1
00:00:12,782 --> 00:00:14,485
يا إلهي

2
00:00:14,486 --> 00:00:16,486
بيني" هل كنتِ تسجلين الحلقات"

3
00:00:16,488 --> 00:00:18,321
على جهاز أستقبالنا مرة ثانية؟ -
لا -

4
00:00:18,323 --> 00:00:20,991
جاوبي بصراحة
إنها ليس محاكمة

5
00:00:22,393 --> 00:00:24,244
تلك ستأتي لاحقاً

6
00:00:24,246 --> 00:00:26,513
لا، بكل تأكيد

7
00:00:26,515 --> 00:00:28,615
ساعدني هنا، لا يمكنني
تحمل سيئةً أخرى

8
00:00:28,617 --> 00:00:29,599
أجل

9
00:00:29,601 --> 00:00:32,452
 ... لربما تعرضنا للقرصنة

10
00:00:32,454 --> 00:00:35,488
أتعلم، في الآونة الأخيرة كان
الصينيون يقرصنون كل شئ

11
00:00:35,490 --> 00:00:40,744
لما سيقوم الصينيون بوضع في جهاز الأستقبال الخاص بنا
نسخةً من فلم "بول بارت:شرطي المركز التجاري"؟

12
00:00:42,797 --> 00:00:44,247
لا أعلم

13
00:00:44,249 --> 00:00:47,283
أنه شخص بدين على عربة ذو عجلتين
أنه مضحك في كل مكان

14
00:00:47,285 --> 00:00:49,052
أني أقوم بمسحه

15
00:00:49,054 --> 00:00:50,420
تمهل

16
00:00:50,422 --> 00:00:53,256
لربما لم ينتهي الصينيون
من مشاهدته لحد الآن

17
00:00:54,692 --> 00:00:56,977
إن كنتَ تحاول أن تبقي بعض
المساحة في جهاز الأستقبال

18
00:00:56,979 --> 00:00:58,311
لما لا تتخلص فحسب

19
00:00:58,313 --> 00:00:59,813
من الأشياء التي قمتَ
بمشاهدتها مسبقاً؟

20
00:00:59,815 --> 00:01:01,464
"مثل ... "ألفاس

21
00:01:01,466 --> 00:01:03,316
كلا، تلك الحلقة الأخيرة
من الموسم الثاني

22
00:01:03,318 --> 00:01:04,651
تلك تملك نهاية معلّقة

23
00:01:04,653 --> 00:01:06,803
سأقوم بمشاهدتها قبل
أن يبدأ الموسم الثالث

24
00:01:06,805 --> 00:01:08,972
لا يوجد هنالك موسم ثالث
قد قاموا بألغاء المسلسل

25
00:01:12,660 --> 00:01:13,994
لا يمكنهم ألغائه

26
00:01:13,996 --> 00:01:15,779
قد أنتهى على نهاية معلّقة

27
00:01:16,547 --> 00:01:18,248
لقد قاموا بذلك -
"شيلدون" -

28
00:01:18,250 --> 00:01:19,816
هنالك الزلابية على اليسار
أتريديهم؟

29
00:01:19,818 --> 00:01:21,150
زلابية؟

30
00:01:21,152 --> 00:01:23,153
ألا تفهمين ما الذي يجري هنا؟

31
00:01:23,155 --> 00:01:25,154
كقانون، لا

32
00:01:25,156 --> 00:01:28,408
ذلك المسلسل أنتهى
بكل سكان نيويورك

33
00:01:28,410 --> 00:01:29,876
إما موتى أو فاقدي الوعي

34
00:01:29,878 --> 00:01:32,512
و الآن لن أعلم ما الذي حدث

35
00:01:32,514 --> 00:01:34,597
لما لا تقم بصنع نهايتك الخاصة؟

36
00:01:34,599 --> 00:01:37,000
بكل تأكيد، يا لها من فكرة رائعة

37
00:01:37,002 --> 00:01:38,184
و بعد ذلك

38
00:01:38,186 --> 00:01:40,220
سأقوم بعمل قوانيني
الخاصة بنظافة الفم

39
00:01:40,222 --> 00:01:42,639
عوضاً عن أستخدام الخيط
سأقوم بفرك لثتي بحلوى البودينغ

40
00:01:42,641 --> 00:01:45,025
سأذهب لأجلب رقم هاتف
"قناة "ساي فاي

41
00:01:45,027 --> 00:01:46,776
و سأعطيهم ما يستحقوه

42
00:01:46,778 --> 00:01:48,061
أرجوك، لا تفعل ذلك

43
00:01:48,063 --> 00:01:50,680
لا، لا يمكنهم فحسب ألغاء
"مسلسلاً ك"ألفاس

44
00:01:50,682 --> 00:01:53,066
أتعلمين؟ عليهم أن يساعدوا
المشاهدين بترك الأمور

45
00:01:53,068 --> 00:01:56,069
"تم عمل فلم "فايرفلاي
لأنهاء الأمور

46
00:01:56,071 --> 00:01:59,072
"بافي قاتلة مصاصي الدماء"
تم أستكماله بكتاب هزلي

47
00:01:59,074 --> 00:02:02,459
مسلسل "هيروز" أنخفض مستواه
تدريجيا من موسم لآخر

48
00:02:02,461 --> 00:02:04,294
لحين أن كنّا ممتنين لأنتهائه

49
00:02:04,296 --> 00:02:07,147
أشعر بالسوء لمن سيتحصل
على ذلك الاتصال

50
00:02:07,149 --> 00:02:08,465
لا تكوني كذلك

51
00:02:08,467 --> 00:02:10,767
إن لم يودوا أن يصرخ
عليهم من قبل معتوه

52
00:02:10,769 --> 00:02:12,529
"لما كان عليهم اطلاق قناة "ساي فاي

53
00:02:31,099 --> 00:02:37,099
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 21
‘‘بــديــل الــنــهــايــة’’</b>

54
00:02:43,875 --> 00:02:45,267
أعتقد بأنك ستكون سعيداً جداً

55
00:02:45,268 --> 00:02:46,268
مع كامرة المراقبة هذه

56
00:02:46,270 --> 00:02:47,753
البصريات رائعة

57
00:02:47,755 --> 00:02:49,138
بها تكنولوجيا ما فوق الحمراء

58
00:02:49,140 --> 00:02:50,489
و هنالك حتى

59
00:02:50,491 --> 00:02:52,141
بطارية أحتياطية
عندما تنطفئ الطاقة

60
00:02:52,143 --> 00:02:53,292
! مهما يكن

61
00:02:53,294 --> 00:02:54,727
بأمكاني رؤية أميرتي الصغيرة

62
00:02:54,729 --> 00:02:56,896
بينما أنا في العمل
أليس كذلك؟

63
00:02:56,898 --> 00:03:00,632
لما لا تشاهد الأمور البذيئة
كأي شخص عادي؟

64
00:03:02,285 --> 00:03:05,321
أحتاج إلى حاسوبك
المحمول لأضبط البرمجيات

65
00:03:05,323 --> 00:03:06,405
مهلاً، أنتظر

66
00:03:06,407 --> 00:03:07,973
هذا غريب

67
00:03:07,975 --> 00:03:09,158
ماذا؟

68
00:03:09,160 --> 00:03:10,493
كنتُ أبحث في غوغل عن
الفتاة التي كنتُ أواعدها

69
00:03:10,495 --> 00:03:12,144
و قد وجدتُ مدونتها

70
00:03:12,146 --> 00:03:13,329
رائع

71
00:03:13,331 --> 00:03:14,580
أي شئ مثير؟

72
00:03:14,582 --> 00:03:16,415
قالت بأنها واعد في الأونة الأخيرة

73
00:03:16,417 --> 00:03:17,850
شخصاً يدعي "روجر"؟

74
00:03:19,669 --> 00:03:21,620
و هو هندي؟

75
00:03:22,672 --> 00:03:24,790
و هو عالم فيزياء فلكية، أيضاً؟

76
00:03:27,377 --> 00:03:29,543
أنت تعلم ما الذي يجري
أليس كذلك؟

77
00:03:29,544 --> 00:03:30,009
أجل

78
00:03:30,014 --> 00:03:31,263
كانت أمي على حق

79
00:03:31,265 --> 00:03:34,016
الفتيات الأمريكيات شريرات
و مفترسات جنسياً

80
00:03:34,018 --> 00:03:36,385
لا أصدق، أن علي أن أشرح هذا

81
00:03:36,387 --> 00:03:39,855
الناس يغيرون الأسماء على المدونات
كي يحموا خصوصياتهم

82
00:03:39,857 --> 00:03:42,507
"روجر" هو "راج"

83
00:03:44,061 --> 00:03:46,011
لا طالما فكرت، إن حصلت
على أسم لشخص أبيض

84
00:03:46,013 --> 00:03:48,180
"سيكون "غافين

85
00:03:49,866 --> 00:03:51,567
واصل القرآءة
ماذا تقول؟

86
00:03:51,569 --> 00:03:53,118
لا، لا، لا أعلم إن كان علي ذلك

87
00:03:53,120 --> 00:03:55,854
إن أرادت أن أعلم بشأن
مدونتها، لكانت أخبرتني

88
00:03:55,856 --> 00:03:57,239
أنه كأنني أقرأ يومياتها

89
00:03:57,241 --> 00:03:59,825
هذا ما هو عليه تماماً
واصل القراءة

90
00:03:59,827 --> 00:04:02,044
لا، هذا غريب

91
00:04:02,046 --> 00:04:04,547
أعتقد بأننا كنا نشاهد الغرابة
في المرآة الخلفية

92
00:04:04,549 --> 00:04:07,416
عندما وضعت تلك الكامرة

93
00:04:07,418 --> 00:04:11,086
أنها ليست غرابة
لا تستمعي إليه

94
00:04:11,088 --> 00:04:15,424
أنظر من يحصل على أطيب القبلات

95
00:04:23,516 --> 00:04:25,184
هل علي الذهاب؟

96
00:04:30,824 --> 00:04:32,557
مع كل ما كان يتحدث
 ... شيلدون" عن التلفاز"

97
00:04:32,559 --> 00:04:34,393
خطرت لي أفضل فكرة على الأطلاق

98
00:04:34,395 --> 00:04:35,995
أنها تفوق حتى فكرتي

99
00:04:35,997 --> 00:04:38,747
لمتجر القهوة المعنون بأسم
"فلم "حرب النجوم"، "بروباكا

100
00:04:40,250 --> 00:04:42,734
عليك أن تشاهدي مسلسل
"بافي قاتلة مصاصي الدماء"

101
00:04:42,736 --> 00:04:44,920
أنه المسلسل المثالي لكلينا

102
00:04:44,922 --> 00:04:46,622
يحتوي على الحركة و المزاح

103
00:04:46,624 --> 00:04:49,208
و مصاصي الدماء المثيرين و العاطفة
! لا يمكنني أن أزيد على هذا

104
00:04:49,210 --> 00:04:50,742
ماذا تقولين؟

105
00:04:50,744 --> 00:04:53,745
أنها السادسة و النصف صباحاً

106
00:04:55,581 --> 00:04:57,716
ظننتُ أنك ترعرعت في مزرعة

107
00:05:00,887 --> 00:05:03,389
مرحباً، شبكة "ساي فاي"؟

108
00:05:03,391 --> 00:05:06,475
أجل، معك نائب رئيس البرمجة

109
00:05:06,477 --> 00:05:09,778
قد قمنا بعمل خطأ مريع
"بخصوص مسلسل "ألفاس

110
00:05:09,780 --> 00:05:12,881
أجل، علينا ان نعيده حالاً

111
00:05:12,883 --> 00:05:15,367
حولني فحسب إلى الأشخاص
الذين يتولون ذلك الأمر

112
00:05:15,369 --> 00:05:16,601
"أخبرهم بأنه "أنا

113
00:05:16,603 --> 00:05:18,454
لا أريد الأجابة على الكثير
من الأسئلة

114
00:05:18,456 --> 00:05:20,772
لكن إن كنتُ حقاً من أنا عليه

115
00:05:21,708 --> 00:05:23,742
أود فقط ... أن تقوم بذلك

116
00:05:23,744 --> 00:05:26,629
لا، لستُ ذلك الشخص
الذي أتصل لتوه

117
00:05:28,715 --> 00:05:31,583
من الواضح أن ذلك
الرجل كان راعي البقر

118
00:05:31,585 --> 00:05:32,885
أجل، الذي كان مهتماً جداً

119
00:05:32,887 --> 00:05:34,453
بشأن ألغائكم لمسلسله المفضل

120
00:05:35,972 --> 00:05:39,174
لما لا نفكون عن أغلاق الهاتف؟

121
00:05:39,176 --> 00:05:40,559
أنا آسفة لأنك مستاء

122
00:05:40,561 --> 00:05:44,296
أتعلم يا "شيلدون" أحياناً
الناس يبحثون عن الأرتياح

123
00:05:44,298 --> 00:05:46,765
عن طريق الأتصال الجسدي
في لحظات كهذه

124
00:05:51,321 --> 00:05:53,355
لن أذهب إلى تكساس

125
00:05:53,357 --> 00:05:55,791
كي تقوم والدتي بضمي فحسب

126
00:05:57,160 --> 00:05:58,494
حسناً

127
00:05:58,496 --> 00:06:00,829
ما أظن أنه يحدث هنا

128
00:06:00,831 --> 00:06:03,582
أن لديك مرض بالحاجة إلى خاتمة

129
00:06:03,584 --> 00:06:05,751
ذلك هراء

130
00:06:05,753 --> 00:06:08,537
أعني، بأنك تخبرينني دائماً
عن قصصلك طوال الوقت

131
00:06:08,539 --> 00:06:10,122
لا أهتم كيف تنتهي

132
00:06:11,758 --> 00:06:14,093
قد يكون بأمكاني أن أساعدك بهذا الأمر

133
00:06:14,095 --> 00:06:16,929
هنالك حقل واسع في
علم الأعصاب السلوكي

134
00:06:16,931 --> 00:06:19,664
يقوم بالتجارب على طرق ليشكل
من جديد مسرى أعصابك

135
00:06:19,666 --> 00:06:21,717
كي تصبح هذه الأمور
تقوم بأزعاجك بدرجة أقل

136
00:06:21,719 --> 00:06:23,052
أجل، لكني أخبرتك للتو

137
00:06:23,054 --> 00:06:24,687
بأني لا أملك مشكلة مع النهايات

138
00:06:24,689 --> 00:06:26,188
هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

139
00:06:26,190 --> 00:06:27,473
متأكد تماماً

140
00:06:39,769 --> 00:06:40,953
هذا لا يثبت شيئاً

141
00:06:44,324 --> 00:06:45,541
مستعد للذهاب إلى الغداء؟

142
00:06:45,543 --> 00:06:47,509
هل تظن أني مؤنث؟

143
00:06:48,645 --> 00:06:50,162
أجل، دعنا نذهب

144
00:06:51,214 --> 00:06:52,381
شكراً جزيلاً

145
00:06:52,383 --> 00:06:53,432
ما الذي يحدث؟

146
00:06:54,535 --> 00:06:56,535
"قد أستسلمت، و قرأت مدونة "لوسي

147
00:06:56,537 --> 00:06:57,702
و في واحدة من المقالات

148
00:06:57,704 --> 00:06:59,204
قالت، بأنها حين ألتقت بي

149
00:06:59,206 --> 00:07:00,839
أشعرتها بأنني مؤنث قليلاً

150
00:07:00,841 --> 00:07:02,541
قليلاً فقط؟

151
00:07:02,543 --> 00:07:04,093
ذلك رائع

152
00:07:04,095 --> 00:07:06,562
علي أن اتحدث إليها بشان هذا

153
00:07:06,564 --> 00:07:07,896
يا إلهي، لما أنت الفتيات

154
00:07:07,898 --> 00:07:09,548
دائماً تريدون التحدث بشأن الأمور؟

155
00:07:10,517 --> 00:07:11,734
أنصت إلي

156
00:07:11,736 --> 00:07:13,118
إن كانت تكتب بشأن علاقتكما

157
00:07:13,120 --> 00:07:14,737
أستخدمها في صالحك

158
00:07:14,739 --> 00:07:16,238
واصل اللعبة

159
00:07:16,240 --> 00:07:17,990
هذا لا يبدو عادلاً

160
00:07:17,992 --> 00:07:20,392
هل هو شئ عادل أن الفتيات
يعجبن بالشبان الواثقين العاديين

161
00:07:20,394 --> 00:07:22,745
أكثر من غريبي الاطوار المتوترين؟

162
00:07:22,747 --> 00:07:23,996
لا، ليس عادلاً

163
00:07:23,998 --> 00:07:25,398
لا طالما ظننتُ ان ذلك ليس عادلاً

164
00:07:26,566 --> 00:07:28,434
إذاً، خذ ما في تلك المدونة

165
00:07:28,436 --> 00:07:30,836
و أستخدمها كي تضاجعها

166
00:07:30,838 --> 00:07:33,238
لما عليك أن تجعل كل شئ بذئ؟

167
00:07:33,240 --> 00:07:35,090
لما لا تقول فحسب
 ... أن المدونة

168
00:07:35,092 --> 00:07:36,875
كأنها تعطيني مفتاح قلبها؟

169
00:07:36,877 --> 00:07:38,844
"مفتاح قلبها"

170
00:07:38,846 --> 00:07:40,412
ذلك جميل

171
00:07:40,414 --> 00:07:41,463
هل كنتَ تقتبس لأحد ما

172
00:07:41,465 --> 00:07:43,915
أو انه مرسوم على مؤخرتك الصغيرة؟

173
00:07:43,917 --> 00:07:45,917
كنتُ أقتبس عن شخص

174
00:07:45,919 --> 00:07:48,053
يعلم شيئاً أو أثنان عن النساء

175
00:07:48,055 --> 00:07:49,938
"السير "ألتون جون

176
00:07:58,598 --> 00:08:00,098
إذاً، هل أحببتيه؟

177
00:08:00,100 --> 00:08:01,700
بالطبع أحببيته
كيف لك أن لا تحبيه؟

178
00:08:01,702 --> 00:08:04,153
أخبريني عن مدى حبك له

179
00:08:04,155 --> 00:08:05,604
كان لطيفا

180
00:08:07,924 --> 00:08:09,941
لا تقولي لطيف

181
00:08:09,943 --> 00:08:10,959
أنها الأسوء

182
00:08:10,961 --> 00:08:12,110
ما الأمر بكلمة لطيف؟

183
00:08:12,112 --> 00:08:14,129
أنها فقط تجعل الأشياء تبدو أصغر

184
00:08:14,131 --> 00:08:15,581
أنها تمحوها

185
00:08:15,583 --> 00:08:19,051
إذاً تريد مني أن اتوقف عن
تسمية مؤخرتك الصغيرة باللطيفة؟

186
00:08:19,053 --> 00:08:21,620
بأمكانك المحاولة
لكن لا أحد سيصدقك

187
00:08:24,474 --> 00:08:26,958
أنا فقط ... لا أفهم، كيف لك ان
تشاهدي مسلسلاً بهذه الروعة

188
00:08:26,960 --> 00:08:28,477
و لا تكوني متشوقة بشأنه

189
00:08:28,479 --> 00:08:30,145
أحببته، أنا متشوقة

190
00:08:30,147 --> 00:08:32,314
إذاً، اخبري وجهك

191
00:08:33,166 --> 00:08:34,766
ماذا تريد مني؟

192
00:08:34,768 --> 00:08:35,801
أتعلم؟

193
00:08:35,803 --> 00:08:37,519
لا تهتمي، قد حاولنا

194
00:08:37,521 --> 00:08:38,971
دعينا نشاهد فحسب ماذا هناك

195
00:08:38,973 --> 00:08:41,070
بحقك، لا تكن هكذا

196
00:08:41,095 --> 00:08:41,741
 ... حسناً

197
00:08:41,742 --> 00:08:43,025
"أنا أسفة، لأنني قلت عنه "لطيف

198
00:08:43,027 --> 00:08:44,809
دعنا نشاهد حلقة أخرى -
حقاً؟ -

199
00:08:44,811 --> 00:08:45,828
أجل، لقد كانت ممتعة

200
00:08:45,830 --> 00:08:47,779
أنها تذكرني بمدرستي الثانوية

201
00:08:47,781 --> 00:08:50,482
لكن عوضاً عن مصاصي الدماء
كان لدينا مدمني مخدرات

202
00:08:52,086 --> 00:08:55,804
الأثنان يأتيان في الليل
و لديهم أسنان سيئة

203
00:08:55,806 --> 00:08:57,256
حسناً، رائع

204
00:08:57,258 --> 00:08:58,924
أعتقد بأنك ستحبين التالية أكثر

205
00:08:58,926 --> 00:09:01,376
جميع المشجعات يعانون من لعنة شريرة

206
00:09:01,378 --> 00:09:04,379
إن ذلك كمدرستي الثانوية أيضاً

207
00:09:04,381 --> 00:09:07,249
لكن عوضاً عن اللعنة
كانت سرطانات البحر

208
00:09:09,502 --> 00:09:12,137
قد وجدتُ سلسلة من التمارين

209
00:09:12,139 --> 00:09:14,356
لمساعدتك مع حاجتك القهرية للنهايات

210
00:09:14,358 --> 00:09:17,676
"لدي مشكلة مع كلمة "قهري

211
00:09:18,862 --> 00:09:20,345
كل ما أقوله

212
00:09:20,347 --> 00:09:23,515
نحن نعيش في عالم بحيث
 ... النهايات ليست دائماً خي

213
00:09:35,111 --> 00:09:36,879
راً، حسناً ...

214
00:09:38,381 --> 00:09:41,583
على سبيل المثال
فلنقل أني أملك مشكلة

215
00:09:41,585 --> 00:09:43,835
ماذا ستكون خطتك لمعالجتها؟

216
00:09:43,837 --> 00:09:46,471
سأقوم بترميم دماغك

217
00:09:46,473 --> 00:09:50,709
كي تكون حاجتك
للنهاية غير ملحة كثيراً

218
00:09:52,878 --> 00:09:54,045
بلعب لعبة "تيك تاك تو"؟

219
00:09:54,047 --> 00:09:56,214
أجل، دورك

220
00:09:56,216 --> 00:09:58,317
"أيمي"

221
00:09:58,319 --> 00:10:00,402
و تتسائلين لما الناس
يظنون أن علم الأعصاب

222
00:10:00,404 --> 00:10:02,688
يعتبر لا شئ، مجرد
لعبة غبية لحفاضات الأطفال

223
00:10:03,723 --> 00:10:07,776
"تنتهي لعبة "تيك تاك تو
 ... بالفوز، الخسارة أو التعادل

224
00:10:07,778 --> 00:10:10,996
لا شئ منها ستمنعني من النهاية

225
00:10:10,998 --> 00:10:12,731
خصوصاً أني على وشك الفوز

226
00:10:23,876 --> 00:10:25,377
لكننا لم ننتهي

227
00:10:25,379 --> 00:10:27,129
تماماً

228
00:10:27,131 --> 00:10:28,747
كيف يشعرك هذا؟

229
00:10:30,433 --> 00:10:32,301
نفس الشئ لأي شخص عادي

230
00:10:32,303 --> 00:10:34,937
أشعر بأني أود أن أخلع وجهي

231
00:10:34,939 --> 00:10:37,055
و أقطعه إلى جزئين
مراراً و تكراراً

232
00:10:37,057 --> 00:10:39,107
لحين أحصل على كومة من قصاصات
"الورق على شكل وجه "شيلدون

233
00:10:40,360 --> 00:10:42,277
و هذا هو الشعور تماماً
الذي نريد أن نعالجه

234
00:10:42,279 --> 00:10:43,395
في مسار العلاج

235
00:10:43,397 --> 00:10:45,364
أجل، أو بأمكانك مساعدتي
و سحب أنفي

236
00:10:45,366 --> 00:10:47,449
و مساعدتي بخلع هذا الوجه

237
00:10:47,451 --> 00:10:49,601
هيّا، بأمكانك فعل هذا

238
00:10:49,603 --> 00:10:52,371
لا يمكنك معرفة كيفية
الشعور بالأحباط التام

239
00:10:52,373 --> 00:10:53,705
بأن يكون لديك رغبة

240
00:10:53,707 --> 00:10:55,607
مبنية بداخلك و أن يتم رفضها

241
00:10:55,609 --> 00:10:58,210
أي فرصة للتحرر

242
00:11:05,618 --> 00:11:07,302
أجل، تبدو كالعائق

243
00:11:22,292 --> 00:11:23,825
حسناً، ساعديني

244
00:11:23,827 --> 00:11:25,676
لما يحب هذا المسلسل لهذه الدرجة؟

245
00:11:25,678 --> 00:11:28,096
هنالك الحركة، و أنه مضحك

246
00:11:28,098 --> 00:11:29,714
أعني، أنت تفهمين

247
00:11:29,716 --> 00:11:32,350
أن عادةً الوحوش
يطاردون الفتاة الجميلة

248
00:11:32,352 --> 00:11:35,203
لكن هذه المرة الفتاة الجميلة
تطارد الوحوش؟

249
00:11:36,572 --> 00:11:38,372
أجل، انها معاكسة

250
00:11:38,374 --> 00:11:40,224
فهمت ذلك

251
00:11:40,226 --> 00:11:42,810
لما يزعجك هذا لهذه الدرجة؟

252
00:11:42,812 --> 00:11:44,529
لا أعلم

253
00:11:44,531 --> 00:11:46,864
لأنه متحمس جداً بشأن الكثير من الأشياء

254
00:11:46,866 --> 00:11:48,349
أنا لا أشعر بتلك الامور

255
00:11:48,351 --> 00:11:49,617
تشعرين بذلك؟

256
00:11:49,619 --> 00:11:52,453
بكل تأكيد، أنا متحمسةٌ
جداً بشأن العلوم

257
00:11:52,455 --> 00:11:55,072
أتذكر أول مرةٍ نظرتُ بها
من خلال المجهر

258
00:11:55,074 --> 00:11:57,492
و رأيت الملايين من
الكائنات الدقيقة الصغيرة

259
00:11:57,494 --> 00:11:59,827
كان كأنه عالمٌ آخر

260
00:11:59,829 --> 00:12:04,465
إن أردتُ، لمسحته بأبهامي كالآلهة

261
00:12:05,684 --> 00:12:08,419
أتمنى أن كان لدي
الشغف في حياتي

262
00:12:08,421 --> 00:12:10,338
أريد أن أكترث بشأن الأمور

263
00:12:10,340 --> 00:12:11,923
و أن أتشوق مثلكم أنتم يا أصحاب

264
00:12:11,925 --> 00:12:13,307
لا يوجد هنالك سبب لعدم أستطاعتك

265
00:12:13,309 --> 00:12:14,475
أتظنين ذلك؟

266
00:12:14,477 --> 00:12:16,461
بكل تأكيد
كل ما علينا فعله هو قضاء

267
00:12:16,463 --> 00:12:19,063
بعض الوقت و أن نجد شئ
أنت متشوقة بشأنه

268
00:12:19,065 --> 00:12:22,767
يبدو أنه يتطلب وقتاً طويلاً

269
00:12:27,189 --> 00:12:28,606
كيف الحال؟

270
00:12:28,608 --> 00:12:30,741
"سأتي "لوسي
إلى بعض النصائح

271
00:12:30,743 --> 00:12:35,630
كم يجب أن تكون طول المداعبة
ضاعفها لثلاث مرات

272
00:12:36,765 --> 00:12:39,667
أخبرني فحسب أي واحد أكثر رجولة

273
00:12:39,669 --> 00:12:42,787
 ... زي الهوكي أو

274
00:12:42,789 --> 00:12:44,505
زي كرة القدم

275
00:12:44,507 --> 00:12:48,042
لا أعلم، الهوكي

276
00:12:48,044 --> 00:12:50,428
جيد ... الأسود

277
00:12:52,031 --> 00:12:53,264
أنها هي

278
00:12:53,266 --> 00:12:55,800
علي أن أذهب لأكون فظاً
وداعاً

279
00:13:00,589 --> 00:13:02,190
مرحباً
أهلاً

280
00:13:02,192 --> 00:13:04,141
تفضلي بالدخول

281
00:13:04,143 --> 00:13:06,644
أنظر كم هو لطيف كلبك الصغير

282
00:13:06,646 --> 00:13:08,646
أجل، لن أجرء إلى الأقتراب كثيراً

283
00:13:08,648 --> 00:13:10,398
إن أعطيت الأوامر الصحيحة باللغة الألمانية

284
00:13:10,400 --> 00:13:11,866
ستشوه وجهك

285
00:13:25,915 --> 00:13:27,715
 ... التالي

286
00:13:32,004 --> 00:13:34,038
هذا تصميم مبهر
أليس كذلك؟

287
00:13:36,291 --> 00:13:37,892
أجل

288
00:13:40,679 --> 00:13:42,513
دعنا نضعها في الصندوق

289
00:13:44,233 --> 00:13:46,183
"دعنا نضعها في الصندوق"

290
00:13:55,744 --> 00:13:57,161
هذا يكفي

291
00:13:58,146 --> 00:14:00,281
! شيلدون"، "شيلدون"، اعطني أياها"

292
00:14:03,185 --> 00:14:06,604
حسناً يا "شيلدون" تمنى أمنية
قبل ان تطفئ الشموع

293
00:14:12,461 --> 00:14:14,178
ضيعت واحدة

294
00:14:14,180 --> 00:14:16,264
و الآن أمنيتك لن تتحقق

295
00:14:18,667 --> 00:14:21,519
من حسن حظك
لأنني تمنيت موتك

296
00:14:25,724 --> 00:14:27,191
أحب زيك

297
00:14:27,193 --> 00:14:28,893
شكراً، أحب لعبة الهوكي

298
00:14:28,895 --> 00:14:30,511
رائع، والدي كذلك

299
00:14:30,513 --> 00:14:32,480
كنا نشاهدها طوال الوقت
حينما ترعرعت

300
00:14:32,482 --> 00:14:34,198
من هو لاعبك المفضل؟

301
00:14:38,870 --> 00:14:42,707
"ليس "براين بيوتانو
بكل تأكيد

302
00:14:44,309 --> 00:14:45,576
كيف هي البوريتو؟

303
00:14:45,578 --> 00:14:48,162
ما زالت مجمدة من الداخل

304
00:14:48,164 --> 00:14:49,880
على الأرجح لأني لم أقرأ التعليمات

305
00:14:49,882 --> 00:14:53,050
لن يقوم أي مغلف أن
يخبرني ما علي فعله

306
00:14:53,052 --> 00:14:55,803
"ما لم يكن اسمه "جاي زي

307
00:14:55,805 --> 00:14:57,555
هل هنالك شئ ما؟

308
00:14:57,557 --> 00:14:58,656
ماذا تعنين؟

309
00:14:58,658 --> 00:15:00,391
انت تتصرف بغرابة

310
00:15:00,393 --> 00:15:01,809
و أن غريب الاطوار

311
00:15:01,811 --> 00:15:04,428
إذاً أعتقد بأني أعلم ما
الذي أتحدث بشانه

312
00:15:04,430 --> 00:15:08,649
لا أعلم، أعتقد أنه بسبب كل
تلك المنشطات التي آخذها

313
00:15:08,651 --> 00:15:10,818
أعتقد بأني سأذهب

314
00:15:10,820 --> 00:15:13,270
شكراً لك على البوريتو و شرائح اللحم

315
00:15:13,272 --> 00:15:14,722
و المحاضرة ل20 دقيقة

316
00:15:14,724 --> 00:15:18,159
عن أن الشاحنات المتوحشة
أفضل من الشاحنات العادية

317
00:15:18,161 --> 00:15:19,827
مهلاً، مهلاً

318
00:15:21,062 --> 00:15:24,415
لقد وجدتُ مدونتكِ
التي كتبتِ عني

319
00:15:24,417 --> 00:15:27,668
لقد كتبتُ تلك الأمور لنفسي

320
00:15:27,670 --> 00:15:29,453
لم أظن أن أحداً سيقرأها حقاً

321
00:15:29,455 --> 00:15:31,706
بدون مزاح، لم تجعلي الأمر سهلاً

322
00:15:31,708 --> 00:15:33,507
قضيت ساعات في البحث على الأنترنت

323
00:15:34,843 --> 00:15:36,763
لديك سجل ممتاز في الدرجات

324
00:15:37,512 --> 00:15:39,013
و تبدو عمتك المصابة بداء السكري

325
00:15:39,015 --> 00:15:41,849
بأنها تتأقلم مع ساقها
الجديدة بشكل جيد

326
00:15:42,917 --> 00:15:45,302
لِم كنتَ تتصرف بشكل
غريب هذه الليلة؟

327
00:15:45,304 --> 00:15:47,555
"لقد أطلقت علي أني "مؤنث

328
00:15:47,557 --> 00:15:48,606
 ... و أنا

329
00:15:48,608 --> 00:15:51,475
و أردتُ أن تظنينني بأني أكثر رجولة

330
00:15:51,477 --> 00:15:54,445
"راج"، لم أقل "مؤنث"
بأنه أمر سئ

331
00:15:54,447 --> 00:15:56,530
عنيت بأنك لطيف و مراعي للتفكير

332
00:15:56,532 --> 00:15:58,566
و تشبه بشرتك الكاراميل

333
00:15:58,568 --> 00:16:01,101
أود فقط لو أغرس تفاحةً في وجهك

334
00:16:01,103 --> 00:16:03,704
لدي حقاً "الكرة نحو الحائط

335
00:16:03,706 --> 00:16:06,457
"حمية الترطيب

336
00:16:06,459 --> 00:16:08,626
إذا هل أنت بخير؟

337
00:16:08,628 --> 00:16:10,161
أجل

338
00:16:10,163 --> 00:16:11,945
جيد

339
00:16:11,947 --> 00:16:13,214
هل تحب لعبة الهوكي حتى؟

340
00:16:13,216 --> 00:16:14,632
لا

341
00:16:14,634 --> 00:16:15,949
"أشتريته في ملعب "ستيبل

342
00:16:15,951 --> 00:16:17,668
"عندما ذهبت لرؤية "تايلور سويفت

343
00:16:21,423 --> 00:16:24,425
كنتُ أفكر عن مدى حماسك

344
00:16:24,427 --> 00:16:26,844
"بشأن الأمور مثل "بافي
و العلوم

345
00:16:26,846 --> 00:16:29,680
أو أي جهاز تحكم عليكم ان
"تشتروه أنت و "شيلدون

346
00:16:29,682 --> 00:16:30,898
كان "هارموني" جيداً

347
00:16:30,900 --> 00:16:32,767
"لم يكن علينا أن نحدثه إلى "1100

348
00:16:32,769 --> 00:16:36,070
الذي يعلم بأنه كبير بالنسبة ليدي

349
00:16:36,072 --> 00:16:39,407
أرأيت، هذا النوع من الشغف
لم أظن بأنني أمتلكه

350
00:16:39,409 --> 00:16:41,992
لكن عندها أدركت
أنني شغوفة بشأنك

351
00:16:41,994 --> 00:16:46,664
مؤخرتي الصغيرة تضرب مجدداً

352
00:16:47,582 --> 00:16:49,533
لا، أنا جادة

353
00:16:49,535 --> 00:16:51,919
أنظر، لا طالما كان لدينا تلك الخطط

354
00:16:51,921 --> 00:16:54,655
بأني سأكون في الأفلام
و أعيش هذه الحياة ساحرة

355
00:16:54,657 --> 00:16:56,040
و أي شئ أقل من ذلك

356
00:16:56,042 --> 00:16:57,508
لا يستحق أن أتحمس بشأنه

357
00:16:57,510 --> 00:16:59,627
لا زال بأمكان هذه الأمور أن تحدث

358
00:16:59,629 --> 00:17:00,795
من الواضح بأنه سيحصل

359
00:17:00,797 --> 00:17:03,163
"أجل، قال لي ذلك "عرّاف
في حفلة للعزوبية

360
00:17:03,165 --> 00:17:05,933
 ... على كل حال، ما عنيته كان

361
00:17:05,935 --> 00:17:08,502
لم يكن علي الأنتظار

362
00:17:08,504 --> 00:17:13,524
"لدي أنت، و لدي "شيلدون
و كل هؤلاء الأصدقاء الرائعين

363
00:17:13,526 --> 00:17:15,943
حياتي مشوقةٌ الآن

364
00:17:15,945 --> 00:17:18,195
ذلك أمر مهم

365
00:17:18,197 --> 00:17:21,282
أنه كذلك، أليس كذلك؟

366
00:17:22,784 --> 00:17:25,035
إذاً، هل هذا يعني أن
بامكاننا أن نقوم بالأمور

367
00:17:25,037 --> 00:17:28,689
كالتحدث عن المسلسلات
الرائعة و أرتداء الأزياء

368
00:17:28,691 --> 00:17:31,725
و الملابس المشابهة و الذهاب
إلى محفل القصص الهزلية؟

369
00:17:31,727 --> 00:17:36,029
لينارد"، كان لدي لحظة تأمل"
و لم أتحصل على جلطة دماغية

370
00:17:38,967 --> 00:17:41,752
أيمي"، علي القول"
أني كنتُ متشآئماً في البداية

371
00:17:41,754 --> 00:17:45,389
لكن هذه كانت أمسية متحولة حقاً

372
00:17:45,391 --> 00:17:48,208
أنا متفاجئةٌ قليلاً لأسمع
عن شعورك الأيجابي

373
00:17:48,210 --> 00:17:50,761
أنت عالمة أعصاب ممتازة

374
00:17:50,763 --> 00:17:54,598
 ... و أنت صديقة مذهلة و

375
00:17:57,169 --> 00:17:58,352
و؟

376
00:17:58,354 --> 00:18:01,221
لا يهم، أليس كذلك؟

377
00:18:01,223 --> 00:18:03,691
"أنا فخور بك، "شيلدون

378
00:18:07,061 --> 00:18:09,396
و فاشلةُ تماماً

379
00:18:23,361 --> 00:18:25,229
ها هو ذا

380
00:18:38,009 --> 00:18:40,511
لا تتوقف، أجل
واصل

381
00:18:40,513 --> 00:18:43,147
هكذا تماماً
قارب الوصول

382
00:18:48,119 --> 00:18:49,520
شيلدون" أيها الغريب الأطوار"

383
00:18:49,522 --> 00:18:52,556
أود أن تعلم بأني أحب
كونك في حياتي

384
00:18:52,558 --> 00:18:55,392
أحبك أيضاً

385
00:19:06,774 --> 00:19:09,556
مرحباً، هل معي "بروس
ميلر" الذي كتب

386
00:19:09,557 --> 00:19:12,623
الحلقة الأخير من مسلسل "ألفاس"؟

387
00:19:12,625 --> 00:19:15,459
مذهل، أجل
يبدو صوتك ألطف

388
00:19:15,461 --> 00:19:17,495
"من آخر "بروس ميلر
الذي أقترح

389
00:19:17,497 --> 00:19:20,381
بأن لدي علاقة جنسية مع نفسي

390
00:19:20,383 --> 00:19:21,865
أجل، و الآن، إلى العمل

391
00:19:21,867 --> 00:19:23,584
أنتهي مسلسلك بنهاية معلّقة

392
00:19:23,586 --> 00:19:27,522
هلّا اخبرتني رجاءً عن كيفية أنتهائها؟

393
00:19:33,435 --> 00:19:34,717
ذلك مقيت

394
00:19:34,719 --> 00:19:36,352
لا عجب أن المسلسل قد ألغي
وداعاً

