1
00:00:02,627 --> 00:00:04,895
إنهم ليسوا كذلك -
إنهم كذلك -

2
00:00:04,897 --> 00:00:09,300
فرضيتك ثبت عدم صحتها، من كل
المعلومات . أنت تتشبث بها فقط

3
00:00:09,302 --> 00:00:11,235
بسبب عنادك العقلاني

4
00:00:11,237 --> 00:00:14,438
لا، أنت تظهر جهل مروع للموضوع

5
00:00:14,440 --> 00:00:18,108
المومياوات والزومبي هم نفس الشيء

6
00:00:18,110 --> 00:00:22,813
أحقاً؟ المومياوات مغطون بالضمادات

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,566
هذا إختيار يتبع الموضة

8
00:00:26,534 --> 00:00:30,687
حسناً، أنت جنيت على نفِسك
شيلدون"، عليك به"

9
00:00:30,689 --> 00:00:33,857
لو أن زومبي عضك، ستتحول لزومبي

10
00:00:33,859 --> 00:00:39,246
مع ذلك، لو أن مومياء عضتك، كل ما
ستتحول إليه هو أحمق لديه عضة مومياء

11
00:00:39,248 --> 00:00:45,636
إذن، مثل زومبي تم أكله من وسطه للأسفل
أنت سيدي، ليس لك حجة تجادل بها

12
00:00:45,638 --> 00:00:48,889
ولد مطيع، ها هى بسكويتة -
شكراً -

13
00:00:48,891 --> 00:00:52,976
أهلاً، رفاق، ماذا يجري؟ -
المومياوات والزومبي مجدداً -

14
00:00:52,978 --> 00:00:57,648
إنهم ليسوا الشيء ذاته -
أنت تحصل على بسكويتة، أيضاً -

15
00:00:57,650 --> 00:00:59,316
شكرًا

16
00:00:59,318 --> 00:01:02,986
خمنوا من أخذ سيارته الجديدة
هذا الصباح؟

17
00:01:02,988 --> 00:01:08,742
تهانيّ . هل بها رائحة السيارة الجديدة؟ -
أجل، طالما أبقي أمي بعيداً عنها -

18
00:01:08,744 --> 00:01:13,563
لو أردتم تفقدها لاحقاً، إنها متوقفة
بالخارج مباشرة، المساحة 294

19
00:01:13,565 --> 00:01:16,283
معذرةً ... 294؟

20
00:01:16,285 --> 00:01:19,370
أجل -
هذه منطقة إيقاف سيارتي -

21
00:01:20,505 --> 00:01:24,108
لما لديك منطقة إيقاف سيارة؟ ليس
لديك سيارة . أنت لا تقود حتى

22
00:01:24,110 --> 00:01:26,877
لا يهم . هذه منطقتي

23
00:01:27,762 --> 00:01:30,214
ربما أعادوا توزيعها
لأنك لا تستخدمها أبداً

24
00:01:30,216 --> 00:01:33,967
حسناً، أنا لا أستخدم حلماتي، أيضاً
ربما يجب أن يعيدوا توزيعها

25
00:01:33,969 --> 00:01:41,024
شيلدون"، يومٍ ما، لو أحضرت سيارة"
أنا متأكد أنهم سيعطوك مساحة إيقاف أخرى

26
00:01:41,026 --> 00:01:44,428
لا أريد مساحة إيقاف أخرى
أريد مساحتى للإيقاف

27
00:01:44,430 --> 00:01:48,148
إنها مثالية، إنها منطقة جانبية
تمنع مخاطرة خبط الباب في منتصفه

28
00:01:48,150 --> 00:01:54,321
إنها مجرد 28 خطوة من مدخل المبنى
الأشجار القريبة تزود الظل في الآيام الحارة

29
00:01:54,323 --> 00:02:01,778
وهى أيضاً موطن لسنجاب بهيج، وهذا
محظوظ لأن معظم السناجب حمقى حقيقيون

30
00:02:03,581 --> 00:02:07,584
قصة ممتعة . في هذه الأثناء
لازلت ليس لديك سيارة،

31
00:02:07,586 --> 00:02:12,673
لا تغير الموضوع . هذا يتعلق بمنطقة
الإيقاف . لا علاقة له بالسيارات

32
00:02:12,675 --> 00:02:14,958
هل تستمع لنفسك؟

33
00:02:14,960 --> 00:02:18,061
أنا أستمع لنفسي دومًا، إنها
أحد أعظم مصادر البهجة في حياتي

34
00:02:18,063 --> 00:02:22,232
الأن، إخرج سيارتك من منطقتي -
لا -

35
00:02:22,234 --> 00:02:25,269
حسنٌ للغاية
لم تترك لي خيارٌ

36
00:02:31,410 --> 00:02:34,278
ما الذي تنظر إليه، آيها السنجاب الغبي

37
00:02:53,984 --> 00:02:56,500
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس: الــحــلــقــة الـ 9</b>

38
00:03:03,816 --> 00:03:06,885
رئيس "سيبرت" إستمع لأسبابي

39
00:03:06,887 --> 00:03:12,807
أجل، افهم، أني لا أستخدم هذه المنطقة
... هذا ليس مقصدي، أنا

40
00:03:12,809 --> 00:03:16,461
أجل، أنا على علم أنك طلبت
مني أنلا أتصل في المنزل

41
00:03:16,463 --> 00:03:20,265
لكنك لم تجيب على الباب، وأعلم

42
00:03:20,267 --> 00:03:26,154
أنك كنت هناك، لأني رأيتك عبر
فتحة البريد . حسناً، هذه لغة حادة

43
00:03:26,156 --> 00:03:31,826
هل يمكني أن أذكرك أنك رئيس جامعة
رئيسية، ليس رئيس ملهى لعق المؤخرات

44
00:03:31,828 --> 00:03:36,214
ها هى مجدداً، هل تقبّل والدتك بهذا الفم؟

45
00:03:36,216 --> 00:03:39,167
حسناً، آسف لخسارتك

46
00:03:39,169 --> 00:03:41,002
طاب مسائِك، سيدي

47
00:03:41,004 --> 00:03:49,144
غير معقول . قال أن "ولوويتز" يستحق
مكاني لأنه شخصية شهيرة تنتمي للجامعة

48
00:03:49,146 --> 00:03:52,463
حسناً، إنه غير مخطيء، "هاورد" ذهب
لمحطة الفضاء الدولية

49
00:03:52,465 --> 00:03:56,267
أجل، هذا كان منذ خمس أسابيع مضت
إلى متى سيستمر في إستغلال هذا؟

50
00:03:56,269 --> 00:03:59,821
شيلدون"، دع الأمر يمضي"
ليس بالأمر الجلل

51
00:03:59,823 --> 00:04:03,842
"لا، لا، هذا أمر متدرج "لينارد
يبدء مع منطقة إيقاف السيارة

52
00:04:03,844 --> 00:04:06,494
أين ينتهي؟ إنه كما كان يقول أبي دومًا

53
00:04:06,496 --> 00:04:10,415
أولاً يقولون لا يمكنك تناول الكحول والقيادة
الشيء التالي لا يمكنك أن تدع إبنك إبن العاشرة

54
00:04:10,417 --> 00:04:14,369
يتولى عجلة القيادة بينما
تنام أنت في المقعد الخلفي

55
00:04:14,371 --> 00:04:19,257
كل ما تجعلني هذه القصة أشعر به
هو أن أشعر بالسوء حيال والدتك

56
00:04:22,011 --> 00:04:24,963
لينارد"، أنت صديقي المفضل"
لم لا تنحاز لجانبي أبداً؟

57
00:04:26,015 --> 00:04:29,667
لأنه لا يمكني أن أفهم جانبك ابداً

58
00:04:32,337 --> 00:04:34,606
أعدها لي -
معذرةً -

59
00:04:34,608 --> 00:04:38,359
لكن هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟ -
خوذة الرجل الحديدي الخاصة بي -

60
00:04:38,361 --> 00:04:42,030
كوثربالي"، قال أنك أخذتها، أعدها لي " -
هذا -

61
00:04:42,032 --> 00:04:47,018
حسناً، أترى، لقد أردتها
وأنت لم تكن تستخدمها

62
00:04:47,987 --> 00:04:51,289
على مايبدو هذه هى القوانين
التي نعيش بها الأن

63
00:04:52,357 --> 00:04:56,327
الإنتقام ... إنها الكلمة السافلة حقًا
أليس كذلك؟

64
00:04:56,329 --> 00:05:02,801
شيلدون" هذه نسخة محدودة تساوي 500
دولار، جديرة بالإحتفاظ، وأنا أريد إستعادتها

65
00:05:02,803 --> 00:05:08,173
أحب أن أساعدك، لكن للآسف
أنا أستخدمها

66
00:05:12,678 --> 00:05:15,513
حسنْ . سآخذ شهادتك

67
00:05:15,515 --> 00:05:20,685
إمض قدمًا . إنها الدكتوراة الوحيدة
التي ستحصل عليها

68
00:05:25,658 --> 00:05:28,143
الرائحة غريبة هنا

69
00:05:29,361 --> 00:05:32,163
"نحن فخورون بكِ للغاية، "إيمي
إنه أول نزع شعر جسد لكِ

70
00:05:32,165 --> 00:05:34,282
أجل

71
00:05:39,622 --> 00:05:43,675
إذن، كيف تشعرين؟ -
حساسية قليلة، لكن ليست سيئة -

72
00:05:43,677 --> 00:05:49,580
هل تستلزم دوماً، كل هذا الوقت؟ -
لا، عادة لايخرجون ويحضرون مزيد من الشمع -

73
00:05:49,582 --> 00:05:53,017
أشعر أني أخف وزناً بخمس أرطال

74
00:05:55,187 --> 00:05:58,022
حقاً؟ خمس فقط؟

75
00:06:00,059 --> 00:06:02,460
أيريد أحد شراب؟ -
أجل       - بالتأكيد -

76
00:06:02,462 --> 00:06:07,098
إذن، هل قضيتي ليلة أمس تستمعين لقصة
القتال على منطقة الإيقاف الغبية، أيضاً؟

77
00:06:07,100 --> 00:06:12,820
لساعات، لحسن الحظ، لم أفهم معظهما
لأن "شيلدون" كان يرتدي قناع الآلي الغبي

78
00:06:12,822 --> 00:06:19,410
هاورد" كان غاضب للغاية توجب عليّ"
سحق منوم في بوظته كي أجعله ينام

79
00:06:19,412 --> 00:06:24,549
أعتقد ان هذا ما نحصل عليه من وجودنا
مع إثنان من الذكور المتسيدان

80
00:06:24,551 --> 00:06:27,886
في مرحلة ما، سوف يتشابكون بقرونهم

81
00:06:27,888 --> 00:06:31,589
أفترض أن هذا نوع من القرون
إشتروها من مهرجان الكوميك كون؟

82
00:06:33,309 --> 00:06:37,562
آسفة أنهم إنتزعوا من "شيلدون" منطقته
لا يجب أن يعاني

83
00:06:37,564 --> 00:06:39,480
لمجرد أن "هاورد" شخص مهم الأن

84
00:06:39,482 --> 00:06:43,434
"أعرف، "شيلدون" يجب أن يدع "هاورد
يحظى بوقته في الشهرة

85
00:06:43,436 --> 00:06:45,436
ما الذي يعنيه هذا؟

86
00:06:45,438 --> 00:06:52,143
حسناً، "هاورد" لن يذهب للفضاء مجددًا أبدًا
لكن "شيلدون" سيظل عبقرياً على الدوام

87
00:06:52,145 --> 00:06:56,447
"أنتِ محقة . وأنا متأكدة أن "شيلدون
سيحصل على منطقة إيقاف جيدة مجددًا

88
00:06:56,449 --> 00:07:00,318
لو و إن قام بمشاركة جديرة بالثناء للعلم

89
00:07:01,537 --> 00:07:03,421
لو و حين؟ -
حسناً -

90
00:07:03,423 --> 00:07:07,992
ربما يجب أن نغير الموضوع "أيمي" كيف حال
أعضائك النسائية؟ ألا زال الجو بارد بالأسفل؟

91
00:07:09,661 --> 00:07:14,432
"إنتظري . ولا نظرية من نظريات "شيلدون
تم إثباتها بشكل حاسم

92
00:07:14,434 --> 00:07:19,454
زوجي ذهب بالفعل للفضاء الخارجي -
هذا إنجاز مذهل -

93
00:07:19,456 --> 00:07:23,191
إنه الأن مصدر إلهام للملايين من الأمريكان
الذين يعرفون أنه ليس عليك أن تكون مميزًا

94
00:07:23,193 --> 00:07:25,343
أو حتى مؤهل كي تذهب للفضاء

95
00:07:26,595 --> 00:07:29,597
أتعرفون، أتذكر أول مرة حصلت
فيها على نزع شعر الجسد

96
00:07:29,599 --> 00:07:33,534
أختي فعلتها بطباشير ملون
مصهور وشريط لاصق

97
00:07:33,536 --> 00:07:37,355
... إنها فكرة سيئة

98
00:07:37,357 --> 00:07:41,359
يا إلهي، "أيمي" أنا أشعر
بالقليل من العدائية

99
00:07:41,361 --> 00:07:45,964
أهى بسبب أنه مثل عمل "شيلدون" حياتك
الجنسية هى أيضاً نظرية؟

100
00:07:48,534 --> 00:07:50,718
تباً

101
00:07:52,588 --> 00:07:54,722
أجل، حسناً، على الأقل
حين نمارس الحب أخيراً

102
00:07:54,724 --> 00:07:57,541
شيلدون" لن يكون يفكر بوالدته"

103
00:07:59,678 --> 00:08:02,880
وأجل هذه إشارة بارعة خفية لهوس
هاورد" طوال حياته"

104
00:08:02,882 --> 00:08:05,650
كي يزحف عائدًا لرحِمها الواسع

105
00:08:07,102 --> 00:08:11,555
على اي حال، حتى يومنا هذا، لايمكني
رؤية صندوق طباشير ملون بدون ضم أرجلي

106
00:08:11,557 --> 00:08:17,495
لايتوجب عليّ سماع هذا، سأذهب للمنزل
وأمارس الجنس مع زوجي الأن

107
00:08:17,497 --> 00:08:21,165
ربما سأجعله يفعلها معي في
منطقة إيقاف السيارة

108
00:08:22,351 --> 00:08:26,237
وهذا يبدو قذراً، لكني لم
أعنيها بهذه الطريقة

109
00:08:29,041 --> 00:08:30,741
: حسناً، هنا واحدة أخرى

110
00:08:30,743 --> 00:08:33,544
لو أن زومبي عض مصاص دماء

111
00:08:33,546 --> 00:08:36,414
وعض مصاص الدماء بشري

112
00:08:36,416 --> 00:08:43,338
هل يصبح البشري زومبي أم مصاص دماء؟
أو زومبي مصاص دماء؟

113
00:08:44,223 --> 00:08:46,391
شيلدون"؟"

114
00:08:47,226 --> 00:08:49,527
بسكويته

115
00:08:49,529 --> 00:08:53,197
ليس لديّ أي منها -
حسناً، أنا لا أهب حديثي مجاناً -

116
00:08:55,784 --> 00:08:57,118
" أهلاً، "شيلدون

117
00:09:02,725 --> 00:09:06,911
إنه في منطقتي، "لينارد" إجعله
يتوقف عن أن يكون عارياً في منطقتي

118
00:09:06,913 --> 00:09:12,583
هاورد"، ماذا تفعل؟" -
لم يكن يستخدمها -

119
00:09:13,669 --> 00:09:18,639
وإحتجت لقطعة جلد باردة كي تهز مؤخرتي

120
00:09:19,508 --> 00:09:22,860
إبتعد من عندك -
أعد لي خوذة الرجل الحديدي -

121
00:09:22,862 --> 00:09:26,981
أعطني ثانية مساحة إيقاف السيارة -
أنت لا تحتاج مساحة إيقاف، ليس لديك سيارة -

122
00:09:26,983 --> 00:09:30,401
أنت لا تحتاج خوذة الرجل الحديدي
أنت لست الرجل الحديدي

123
00:09:32,004 --> 00:09:35,323
حسناً، يبدو أننا وصلنا لحالة جمود
وأتعرف

124
00:09:35,325 --> 00:09:40,762
يجب أن أقول، ظننت أنك ستكون متضايقاً
أكثر أن حاسبك المتنقل موجود فوق أعضائي

125
00:09:42,748 --> 00:09:46,249
لم ألحظ هذا، هذه لمسة جيدة

126
00:09:59,547 --> 00:10:02,225
هذا مثير للغاية، اشعر بالوخز في كل جسدي

127
00:10:02,227 --> 00:10:05,311
على الرغم أن هذا يمكن أن يكون
من منطقتي الخالية من الشعر الجديدة

128
00:10:05,313 --> 00:10:10,299
إستمري في المراقبة، هذا
المكان يعج بأمن الجامعة

129
00:10:10,301 --> 00:10:15,155
لن يترددوا في تعنيفنا -
الخنازير الملاعيين -

130
00:10:19,810 --> 00:10:21,995
أجل

131
00:10:23,280 --> 00:10:27,483
حسناً، الأن، إسحبي سيارتك للمنطقة
ودعينا نخرج من هنا

132
00:10:27,485 --> 00:10:31,838
إنتظر، أسأترك سيارتي هنا؟ -
أجل، وتأكدي من وضع الفرامل اليدوية -

133
00:10:31,840 --> 00:10:33,540
إنها تجعل هذه الأشياء صعبة التحريك

134
00:10:33,542 --> 00:10:40,130
قبل أن اوقف السيارة، تعال للمقعد الخلفي
أريد ان أريك شيء فعلته اليوم

135
00:10:40,132 --> 00:10:42,849
حسناً، إعتبريني مفتون

136
00:10:47,555 --> 00:10:49,456
ماذا تعتقد؟

137
00:10:49,458 --> 00:10:56,062
أعتقد أنكِ اصبحتي منتشية بدخان الطلاء
وعجباً، هذا الكثير من الضمادات

138
00:10:57,281 --> 00:11:01,684
حسناً، والدة "هاورد" في
كل صورة من صور زفافِك

139
00:11:01,686 --> 00:11:05,071
ماذا يمكني إخباركِ، إنها فتاة ضخمة

140
00:11:08,358 --> 00:11:12,528
آينما تنظرين، تجديها
المزيد من القهوة؟

141
00:11:12,530 --> 00:11:17,884
لا، "لينارد" سيأخذني لمحاضرة فيزياء
والقهوة ستبقيني صاحية فقط

142
00:11:19,004 --> 00:11:20,503
سوف أفتحه

143
00:11:24,758 --> 00:11:28,561
"يبدو أن شخصٌ ما في فريق "برناديت

144
00:11:29,930 --> 00:11:33,099
اين "هاورد"؟ -
إنه ليس هنا، ما الخطب؟ -

145
00:11:33,101 --> 00:11:35,852
لقد جعل سيارتي تُسحب
كلفني 200 دولار كي استعيدها

146
00:11:35,854 --> 00:11:39,739
لا . أين كانت متوقفة؟

147
00:11:41,275 --> 00:11:43,359
"في منطقة "شيلدون

148
00:11:43,361 --> 00:11:46,562
هذا غير منطقي، "شيلدون" ليس
لديه منطقة

149
00:11:46,564 --> 00:11:49,616
أكانت ربما متوقفة في منطقة "هاورد "؟

150
00:11:50,868 --> 00:11:54,454
لا تتظاهري بالغباء معي، أختي
أخبري زوجك أنه يدين لي بــ 200 دولار

151
00:11:54,456 --> 00:11:57,423
حسناً، هذا غير منطقي أيضاً -
لما لا؟ -

152
00:11:57,425 --> 00:12:00,460
لأني من جعلتها تُسحب

153
00:12:02,246 --> 00:12:03,713
أنتِ؟

154
00:12:03,715 --> 00:12:08,101
لم تتوقعي هذا، أليس كذلك؟ -
حقاً؟ -

155
00:12:08,103 --> 00:12:11,104
حسناً، لن تتوقعي هذا

156
00:12:11,106 --> 00:12:16,776
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟ -
ماذا لديكِ بها بحق الجحيم؟ -

157
00:12:16,778 --> 00:12:20,980
مجرد محفظتي، مفاتيحي و علبة قهوة
مليئة بالفكة كنت أنوي أخذها للمصرف

158
00:12:22,099 --> 00:12:24,433
لا تتحركي، سأحضر بعض الثلج -
هل أنتِ بخير؟ -

159
00:12:24,435 --> 00:12:27,937
إبتعدي عني وإلا أقسم بالرب
سوف أنزع ما تبقى من شعر عانتِك

160
00:12:28,739 --> 00:12:31,107
خذي -
شكراً -

161
00:12:31,109 --> 00:12:33,609
أيمي"، ألا تظنين ان الأمر"
خرج عن السيطرة؟

162
00:12:33,611 --> 00:12:37,413
إلهي، أتظنين هذا؟ -
أظن ذلك -

163
00:12:37,415 --> 00:12:41,467
بيني "، أنا و"برناديت" آسفان" -
أنتِ من ضربها ! ماذا فعلت أنا؟ -

164
00:12:41,469 --> 00:12:44,587
أنتِ جعلتِ سيارتي تُسحب -
"أنتِ أوقفتِ سيارتك في منطقة "هاورد -

165
00:12:44,589 --> 00:12:47,290
"كنت أقف في منطقة "شيلدون -
شيلدون" ليس لديه منطقة" -

166
00:12:47,292 --> 00:12:50,126
رفاق، أظن أنه يجب أن أذهب للطواريء

167
00:12:50,128 --> 00:12:52,128
حسناً، هيا بنا -
سأقود انا -

168
00:12:52,130 --> 00:12:54,597
يمكنكِ رؤية المكان الذي خدشت
فيه سيارة القطر سيارتي

169
00:12:54,599 --> 00:12:56,465
سيارة السحب لم تخدش سيارتِك

170
00:12:56,467 --> 00:12:58,434
آنّى لكِ ان تعلمي -
لأني فعلتها -

171
00:13:08,445 --> 00:13:14,617
صباح الخير، بروفيسور "ستيفنز" لا تنظر
على اللوحة البيضاء، هذه حساباتي ليس حساباتك

172
00:13:14,619 --> 00:13:16,002
إستمر في السير، آيها المتطفل

173
00:13:16,954 --> 00:13:19,622
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

174
00:13:21,376 --> 00:13:25,428
أنت قلت اني لا أستخدم
مساحتي لذا ... انا أستخدمها

175
00:13:28,299 --> 00:13:32,602
حسناً، يجب أن تتحرك الأن -
لا، لن أتحرك -

176
00:13:32,604 --> 00:13:37,640
لايمكنك البقاء هنا للأبد -
في الواقع، لدي بلاستيك متدلية -

177
00:13:37,642 --> 00:13:40,526
مربوطة في ساقي، تقول انه يمكني

178
00:13:41,362 --> 00:13:46,816
إستسلم "ولوويتز" أنت إخترت أن تتنافس
مع شخص أذكي منك لا يمكنك هزيمته

179
00:13:46,818 --> 00:13:48,818
... لايوجد شيء يمكنك فعله

180
00:13:58,045 --> 00:14:01,798
"هذه لن تساعدك، "شيلدون -
أجل، إنهم يساعدوا -

181
00:14:01,800 --> 00:14:06,052
أعني، ماذا؟ -
"أحذرك، "شيلدون -

182
00:14:06,054 --> 00:14:09,538
تهديداتك فارغة
لايوجد ما يمكنه تحريكي

183
00:14:10,808 --> 00:14:13,142
أوقف هذا -
إبتعد عن منطقتي -

184
00:14:13,144 --> 00:14:19,565
قضيَ الأمر، سأتصل بأمن الجامعة
إستعد لتوبيخ لم تنله من قبل

185
00:14:19,567 --> 00:14:23,486
ماذا تفعلون آيها الحمقى؟ -
"إنه يحاول قتلي، "لينارد -

186
00:14:23,488 --> 00:14:27,023
ألعاب الفيديو وموسيقى الروك
جعلته ميالاً للعنف

187
00:14:28,442 --> 00:14:33,830
هل يمكنك أن تقنع شريك سكنك المجنون؟ -
كلاكما تتصرفان كالمجانين -

188
00:14:33,832 --> 00:14:36,833
إنها مجرد مساحة لإيقاف السيارة -
إنها ليست مجرد مساحة -

189
00:14:36,835 --> 00:14:40,003
إنه لا يمكنه تقبل حقيقة أني
أصبحت أفضل منه الأن

190
00:14:40,005 --> 00:14:43,673
أمرٌ سخيف، كنت مسئول منفرداً

191
00:14:43,675 --> 00:14:47,844
عن حسابات هذه الجامعة الكمية لست
حلقات . لقد غيرت الطريقة التي نفكر بها

192
00:14:47,846 --> 00:14:54,434
حول مكثفات (بوس - أينشتين) وأنا الذي
أحضر (ناتر باتر) في آلة بيع الكافيتريا

193
00:14:55,552 --> 00:14:59,305
ربما فاتتك هذه الأخبار بينما كنت تطفو
كالأبله في الفضاء الخارجي

194
00:15:01,091 --> 00:15:03,810
الأن، لو عذرتموني لديّ عمل أقوم به

195
00:15:04,594 --> 00:15:08,948
هل يمكنك تصديق هذا الرجل؟ -
الذي لا أصدقه أنك حاولت دهسه -

196
00:15:08,950 --> 00:15:15,705
كما لو أنك لم تفكر في فعل هذا
لا تكرهني لأني حاولت ان أحقق الحلم فقط

197
00:15:18,076 --> 00:15:19,942
سيارة لطيفة

198
00:15:22,479 --> 00:15:27,250
ما الذي تفعله هناك؟ -
أقتحم فقط سيارتك الجديدة -

199
00:15:30,120 --> 00:15:33,622
أوقف هذا، أنت أوقف هذا -
أنت تعرف ما يقولون؟ -

200
00:15:33,624 --> 00:15:37,626
الإنتقام هو طبق يفضل أن يقدم عاريًا

201
00:15:42,067 --> 00:15:45,184
ألديك دقيقة؟ -
بالطبع، إدخل -

202
00:15:52,292 --> 00:15:55,495
هذه نجمة صينية أصلية التي تلقى
ويجب ان أحذرك،

203
00:15:55,497 --> 00:15:57,813
لقد شاهدت أناس يلقوهم كثيرا في الافلام،

204
00:15:58,499 --> 00:16:02,051
إهدء . "هاورد" لديه شيء يريد قوله لك

205
00:16:02,053 --> 00:16:03,652
حسناً

206
00:16:03,654 --> 00:16:14,831
شيلدون" حين بدء هذا الأمر مع مساحة التوقف"
... لم يكن لديّ فكرة كم أنت وغد مجنون

207
00:16:14,833 --> 00:16:18,184
هاورد" ... لم نتدرب عليها هكذا"

208
00:16:18,186 --> 00:16:22,688
لم يكن لديّ فكرة كم تعني هذه المساحة لك

209
00:16:22,690 --> 00:16:30,029
"على أي حال، لقد إتصلت بالرئيس "سيبرت
وأخبرته أن الأمر لايستحق التقاتل على المنطقة

210
00:16:30,031 --> 00:16:34,717
لذا إحتفظ بها، وسوف أوقف
السيارة في المبنى عبر الشارع

211
00:16:34,719 --> 00:16:42,358
حسناً، "هاورد"، شكراً
يالها من مبادرة من جانبك

212
00:16:42,360 --> 00:16:45,828
لقد أظهرت أنك الشخص الكبير فينا -
شكراً -

213
00:16:45,830 --> 00:16:51,717
وهذا أجده غير مقبول مطلقاً
يجب ان أكون الرجل الكبير

214
00:16:51,719 --> 00:17:00,042
لذلك، يمكنك أن تستخدم مساحتي حتى
يمكني تعلم القيادة أو أشتري سيارة باتمان

215
00:17:00,044 --> 00:17:04,680
عجباً، حسنًا
حسناً، شكرًا

216
00:17:04,682 --> 00:17:07,016
لا أعرف ما أقول

217
00:17:07,018 --> 00:17:10,386
لايوجد شيء كي تقوله
إلا ان تقول أني الرجل الأكبر

218
00:17:11,772 --> 00:17:13,889
أنا لا أمزح . قلها

219
00:17:15,442 --> 00:17:17,326
قلها فقط

220
00:17:17,328 --> 00:17:21,664
"أنت الرجل الأكبر، "شيلدون -
توقف -

221
00:17:21,666 --> 00:17:25,952
وأعتقد أن هذه تخصك

222
00:17:25,954 --> 00:17:30,573
لمعلوماتك، لو إرتديت هذه حين تدخل
المصرف سوف يطيحوا بك أرضًا

223
00:17:33,577 --> 00:17:37,213
... أود أن أقترح نخب

224
00:17:37,215 --> 00:17:41,968
لدفن الأحقاد -
لدفن الأحقاد -

225
00:17:43,887 --> 00:17:47,756
أتعرفون، أنا سعيدة أن هذا حدث -
أنا، أيضًا -

226
00:17:47,758 --> 00:17:50,810
بطريقة غريبة، أشعر أن هذا قربنا سوياً

227
00:17:50,812 --> 00:17:53,863
أجل، الجميع سعيد، جيد

228
00:18:05,743 --> 00:18:07,110
هل يمكني مساعدتك؟

229
00:18:07,112 --> 00:18:11,448
أجل، طبقًا للمعلومات، التي
جمعتها من الإنترنت

230
00:18:11,450 --> 00:18:17,287
أنت لديك نجاح كبير حين أحضرت لك
سانترياسوزي37) زوج من البنطال الجلدي)

231
00:18:17,289 --> 00:18:23,343
ملطخ بدم الدجاج . أعتقد
أن لدي مشكلة مشابهة

232
00:18:25,396 --> 00:18:33,470
هذه الوسادة مرت بهزة الإنتقام العارية -
ماذا؟ -

233
00:18:33,472 --> 00:18:35,856
رجلٌ عارٍ جلس عليها

234
00:18:35,858 --> 00:18:41,578
الأن، هنا مدعى قلقي ": نظام غذائه
مليء باللحم الدهني البارد

235
00:18:42,547 --> 00:18:48,702
اي إختبار لديك لتكتشف البقايا الدهنية؟ -
دهني ماذا؟ -

236
00:18:48,704 --> 00:18:51,488
البقايا الدهنية

237
00:18:51,490 --> 00:18:53,657
التوقيع الشرجي

238
00:18:54,459 --> 00:18:57,628
بطاقة تعريف القولون، لو صح التعبير

239
00:19:00,632 --> 00:19:04,501
أيناسبك الثلاثاء؟ -
لا تستعجل الأمر -

240
00:19:04,503 --> 00:19:08,004
ربما نحن نتعامل مع تدنيس
على المستوي الجزيئي

241
00:19:08,006 --> 00:19:10,974
دعني أكتب لك تذكرة

242
00:19:12,543 --> 00:19:16,680
أهذا إبنك؟ -
أجل -

243
00:19:16,682 --> 00:19:19,816
يبدو ان هذا الحاسب المتنقل قديماً

244
00:19:19,818 --> 00:19:24,321
لو أنك مهتم، أنا أبيع هذا
معي منذ عامان فقط

245
00:19:24,323 --> 00:19:28,158
16جيجا من الرامات
معالج أنتل كور أي 7

246
00:19:28,160 --> 00:19:33,330
ويمكني أن أضمن لك شخصياً أنه قضى
أقل من عشرون دقيقة على قضيب رائد فضاء

