فترة منذ أن كنت في موعد

116
00:08:51,204 --> 00:08:55,656
لا أصدق أني قمت بنزع شاربي من أجل هذا

117
00:08:55,658 --> 00:08:59,043
يجب أن تذهبي لفتاتي، سوف تزيل
هذه الحروق الجانبية مجاناً

118
00:09:05,125 --> 00:09:09,460
أتعرفين، "أيمي" لا أعتقد أننا تشاركنا
أنتِ وأنا في محادثة حقيقية

119
00:09:09,462 --> 00:09:12,580
دعينا نستغل الليلة لنعرف
بعضنا البعض بشكل أفضل

120
00:09:12,582 --> 00:09:14,282
إبدئي أنتي

121
00:09:17,152 --> 00:09:19,070
إذهب للمنزل

122
00:09:19,072 --> 00:09:21,255
لا أفهم

123
00:09:21,257 --> 00:09:24,125
شيلدون"، كيف يمكنك فعل هذا؟"
إنها ذكرانا الثانية

124
00:09:24,127 --> 00:09:28,863
إنها ذكراكم؟
يا إلهي، لم أكن أعرف

125
00:09:28,865 --> 00:09:32,533
إيمي"، رجاء دعيني أصحح هذا" -
شكراً -

126
00:09:32,535 --> 00:09:36,471
من دواعي سروري، آيها النادل
زجاجة شمبانيا وثلاث كؤوس

127
00:09:37,339 --> 00:09:41,008
يا رجل، أليس هذا رومانسياً؟

128
00:09:41,010 --> 00:09:45,379
آمل أن هذا سؤال بلاغي
لأنه ليس لديّ أي فكرة

129
00:09:48,499 --> 00:09:52,619
هذا جيد، ما هى المناسبة؟ -
لايوجد مناسبة، الأمور كانت -

130
00:09:52,621 --> 00:09:56,790
غريبة قليلاً بينا لذا ظننت أن أقيم
ليلة ممتعة لكِ فقط

131
00:09:56,792 --> 00:09:59,042
هذا لطيف للغاية -
أحضرت كل ما هو مفضل لكِ -

132
00:09:59,044 --> 00:10:01,845
جعة، أجنحة، كعكة
يمكنا مشاهدة مباراة كرة القدم

133
00:10:01,847 --> 00:10:04,047
أنا حتى دهنت معدتي

134
00:10:05,683 --> 00:10:07,834
مرحى للرياضة "؟" -
... حسناً -

135
00:10:07,836 --> 00:10:12,772
في حال انكِ تريدين مشاهدة البيسبول
لم أرد أن أبدو سخيفاً

136
00:10:12,774 --> 00:10:15,174
هذا رائع، أنا أحب هذا -
جيد، أنا سعيد -

137
00:10:15,176 --> 00:10:18,194
يا إلهي، لقد عملت بكدّ اليوم
هذا ما أحتاجه بالتحديد

138
00:10:18,196 --> 00:10:21,431
جيد . إسترخي فقط وإستمتعي
الليلة كلها تتحور حولك

139
00:10:21,433 --> 00:10:23,066
شكراً

140
00:10:25,671 --> 00:10:33,660
إذن، ما موقف علاقتنا بالتحديد؟ -
بربك، لقد أخبرتك للتو أنه كان يوم صعب -

141
00:10:33,662 --> 00:10:36,763
أنتِ محقة، آسف، فالنشاهد المباراة -
جيد -

142
00:10:38,100 --> 00:10:43,036
أنا أعرف فقط، أنه كلما لم نتحدث
عن الأمر سيصبح الأمر أغرب

143
00:10:43,038 --> 00:10:46,723
عزيزي، هل يمكني أن أكون
الفتاة فقط الليلة؟

144
00:10:46,725 --> 00:10:48,725
بالقطع، أنتِ الفتاة وأنا الرجل

145
00:10:48,727 --> 00:10:52,245
الأن شاهدي المباراة بينما أعد لكِ
طبق صغير هنا

146
00:10:52,247 --> 00:10:54,080
شكراً

147
00:10:56,318 --> 00:10:59,736
سوف افتحه أنا، مرحى للرياضة

148
00:11:01,272 --> 00:11:03,690
مرحباً

149
00:11:03,692 --> 00:11:06,610
ماذا تفعل هنا؟ لقد ظننت انك بالخارج
" مع "شيلدون" و "أيمي

150
00:11:06,612 --> 00:11:09,629
كنت كذلك لكنها ذكراهم
!!ولم أرد أن أكون الطرف الثالث

151
00:11:09,631 --> 00:11:13,232
لذا ظننت أن آتي هنا وأقضي
وقتاً معك أنت و "بيني" في موعدك

152
00:11:13,234 --> 00:11:17,504
حسناً، هذا ليس وقت جيد حقاً
أنا و "بيني" لدينا اشياء كي نتحدث عنها

153
00:11:17,506 --> 00:11:19,289
لا، ليس لدينا، إدخل

154
00:11:19,291 --> 00:11:21,074
جميل

155
00:11:21,076 --> 00:11:25,462
لايمكني تصديق أني حلقت معدتي لهذا

156
00:11:30,901 --> 00:11:38,308
يا فروت لوبز
لديك مكالمة هاتفية

157
00:11:38,310 --> 00:11:39,459
من المتحدث؟

158
00:11:39,461 --> 00:11:43,863
إمرأة تقول أنها أمك
ولكن صوتها مثل أبيك

159
00:11:47,535 --> 00:11:49,602
أهلاً، أمي

160
00:11:49,604 --> 00:11:53,623
أتعرفين، يمكنا رؤية بعضنا البعض
لو أنك قمت بتشغيل الحاسب

161
00:11:53,625 --> 00:11:58,878
لن أذهب بالقرب من هذا الشيء اللعين
سوف ألتقط فيروس حاسبي

162
00:11:59,714 --> 00:12:02,966
لايمكنك الإصابة بفيروس حاسبي

163
00:12:02,968 --> 00:12:07,804
إذن أنت الأن رائد فضاء و طبيب؟

164
00:12:07,806 --> 00:12:11,091
ماذا تريدين، أمي؟

165
00:12:11,093 --> 00:12:14,894
زوجتك قالت أن لديك شيء
هام كي تخبرني به

166
00:12:15,680 --> 00:12:18,732
حسناً، ها هو ذا

167
00:12:18,734 --> 00:12:26,139
... برناديت" وأنا سوف نبدء حياة سويا و" -
يا إلهي سوف تتركني -

168
00:12:26,141 --> 00:12:28,641
... أمي -
لابأس -

169
00:12:28,643 --> 00:12:31,111
... أباك تركني، أنت ستتركني

170
00:12:31,113 --> 00:12:34,664
أعتقد أني هذا النوع من الأشخاص
الناس تحب أن تتركه

171
00:12:36,283 --> 00:12:41,254
هذا ليس ... مؤكد
" سوف أتحدث مع "برناديت

172
00:12:41,256 --> 00:12:44,708
لاتتعب نفسك سوف أذهب لأجلس
في حفرة في الأرض

173
00:12:44,710 --> 00:12:50,096
حتى لا أكون همّ حين أموت -
كفيّ عن هذا، أمي -

174
00:12:50,098 --> 00:12:53,833
أنا متأكد أنه يمكني إقناع "برني" أن تغير رأيها

175
00:12:53,835 --> 00:12:55,502
كنت أعرف هذا

176
00:12:55,504 --> 00:12:57,137
كنت أعرف أنها صاحبة الفكرة

177
00:12:57,139 --> 00:13:03,560
إسمعني، لو أردت أن تكون رجلاً
لا تدع إمرأة تخبرك بما تفعله،

178
00:13:03,562 --> 00:13:04,728
حسناً

179
00:13:04,730 --> 00:13:06,613
حسناً

180
00:13:06,615 --> 00:13:10,016
لايمكني تصديق أن هؤلاء القوم
فازوا بالحرب الباردة

181
00:13:12,019 --> 00:13:15,321
الأن، هل يمكنا رجاء أن نغير الموضوع؟

182
00:13:15,323 --> 00:13:16,456
حسنٌ

183
00:13:16,458 --> 00:13:20,660
وضحّ لي، كيف انك غائب لفترة طويلة
ولم يصلني منك رسالة وحيدة

184
00:13:20,662 --> 00:13:24,130
ليس حتى بطاقة بريدية سخيفة

185
00:13:28,036 --> 00:13:31,871
أتعرفين، لقد بدئت في الإعجاب
بكرة القدم الأمريكية

186
00:13:31,873 --> 00:13:33,907
أجل، إنها ممتعة، أليس كذلك؟ -
... حسناً -

187
00:13:33,909 --> 00:13:36,760
إنها ليست كرة الحائط
أو كرة الريشة أو الكركيت

188
00:13:36,762 --> 00:13:41,114
لكن مهلا ... ما مثلهم؟

189
00:13:42,249 --> 00:13:43,716
حسناً، من مستعد لجعة أخرى؟

190
00:13:43,718 --> 00:13:45,285
أنا بخير -
لا، شكراً -

191
00:13:45,287 --> 00:13:46,820
فتيات

192
00:13:47,655 --> 00:13:53,760
أنا أحظى بألطف الأوقات، أنتم يارفاق مثل
عائلة بالنسبة لي، أنت تعرف هذا، صحيح؟

193
00:13:53,762 --> 00:13:57,280
هذا جيد . إرحل -
ماذا؟ لماذا؟ -

194
00:13:57,282 --> 00:13:59,532
بيني" وأنا لدينا بعض المشاكل"
نريد الحديث عنها

195
00:14:00,502 --> 00:14:05,688
سحقاً لمشاكلك . أنتم يارفاق على مايرام

196
00:14:05,690 --> 00:14:09,008
أجل، لقد واجهتكم بعض العقبات
" أعني، "بيني

197
00:14:09,010 --> 00:14:14,464
أنتِ تعرفين دوما كيف يشعر هذا الرجل
نحوك. لكنك جعلتيه يتذلل من أجل المودة

198
00:14:14,466 --> 00:14:15,598
... حسناً، إنتظر

199
00:14:15,600 --> 00:14:19,102
الأن، لا تلومي نفسك
لقد كان يتذلل منذ قديم الأزل

200
00:14:20,521 --> 00:14:24,491
لكن مقصدي هو أنكم تخطيتوا هذا

201
00:14:24,493 --> 00:14:28,478
و، "لينارد" أنت تتقدم لهذه الفتاة
المسكينة في منتصف الجنس؟

202
00:14:28,480 --> 00:14:31,314
هذا كان فعل سخيف يارفيق

203
00:14:32,149 --> 00:14:35,768
بعض الناس ربما يقولون أن هذا رومانسي -
أجل، لا -

204
00:14:35,770 --> 00:14:43,276
لكن رغم هذا، أنتم الإثنان لازلتم سوياً وهذا
حتى بعد أن حضينا بليلة عارية جنونية

205
00:14:43,278 --> 00:14:44,527
... حسناً -
هذا كافٍ -

206
00:14:44,529 --> 00:14:46,062
أنا أقول فقط

207
00:14:46,064 --> 00:14:49,916
بعد كل شيء مررتم به، لازال بإمكانكم
أن تنظروا في أعين بعضكم البعض

208
00:14:49,918 --> 00:14:54,604
وتقولون "آحبك" وهذا جميل

209
00:14:57,424 --> 00:15:00,643
في الواقع، حتى يومنا هذا لم تقلها أبداً

210
00:15:01,579 --> 00:15:04,113
يا "بيني" هذا سخيف

211
00:15:05,149 --> 00:15:07,650
أنتِ تعرفين أنكِ تحبيه
إنظري في عينه وقوليها

212
00:15:07,652 --> 00:15:08,651
... "راج" -
بربك -

213
00:15:08,653 --> 00:15:10,737
أنت تعرفين أنكِ تريدين قولها، قليها

214
00:15:11,405 --> 00:15:17,977
قولي أنكي تحبيه
قليها

215
00:15:21,665 --> 00:15:24,217
لقد ظننت حقاً انها ستقولها

216
00:15:31,342 --> 00:15:36,145
هل سبق وأخبرتك انك مثل
مثير مثل فرس النبي المصلي؟

217
00:15:36,997 --> 00:15:40,266
كل مرة تشربين الكحول

218
00:15:40,268 --> 00:15:47,023
أتعرف ما الرائع عن فرس النبي المصلي؟
إنهم يلتهمون رفيقتهم

219
00:15:47,025 --> 00:15:48,825
وما هو مقصدك؟

220
00:15:55,950 --> 00:15:58,418
تم تقديم الحلوى

221
00:15:59,253 --> 00:16:01,955
لقد تناولت للتو شراب مسكر

222
00:16:02,823 --> 00:16:06,242
أتعرف؟ لقد إنتهيت من هذا

223
00:16:07,795 --> 00:16:10,797
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
أنا مغادرة -

224
00:16:10,799 --> 00:16:13,816
لايمكنك المغاردة
أحتاجك

225
00:16:15,669 --> 00:16:19,572
أحقاً؟ -
أجل -

226
00:16:19,574 --> 00:16:21,808
أنتِ من سيقلني للمنزل

227
00:16:23,177 --> 00:16:30,033
شيلدون"، إما أن تقول شيء ذي معنى"
من القلب، أو أن ما بيننا إنتهى

228
00:16:31,652 --> 00:16:33,102
حسناً

229
00:16:34,221 --> 00:16:37,073
رجاء

230
00:16:39,944 --> 00:16:42,528
... "أيمي"

231
00:16:42,530 --> 00:16:47,233
حين أنظر في عيناكِ
وأنتِ تنظرين في عيناي

232
00:16:47,235 --> 00:16:51,120
كل شيء لا يبدو عادياً

233
00:16:51,122 --> 00:16:57,510
لأني أشعر، أقوى وأضعف في نفس الوقت

234
00:16:57,512 --> 00:17:05,751
أشعر بالتحمس، وفي نفس الوقت بالرعب
الحقيقة هى

235
00:17:05,753 --> 00:17:08,688
... لا أعرف ما أشعر، ما عدا

236
00:17:08,690 --> 00:17:12,859
أعرف أي نوع من الرجال أريد أن أكونه

237
00:17:14,361 --> 00:17:16,195
... "شيلدون"

238
00:17:16,197 --> 00:17:18,031
هذا كان جميلاً

239
00:17:18,033 --> 00:17:21,584
آمل هذا، هذا كان من أول أفلام سبايدرمان

240
00:17:26,323 --> 00:17:29,175
سأرضى بهذا

241
00:17:29,994 --> 00:17:33,796
جيد. الأن أفترض أننا سوف نقتسم الفاتورة؟

242
00:17:38,135 --> 00:17:42,422
"أهلاً "ستيورات -
أهلاً، أنا كنت على وشك الإغلاق -

243
00:17:42,424 --> 00:17:45,341
آسف، سوف أغادر -
لا، لا، لابأس، خذ وقتك -

244
00:17:45,343 --> 00:17:48,895
أأنت متأكد؟ -
أجل، أنت أول عميل لي اليوم -

245
00:17:48,897 --> 00:17:51,047
حسناً، جيد

246
00:17:51,049 --> 00:17:53,966
أنا، أتناول شراب ليلي
أتريد ان تنضم لي؟

247
00:17:53,968 --> 00:17:58,137
ما الذي تشربه؟ -
قهوة بالكحول في كوب تشوباكا -

248
00:17:58,139 --> 00:18:03,576
" أنا أطلق عليها " حزين - تيني -
مثالي لليلة التي أقضيها، شكراً -

249
00:18:03,578 --> 00:18:08,481
من اللطيف أن لا تشرب وحيداً -
آمين، لهذا -

250
00:18:08,483 --> 00:18:13,002
أحيانا أصب بعض الشادونيه
في طبق ماء الكلب الخاص بي

251
00:18:13,004 --> 00:18:15,171
أنت تمزح

252
00:18:15,173 --> 00:18:18,257
إنها سكيرة سيئة لكن ماذا يمكنا فعله؟

253
00:18:18,259 --> 00:18:19,542
نخبك

254
00:18:19,544 --> 00:18:20,993
نخبك

255
00:18:20,995 --> 00:18:22,762
القليل من الموسيقى؟ -
بالتأكيد -

256
00:18:26,434 --> 00:18:32,605
بوسا نوفا، أنت تستمع لهذا بأردافك
مثلما تستمع إليها بإذنيك

257
00:18:37,529 --> 00:18:39,612
... شيء ما بخصوص

258
00:18:39,614 --> 00:18:45,118
الموسيقى اللاتينية تجعلني أشعر أني
في شاطيء برمال بيضاء في ريو

259
00:18:46,653 --> 00:18:47,987
أجل

260
00:18:47,989 --> 00:18:55,711
الشمس، الأمواج، الأجساد الجميلة
أخذت لون السمرة وتلمع من العرق

261
00:19:10,844 --> 00:19:12,545
يجب ان أذهب -
أجل -

262
00:19:13,380 --> 00:19:18,184
شكرا على الشراب -
لايوجد مشكلة -

263
00:19:19,070 --> 00:19:21,020
" يا "ستيورات -
أجل -

264
00:19:21,022 --> 00:19:24,240
هل تريد ... أن نمضي وقت سويا ليلة الغد

265
00:19:24,242 --> 00:19:26,909
ربما نجلب شيء لنأكله
أو نلحق فيلم متأخر؟

266
00:19:26,911 --> 00:19:32,248
أجل، أود هذا لكن أعاني من عسرة مادية -
لايوجد مشكلة، على حسابي -

267
00:19:32,250 --> 00:19:33,833
سوف أمر عليك بعد العمل

268
00:19:33,835 --> 00:19:35,118
حسناً

269
00:19:35,120 --> 00:19:36,752
حسناً

270
00:19:40,574 --> 00:19:43,459
يمكن أن أفعل ما هو أسوء من هذا

271
00:19:49,154 --> 00:19:52,090
"هذه أخبار جيدة يا "هاوي
شكراً لإخبارها بهذا

272
00:19:52,092 --> 00:19:55,210
مهلاً، أنا رجل ناضج
سوف أعيش مع زوجتي

273
00:19:55,212 --> 00:19:59,631
أمي يتوجب عليها أن تتعلم
كيف تعيش وحدها

274
00:19:59,633 --> 00:20:01,416
هل كانت متضايقة؟

275
00:20:01,418 --> 00:20:04,786
من يمكنه أن يعرف؟
إنها تصيح في كل كلامها

276
00:20:06,339 --> 00:20:11,226
ربما تكون متضايقة، ربما تكون جائعة

277
00:20:11,228 --> 00:20:13,679
شكراً على إصلاحك الأمر

278
00:20:13,681 --> 00:20:16,431
آحبك -
آحبِك، أيضاً -

279
00:20:16,433 --> 00:20:18,433
أحلام سعيدة، سأتحدث معكي غداً

280
00:20:18,435 --> 00:20:21,303
طاب مسائك، رجل الصاروخ

281
00:20:21,305 --> 00:20:23,972
لمالا نهاية وأكثر حبيبتي

282
00:20:26,542 --> 00:20:27,976
لوبز

283
00:20:27,978 --> 00:20:32,581
أنت تلاحظ أنك كذبت على أمك وزوجتك

284
00:20:32,583 --> 00:20:33,949
أعرف

285
00:20:33,951 --> 00:20:37,419
ماذا ستفعل حين تعود للأرض؟ -
أنا لن أعود أبداً -

