1
00:00:06,121 --> 00:00:08,689
... وهدية الزفاف القادمة هى

2
00:00:08,690 --> 00:00:12,023
صحن المرق -
عدد واحد من صحون المرق -

3
00:00:12,025 --> 00:00:14,558
هذا من "شيلدون" لقد
أخبرني أنه قام بالنقش عليه

4
00:00:14,560 --> 00:00:19,061
في حالة الطلاق رجاء)
( "الإعادة لـــ . "شيلدون كوبر

5
00:00:19,063 --> 00:00:26,266
واحد غير مناسب، رغم هذا أتمنى
لو أني فكرت في صحن المرق هذا

6
00:00:26,268 --> 00:00:29,367
حين أتزوج سوف أسجل في معمل جثث
كلية كالفورنيا بلوس أنجلوس

7
00:00:29,369 --> 00:00:31,436
مقرف، لماذا؟

8
00:00:31,438 --> 00:00:35,606
لأني أردت هيكل عظمي بشري
دوماً وأسعارهم غالية حقاً

9
00:00:37,041 --> 00:00:39,509
إذن، أنتِ في الواقع ترين أنكِ
و "شيلدون" ستتزوجون يوماً ما؟

10
00:00:39,511 --> 00:00:42,545
ليس في يوم ما، خلال أربع سنوات بالتحديد

11
00:00:42,547 --> 00:00:45,247
لكن لا تخبري "شيلدون" لازال عرضة للهرب

12
00:00:46,448 --> 00:00:50,150
ماذا عنكِ، "بيني"؟ -
ماذا عني ماذا؟ -

13
00:00:50,152 --> 00:00:52,785
هل تظنين أنكِ و "لينارد" سوف
تتزوجون يوماً ما؟

14
00:00:53,920 --> 00:01:00,090
حسناً، أتعرفين، "لينارد" جيد

15
00:01:00,092 --> 00:01:03,793
لكن أتظنين أنكم ستتزوجون يوماً؟ -
إنه طيب المعشر -

16
00:01:04,795 --> 00:01:07,362
أنتِ لا تجيبين على السؤال
هل تحبيه؟

17
00:01:07,364 --> 00:01:11,199
أجل، بالتأكيد، بالطبع أحبه -
لايبدو هذا -

18
00:01:11,201 --> 00:01:14,901
حسناً، أنا أحبه -
هل تخبريه بهذا؟ -

19
00:01:14,903 --> 00:01:18,036
لا . سوف يفهم هذا على المنحى الخاطيء

20
00:01:18,038 --> 00:01:23,339
ماذا يعني هذا؟ -
... يعني أنه مميز وذكي ولطيف و -

21
00:01:23,341 --> 00:01:27,309
هل ستنفصلين عنه؟ -
لا ! ربما، لاأعرف -

22
00:01:27,311 --> 00:01:30,811
لم يكن لديّ أي فكرة أنكِ غير سعيدة -
هذا هو الأمر : أنا لست كذلك -

23
00:01:30,813 --> 00:01:35,781
أنا لست غير سعيدة مطلقاً ... إنه فقط ... لا
أعرف وقعت في الحب من قبل، لكن كان مختلفاً

24
00:01:37,316 --> 00:01:40,818
لكن ربما هذا نوع جديد من
الحب أفضل وأكثر مللاً

25
00:01:42,120 --> 00:01:45,889
هل سبق لكِ أن شعرتي هكذا نحو "هاورد"؟ -
هذه ليست مقارنة عادلة حقاً -

26
00:01:45,891 --> 00:01:49,025
أنا في الإساس متزوجة شخصٌ مثير للغاية

27
00:01:50,327 --> 00:01:53,296
أيمي"، أنتِ؟" -
لايمكني مساعدتك، يا فتاة -

28
00:01:53,298 --> 00:01:56,298
آينما أكون بجوار "شيلدون"، أشعر أن
أعضائي التناسلية مشتعلة

29
00:01:57,333 --> 00:02:00,935
بطريقة حسنة، ليس بالطريقة
البولية المثيرة للعدوى

30
00:02:21,045 --> 00:02:26,150
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس: الــحــلــقــة الـ 2</b>

31
00:02:30,913 --> 00:02:34,241
أهلاً، صديقي، كيف الحال بالأعلى؟

32
00:02:34,242 --> 00:02:39,579
لايجب أن تصيح، "راج" ليس كأني
رائد فضاء، أعوم في الفضاء الخارجي

33
00:02:39,581 --> 00:02:42,416
إنتظر، أنا كذلك

34
00:02:45,519 --> 00:02:49,589
إذن، هل الأمر ككل شيء أملت أن يكون؟ -
إنه أفضل -

35
00:02:49,591 --> 00:02:55,996
أنا أصحو كل يوم ولايمكني تصديق
أني في هذه المغامرة التي لا تُصدق

36
00:02:55,998 --> 00:02:59,867
يا، "فروت لوبز"، هل
قمت بتنظيف المرحاض الفضائي؟

37
00:03:01,036 --> 00:03:04,471
معذرةً . أنا أتحدث لأصدقائي

38
00:03:04,473 --> 00:03:07,875
أنت تعرف القوانين : الرجل
الجديد يقوم بحك المرحاض

39
00:03:09,277 --> 00:03:13,113
لو قمت بعمل جيد، المرة
القادمة نعطيك فرشاة

40
00:03:16,919 --> 00:03:18,352
مضحك

41
00:03:18,354 --> 00:03:23,356
نحن دوماً نضّيق على بعضنا البعض
إنه مثلما لو كنا في آخوية

42
00:03:23,358 --> 00:03:28,094
أتعرفون، المزاح، الخداع
إيلام المشاعر

43
00:03:28,096 --> 00:03:30,796
حسناً، دوري، دعني أتحدث معه -
إمض قدماً -

44
00:03:30,798 --> 00:03:36,135
2311نورث لوس روبلز أفينو، باسدينا
كاليفورنيا لمحطة الفضاء الدولية

45
00:03:36,137 --> 00:03:37,804
هل يمكنك سماعي، إنتهى

46
00:03:39,440 --> 00:03:43,476
" أجل، يمكني سماعك، "شيلدون -
تلقيت هذا، إنتهى -

47
00:03:43,478 --> 00:03:47,680
ماذا تفعل؟ -
أنا أتحدث لرجل في الفضاء -

48
00:03:47,682 --> 00:03:51,584
لو ليس لدينا صوت الووكي توكي إذن ربما
سيكون متواجداً في كوفي بين في لايك ستريت

49
00:03:52,853 --> 00:03:55,020
"أنت فقدت عقلك، "شيلدون

50
00:03:55,022 --> 00:03:57,690
هذا سلبي، إمي إختبرتني . إنتهى

51
00:03:59,360 --> 00:04:03,595
"هيا، حكها يا "لوبز -
حسناً، حسناً -

52
00:04:03,597 --> 00:04:07,465
يجب أن أذهب، هناك حزام نيزكي

53
00:04:07,467 --> 00:04:12,203
أتريد رؤية حزام نيزكي؟ خذ نظرة على
ما تركه لك "ديمتري" في المرحاض

54
00:04:16,542 --> 00:04:20,645
وداعاً -
إنتهى و إنهي الإرسال -

55
00:04:20,647 --> 00:04:22,380
وداعاً، صديقي

56
00:04:23,617 --> 00:04:26,051
مرحباً -
أهلاً، "ستيورات"، إدخل -

57
00:04:26,053 --> 00:04:30,622
ماذا تفعل هنا؟ -
راج"، دعاني للذهاب لفيلم معكم يا رفاق " -

58
00:04:30,624 --> 00:04:32,825
معذرةً

59
00:04:33,860 --> 00:04:38,999
أنا لم أصرح بهذا -
شيلدون"، ليس لديك المسئولية" -

60
00:04:39,001 --> 00:04:42,870
هذا وقح لرجل لديه تقييم لأداءه
في رفقة السكن قريب

61
00:04:44,206 --> 00:04:48,275
ما الأمر الجلل؟ أنتم يارفاق ستحضرون
صديقاتكم، لم أرد ان أجلس وحدي

62
00:04:48,277 --> 00:04:52,647
الأمر الجلل أني كنت أتوقع أن
نكون مجموعة مقربة من خمس أفراد

63
00:04:52,649 --> 00:04:56,017
... الأن سوف نكون
كتلة مجهولة من ست أفراد

64
00:04:57,586 --> 00:04:59,987
سيكون الأمر على مايرام، تخيل
أنه "ولوويتز" فقط

65
00:05:04,360 --> 00:05:08,163
هل تحب الزبيب؟ -
يمكني أخذهم أو اتركهم -

66
00:05:08,165 --> 00:05:10,398
خلال عرض الفيلم، "ولوويتز" يأكل
دوما الزبيب

67
00:05:10,400 --> 00:05:13,135
هل ستشعر أكثر راحة لو أكلت الزبيب؟

68
00:05:13,137 --> 00:05:17,874
حسناً، ليس من شأني ما تأكله
طالما أنه لا يصدر صوتاً خلال الفيلم،

69
00:05:17,876 --> 00:05:19,242
ويكون زبيب

70
00:05:20,878 --> 00:05:23,112
حسناً، هيا بنا؟

71
00:05:23,114 --> 00:05:26,516
أجل، لكن، سؤال آخر لو أنك ستكون بديلاً
لــ "ولوويتز" يجب أن أعرف المزيد عنك

72
00:05:26,518 --> 00:05:27,517
حسناً

73
00:05:27,519 --> 00:05:31,087
ولوويتز" ذهب لمعهد التكنولوجيا"
ما خلفيتك التعليمية؟

74
00:05:31,089 --> 00:05:34,190
لقد ذهبت لكلية الفنون -
متساوي في السخافة، هيا بنا -

75
00:05:56,382 --> 00:06:01,654
هذا الإصرار على ضم اليد منافٍ للعقل -
حسناً، يعجبني هذا -

76
00:06:01,656 --> 00:06:07,494
أجل، بالطبع يعجبكِ . أنتِ فتاة
يعجبك كل الإمور الرومانسية السخيفة

77
00:06:07,496 --> 00:06:10,164
شاهد الفيلم فقط

78
00:06:11,433 --> 00:06:16,537
هذا ليس عادل . "بيني" لا
تجعل "لينارد" يضم يدها

79
00:06:16,539 --> 00:06:19,773
ربما يكون هناك سبب لهذا

80
00:06:19,775 --> 00:06:24,445
مسبب للعرق . غير صحي؟

81
00:06:24,447 --> 00:06:27,281
يبدو غبياً، إختاري ما يحلو لكِ

82
00:06:27,283 --> 00:06:31,618
بيني" قالت أنها ليست متأكدة"
أنها تريد أن تكون فتاة "لينارد" بعد الأن

83
00:06:34,622 --> 00:06:39,391
خطأ . لقد أخذت رشفة للتو
من شرابه للحمية

84
00:06:39,393 --> 00:06:40,593
إذن؟

85
00:06:40,595 --> 00:06:48,134
"إذن لو أنها تريد إنهاء علاقتها مع "لينارد
لماذا تريد الإسراف في تناول صودته ولعابه؟

86
00:06:48,136 --> 00:06:54,406
الأمر معقد -
نظرية سترينج معقدة -

87
00:06:54,408 --> 00:06:56,175
هذا مقرف فقط

88
00:06:59,113 --> 00:07:01,381
لا تصلك أي أفكار خاطئة

89
00:07:05,019 --> 00:07:07,654
حسناً، لأجل المجادلة، لماذا
لا نقول أن هذا صحيح؟

90
00:07:07,656 --> 00:07:11,592
لما لا تنهي "بيني" العلاقة فقط؟ -
إنها ليست واثقة من شعورها -

91
00:07:11,594 --> 00:07:18,232
أنيّ لها أنلا تكون واثقة مما تشعر؟
حين يكون لديّ إحساس، أعرف هذا

92
00:07:18,234 --> 00:07:21,268
القطارات؟
أحبهم

93
00:07:21,270 --> 00:07:23,471
سمك أبو سيف؟
أحبهم، أيضاً

94
00:07:23,473 --> 00:07:27,141
إنهم سمك، لديهم سيف بدلاً من الأنف

95
00:07:29,845 --> 00:07:35,216
"بغض النظر، لا تقل أي شيء لـــ "لينارد -
الأن تطلبين من إخفاء سر -

96
00:07:35,218 --> 00:07:37,418
عن صديقي المقرب، زميلي
و شريك مسكني؟

97
00:07:37,420 --> 00:07:42,456
أجل، رجاء "بيني" سوف تقتلني -
حسنٌ -

98
00:07:42,458 --> 00:07:46,561
لمعلوماتك : إخفاء الأسرار
أكره هذا

99
00:07:46,563 --> 00:07:49,964
ضم الإيدي
لست محباً لهذا

100
00:07:49,966 --> 00:07:53,234
القرش ذي رأس المطرقة
أحب هذا الشيء

101
00:07:53,236 --> 00:07:56,371
أجل، إنه سمكة اخرى بأداة على رأسه

102
00:07:57,540 --> 00:08:01,576
زبيب؟ -
صه، نحن نحاول أن نشاهد الفيلم -

103
00:08:03,646 --> 00:08:07,883
الأمر لا ينجح معه

104
00:08:21,297 --> 00:08:24,400
ماذا تفعل؟ -
أعتقد أن لدي جير على أسناني -

105
00:08:27,337 --> 00:08:34,309
لساني لا يتحرك للأمام كما كان -
ربما لسانك ينكمش -

106
00:08:40,916 --> 00:08:42,149
لا

107
00:08:47,422 --> 00:08:53,761
ليس لديك فكرة عن مقدار إزعاج هذا -
لقد بدئت في الإحساس بهذا -

108
00:08:54,997 --> 00:09:01,902
لا تقلق . سآخذك لطبيب الأسنان غداً -
شكراً . أقدر هذا -

109
00:09:01,904 --> 00:09:03,604
" أنت شخصٌ جيد، "لينارد

110
00:09:12,280 --> 00:09:15,148
هناك شيء أريد أن أخبرك به -
حسناً -

111
00:09:17,217 --> 00:09:21,288
لايمكني إخبارك -
لماذا؟ -

112
00:09:21,290 --> 00:09:24,758
لايمكني إخبارك لماذا لايمكني إخبارك

113
00:09:25,793 --> 00:09:29,396
إذن أعتقد أن هنالك شيئان
لايمكني إخبارك بهم

114
00:09:29,398 --> 00:09:35,568
أتمنى لو أن هناك المزيد -
طاب مسائك -

115
00:09:41,041 --> 00:09:45,111
آسف . هذا مهم حقاً -
ما الأمر؟ -

116
00:09:46,715 --> 00:09:49,682
يعجبني فيلم المتحولون

117
00:09:51,151 --> 00:09:54,487
أيعجبك فيلم المتحولون؟

118
00:09:54,489 --> 00:09:58,191
أين بالضبط إختبرت إمك قواك العقلية؟

119
00:09:58,193 --> 00:10:05,865
لينارد"، المتحولون يعلّمنا أن الأشياء"
ليست كما تبدو دوماً

120
00:10:05,867 --> 00:10:11,169
أتعرف مثل، نصف شاحنة
، ربما تكون فضائي،

121
00:10:11,171 --> 00:10:17,810
أو، شخصُ في علاقة رومانسية ربما
يشعر بشكل مختلف عما يبدو

122
00:10:17,812 --> 00:10:25,619
أو محادثة عن المتحولون ربما في
الواقع تكون عن شخص ما في هذه الغرفة

123
00:10:31,226 --> 00:10:34,495
سوف أتوقف وأترك هذا كي تفهمه

124
00:10:36,332 --> 00:10:38,600
حسناً، أعتقد أني أفهم -
حقاً؟ -

125
00:10:38,602 --> 00:10:43,405
الرجل الذي يبدو كإنسان آلي
... بدون مشاعر هو أنت

126
00:10:45,208 --> 00:10:54,215
لكن علاقتك مع "أيمي" تسبب لك أن تتحول
لرجل ذي دماء حمراء برغبة جنسية

127
00:10:57,319 --> 00:11:01,489
هذا أغبى شيء سبق لي سماعه حرفياً

128
00:11:09,100 --> 00:11:10,399
لينارد"؟"

129
00:11:10,401 --> 00:11:11,734
"لينارد"

130
00:11:11,736 --> 00:11:13,502
لينارد"؟"

131
00:11:13,504 --> 00:11:17,105
ماذا؟ -
هل أنت نائم؟ -

132
00:11:17,107 --> 00:11:19,240
لقد كنت. الأن أعاني من كابوس

133
00:11:21,810 --> 00:11:23,010
ماذا تريد؟

134
00:11:25,479 --> 00:11:28,015
لاتهتم . لازال لايمكني إخبارك

135
00:11:30,485 --> 00:11:31,918
بيني"؟"

136
00:11:39,560 --> 00:11:40,593
"بيني"

137
00:11:43,698 --> 00:11:45,064
"بيني"

138
00:11:52,269 --> 00:11:54,270
يا إلهي
شيلدون"؟"

139
00:11:54,272 --> 00:11:56,672
لقد قمتي بإفزاعي

140
00:12:00,043 --> 00:12:03,846
ماذا تفعل في غرفة نومي؟ -
، أجل، حسناً، لقد قرعت على الباب الأمامي -

141
00:12:03,848 --> 00:12:06,849
لكنك لم تسمعي -
كيف دخلت هنا حتى، أيها المخيف؟ -

142
00:12:06,851 --> 00:12:10,919
أجل، حقاً؟ لقد رايت رجال يتسكعون
، دخولاً وخروجاً هنا لأعوام

143
00:12:10,921 --> 00:12:15,523
لكن حين أفعلها، يكون هذا غريباً -
ماذا تريد، "شيلدون"؟ -

144
00:12:15,525 --> 00:12:22,464
لقد كنت أعاني من النوم قليلاً
وفكرت، لو انكِ مستيقظة، يمكنا التحدث

145
00:12:23,666 --> 00:12:25,967
نتحدث عن ماذا؟ -
لا أعرف -

146
00:12:25,969 --> 00:12:30,071
الطقس، سمك يمكنك القيام بأعمال النجارة به

147
00:12:31,140 --> 00:12:36,479
لماذا "لينارد" جذاب ومرغوب كصديق حميم
إختاري واحدة، إختيارك

148
00:12:36,481 --> 00:12:38,114
"شيلدون"

149
00:12:38,116 --> 00:12:44,220
هل تعلمين أن "لينارد" لديه سجل قيادة مثالي
ويتمتع بالتخفيض التأميني الذي يأتي مع هذا؟

150
00:12:46,691 --> 00:12:49,892
حسناً، إذهب بمنزلك، أيها المجنون

151
00:12:49,894 --> 00:12:54,964
أجل، هل تعلمين أنه بينما "لينارد" لا
، يعتبر رجل طويل في بلدنا

152
00:12:54,966 --> 00:12:57,834
في كوريا الشمالية اليوم
يعتبر أسفل المتوسط تماماً

153
00:12:59,036 --> 00:13:01,170
نتحدث عن شخص ما يستمر

154
00:13:02,706 --> 00:13:05,608
حسناً، ما الذي أخبرتك به "أيمي"؟ -
حسنٌ للغاية -

155
00:13:05,610 --> 00:13:07,677
لايمكني إخفاء هذه المسرحية الذكية بعد الأن

156
00:13:07,679 --> 00:13:12,314
لقد أخبرتني أنكِ تفكرين في
"إنهاء العلاقة مع "لينارد

157
00:13:12,316 --> 00:13:17,653
حسناً، إسمعني . أعتقد أن الأمر
، لطيف حقاً أنك تحاول حماية صديقك

158
00:13:17,655 --> 00:13:19,187
لكن هذا لا يخصك حقاً، هل فهمت هذا؟

159
00:13:19,189 --> 00:13:23,224
معذرةً . هذا لا علاقة له بحماية صديقي

160
00:13:27,863 --> 00:13:32,134
أنا معجب كبير بالإستقرار الداخلي
هل تعلمين ما هذا؟

161
00:13:32,136 --> 00:13:34,670
بالطبع لا

162
00:13:34,672 --> 00:13:40,576
الإستقرار الداخلي يشير لمقدرة النظام
على تنظيم بيئته الداخلية

163
00:13:40,578 --> 00:13:45,648
والحفاظ على الحالة الثابته للخصائص
مثل درجة الحرارة أو الحموضة

164
00:13:45,650 --> 00:13:49,085
أسوء قصص ما قبل النوم على الإطلاق

165
00:13:49,087 --> 00:13:54,524
مقصدي هو : لا أحب تغير الإمور

166
00:13:54,526 --> 00:13:58,861
لذا، بغض النظر عن مشاعرك أودك
"أن تستمري في مواعدة "لينارد

167
00:13:59,897 --> 00:14:04,234
وأيضاً، بينما نتحدث عن هذا الموضوع
أنتي غيرتي الشامبو الخاص بكِ مؤخراً

168
00:14:04,236 --> 00:14:06,703
أنا لستُ مرتاحاً للرائحة الجديدة

169
00:14:07,938 --> 00:14:10,239
رجاء أوقفي هذا الجنون
وإرجعي لإستخدام جرين آبل

170
00:14:12,243 --> 00:14:17,981
حسناً، عزيزي، لديّ الكثير كي أعرفه
"وحتى أعرف، لا تقل كلمة لـــ "لينارد

171
00:14:17,983 --> 00:14:20,585
هل تفهم؟ -
أفهم -

172
00:14:20,587 --> 00:14:23,754
هل إنتهينا من مشكلة الشامبو؟ -
إخرج -

173
00:14:28,494 --> 00:14:30,627
بيني"؟" -
ماذا؟ -

174
00:14:30,629 --> 00:14:36,967
لا تجرحي صديقي رجاء -
هذا آخر شيء أريد فعله -

175
00:14:36,969 --> 00:14:37,935
شكراً

176
00:14:40,806 --> 00:14:43,107
جوزالهند؟ ماذا كنتِ تظنين
هل أنتِ فتاة رقص؟

177
00:14:43,109 --> 00:14:45,343
إخرج

178
00:14:52,318 --> 00:14:54,753
مرحباً؟

179
00:14:54,755 --> 00:14:58,592
ما خطبك بحق الجحيم؟ أأخبرتي "شيلدون"؟
هل تعلمي مدى سوء موقفي؟

180
00:14:59,995 --> 00:15:01,195
إنتظري، رجاء

181
00:15:03,164 --> 00:15:04,164
مرحباً؟

182
00:15:04,166 --> 00:15:07,968
أجل، مجرد تحذير "بيني" تعلم
"أنك ثرثرتي بخصوص "لينارد

183
00:15:07,970 --> 00:15:09,671
إنها غاضبة للغاية

184
00:15:09,673 --> 00:15:13,676
أعرف . إنها تصرخ في وجهي الأن

185
00:15:13,678 --> 00:15:17,781
حسنٌ إذن، إذن كلنا متفهمين الموقف

186
00:15:17,783 --> 00:15:20,651
أجل

187
00:15:21,820 --> 00:15:23,788
" أهلاً، "بيرني

188
00:15:23,790 --> 00:15:26,458
ها هو زوجي، كيف تجري
الأمور بالأعلى هناك؟

189
00:15:26,460 --> 00:15:34,465
لابأس . الفضاء جميل
الأرض جميلة . لاجديد

190
00:15:34,467 --> 00:15:38,568
ما الخطب؟ -
لاشيء . كل شيء على مايرام -

191
00:15:38,570 --> 00:15:39,736
"هاورد"

192
00:15:42,407 --> 00:15:45,609
رواد الفضاء الآخرين يعاملوني بخسّة

193
00:15:48,246 --> 00:15:49,747
لا، ماذا يفعلون؟

194
00:15:49,749 --> 00:15:56,420
حسناً، على سبيل المثال، اليوم السابق بينما
أنا نائم أحد الرفاق ذهب للفضاء وقام بلصق

195
00:15:56,422 --> 00:16:05,763
فضائي مطاطي بعيون واسعة خارج نافذتي
حين إستيقظت، صرخت لحوالي تسع دقائق

196
00:16:05,765 --> 00:16:07,865
" هاوي"

197
00:16:07,867 --> 00:16:14,405
يمكنك رؤيتها لو أحبيتي، إبحثي على
"جوجل عن "رائد فضاء يصرخ لتسع دقائق

198
00:16:14,407 --> 00:16:19,044
لماذا لا تواجههم؟ -
ما الذي يفترض أن أقوله؟ -

199
00:16:19,046 --> 00:16:21,213
لا أعرف

200
00:16:21,215 --> 00:16:27,386
قل " كونك خسيس يكون سخيف
"الجميل أن تكون لطيفاً

201
00:16:32,659 --> 00:16:38,564
جيد، سوف أفعل هذا لو اردت أن أكون
أول رجل يسحب رداءه الداخلي في الفضاء

202
00:16:38,566 --> 00:16:43,002
هل تريدني أن أكلم أحد في ناسا؟ -
لا -

203
00:16:43,004 --> 00:16:47,273
أمي جربت هذا بالفعل
لقد تسبب في سوء الأمور فقط

204
00:16:48,441 --> 00:16:50,909
الدائرة الهلامية

205
00:16:50,911 --> 00:16:53,611
الجراد المركز

206
00:16:53,613 --> 00:16:56,881
معبد يب

207
00:16:56,883 --> 00:16:59,784
معذرةً، "ولوويتز" لم يكن
ليلعب هذا الكارت أبداً

208
00:17:00,619 --> 00:17:04,688
حسناً، السحلفاة الأقل شيطنة

209
00:17:04,690 --> 00:17:07,591
جني وحش الرب، أنا أفوز

210
00:17:07,593 --> 00:17:11,095
رغبتك اليائسة في الصداقة تجعلك ضعيف

211
00:17:13,398 --> 00:17:17,201
إذن، ماذا تفعلون يارفاق لاحقاً؟ أنا و
ستيورات" نفكر في الخروج لتناول شراب"

212
00:17:17,203 --> 00:17:20,438
سنحاول أن نقابل بعض الفتيات -
لأن هذا ما نفعله -

213
00:17:22,174 --> 00:17:27,779
إحترسوا يا سيدات : القليل
من القهوة والكريم آتون في طريقكم

214
00:17:28,748 --> 00:17:32,417
في حال أنكم لم تفهموا هذا، أنا القهوة

215
00:17:33,019 --> 00:17:34,186
لينارد"؟"

216
00:17:34,188 --> 00:17:36,955
ربما تود أن تخرج معهم لمقابلة فتيات

217
00:17:36,957 --> 00:17:42,028
"لما أكون مهتماً؟ لديّ "بيني -
أجل، في الوقت الحالي -

218
00:17:42,963 --> 00:17:45,264
"لكن هذه المرأة لديها أمنية للموت "لينارد

219
00:17:45,266 --> 00:17:49,035
إنها تتحدث للأغراب
تدلل كلاب غير مألوفة

220
00:17:49,037 --> 00:17:54,006
ومن السهل بطريقة سخيفة
لإقتحام شقتها

221
00:17:54,008 --> 00:17:57,009
لو كنت مكانك، لحصلت
على فتاة إحتياطية

222
00:17:57,011 --> 00:18:01,447
لايمكنك أن تستبدل شخص تهتم لأمره
بشخص آخر عشوائي

223
00:18:01,449 --> 00:18:04,950
لا، رجاء لا تفسد هذا عليّ

224
00:18:06,286 --> 00:18:11,590
أتذكر كم كنت منزعجاً حين بدلّوا
إدوارد نورتون" كــــ هالك؟"

225
00:18:11,592 --> 00:18:17,463
أجل، لقد مشيت في الأنحاء تقول
( شيلدون" غير سعيد بإختيار الطاقم" )

226
00:18:18,698 --> 00:18:24,369
لكن، بعدها "مارك رفالو" كان هالك
في المنتقمون ولقد كان أفضل حتى

227
00:18:24,371 --> 00:18:26,839
ما مقصدك؟ -
قل عليّ رومانسي -

228
00:18:26,841 --> 00:18:32,411
أود أن أعتقد أن "مارك رفالو" الخاص
بك لازال بالخارج في مكان ما

229
00:18:33,880 --> 00:18:38,217
هذا سخيف . هل سنلعب الكروت أم لا؟ -
أنا أحب "مارك رفالو"، أيضاً -

230
00:18:38,219 --> 00:18:44,857
أجل، إستقر عندك هنا "ولوويتز" المزيف
لا أحد يحب المتملق

231
00:18:47,327 --> 00:18:50,496
"إذن، توجب علىّ أخذ "شيلدون
لطبيب الأسنان هذا الصباح

232
00:18:50,498 --> 00:18:52,397
حقاً؟ -
أجل -

233
00:18:52,399 --> 00:18:56,668
أخبرته لو لم يعض المساعد الطبي
سوف آخذه لتناول الأيس كريم،

234
00:18:57,938 --> 00:19:01,274
لم يتوجب عليّ أخذه لتناول الأيس كريم

235
00:19:02,911 --> 00:19:05,278
أأنتِ بخير؟ تبدين ذاهلة قليلاً

236
00:19:07,681 --> 00:19:11,784
إنظر، هناك شيء يجب أن أخبرك به

237
00:19:13,053 --> 00:19:14,119
أجل، حسناً

238
00:19:14,121 --> 00:19:17,056
لا أعرف حقاً كيف أقول هذا -
قوليه فقط -

239
00:19:17,058 --> 00:19:19,758
موافقة، ها هو ذا

240
00:19:27,834 --> 00:19:30,435
أمارستي الجنس معه؟

241
00:19:30,437 --> 00:19:34,473
لم أعرف ماذا أفعل خِلاف هذا
كان لديه هذه الأعين الكبيرة الحزينة

242
00:19:34,475 --> 00:19:38,310
بالتأكيد، لم يكن لديكِ خيارٌ

243
00:19:40,846 --> 00:19:42,647
لقد نظر إليّ هكذا

244
00:19:46,252 --> 00:19:48,920
حسناً، لو كان هذا كل ما يتطلبه الأمر
من الجيد أنه ليس لديكِ كلب

245
00:19:52,058 --> 00:19:56,428
لاتقلقي . سيكون لديكِ العديد من
: الفرص كي تنفصلي عنه

246
00:19:56,430 --> 00:20:00,600
، يوم زفافك، شهر العسل
ذكراكم رقم 50 السنوية

247
00:20:00,602 --> 00:20:03,369
إنظروا، نحن على مايرام
نحن لن نتزوج، موافقون؟

248
00:20:03,371 --> 00:20:07,607
نحن نبقي الأمور، مستقرة داخلياً

249
00:20:09,276 --> 00:20:12,812
هذا جذاب للغاية حين تحاول

250
00:20:16,551 --> 00:20:18,585
"إنها من "لينارد

251
00:20:18,587 --> 00:20:24,157
ليلة أمس كانت مذهلة، أنتِ مذهلة"
"أنا محظوظ للغاية لوجودك في حياتي

252
00:20:27,028 --> 00:20:28,195
أوقفوا هذا، رجاء

253
00:20:34,518 --> 00:20:38,622
أهلاً، "بيرني"، خمني؟ لقد واجهت
الرواد الآخرين مثلما قلتي

254
00:20:38,624 --> 00:20:43,460
ويجب أن أخبركِ ليلة أمس كانت اول ليلة
التي حظيت بها بنوم هانيء منذ أسابيع

255
00:20:50,168 --> 00:20:53,503
"هاوي"

256
00:20:53,505 --> 00:20:55,806
ما الخطب؟ تبدين متضايقة

257
00:20:55,808 --> 00:20:58,375
لا، هذا وجهي الفخور بك

