1
00:00:12,858 --> 00:00:14,313
مطار"بوربانك" رجاءً

2
00:00:14,314 --> 00:00:15,730
فيغاس" ها نحن قادمون"

3
00:00:15,732 --> 00:00:16,731
لا أزواج

4
00:00:16,733 --> 00:00:18,617
لا أصدقاء، لا قوانين

5
00:00:18,619 --> 00:00:20,018
لا قوانين؟

6
00:00:20,020 --> 00:00:22,153
لن نثمل و نمارس الجنس السداسي

7
00:00:22,155 --> 00:00:24,406
مع فرد من مجموعة الرجال الزرق
أليس كذلك؟

8
00:00:24,408 --> 00:00:26,107
لا

9
00:00:26,109 --> 00:00:27,525
إذاً هنالك بعض القوانين

10
00:00:27,527 --> 00:00:28,610
حسناً

11
00:00:28,612 --> 00:00:31,913
لا أزواج، لا أصدقاء
بعض القوانين

12
00:00:31,915 --> 00:00:32,697
شكراً لك

13
00:00:32,699 --> 00:00:35,700
! "فيغاس"

14
00:00:35,702 --> 00:00:38,787
الفتيات بعيدات
و الشباب سيلعبون

15
00:00:38,789 --> 00:00:40,071
قد يحدث أي شئ

16
00:00:40,073 --> 00:00:41,740
سيصبح الأمر جنونياً

17
00:00:41,742 --> 00:00:43,441
! الزنزانة و التنانين

18
00:00:45,094 --> 00:00:46,344
لدي ملابس سباحة جديدة

19
00:00:46,346 --> 00:00:50,081
لذا الأشربة التي على حوض
السباحة سيكون على هؤلاء

20
00:00:50,083 --> 00:00:53,435
أحضرت قميصاً جديداً
"يقول "تقدم إلى هنا

21
00:00:53,437 --> 00:00:57,255
و علبة من رذاذ الفلفل يقول
"أقتربت كثيرا جاك"

22
00:00:57,257 --> 00:00:59,941
لدي بعض الملابس الداخلية
القديمة، سأرميها على مسرح

23
00:00:59,943 --> 00:01:02,394
"في حفلة "غارث بروك

24
00:01:02,396 --> 00:01:04,696
آسفة، لما قديمة؟

25
00:01:04,698 --> 00:01:06,764
لأن في المرة الماضية التي رأيته فيها
قمت برمي ملابس داخلية جديدة

26
00:01:06,766 --> 00:01:08,116
و لم أتحصل على شئ

27
00:01:09,485 --> 00:01:11,620
لدي سبعة نرد جديدة

28
00:01:11,622 --> 00:01:13,238
و هي متعددة الأسطح

29
00:01:13,240 --> 00:01:16,074
مرحباً، رائحة النرد الجديد

30
00:01:17,276 --> 00:01:18,609
أحضرت خوذتي للعبة
"لوردلي مايت"

31
00:01:18,611 --> 00:01:20,962
و أحذيتي السريعة
و إن أصبحت الأمور أكثر تشويقاً

32
00:01:20,964 --> 00:01:23,614
مستنشق الربو الخاص بي

33
00:01:23,616 --> 00:01:26,635
أحضرت محاربي الجديد
المتوحش المتعطش للدماء

34
00:01:26,637 --> 00:01:29,454
الذي سيقوم بقتل كل من يقف أمامه

35
00:01:29,456 --> 00:01:31,172
و أحضرت سلطة معقولة للغداء

36
00:01:31,174 --> 00:01:33,291
لكي آكل البيتزا وقتما أردت

37
00:01:33,293 --> 00:01:35,060
بحقكم، هل سنجلس

38
00:01:35,062 --> 00:01:36,794
و نثرثر كالفيتات الصغيرات

39
00:01:36,796 --> 00:01:39,481
"أم سنقوم بلعب "دي و دي
كمجموعة أولاد

40
00:01:39,483 --> 00:01:42,133
الذين لن يمارسوا الجنس
مع الفتيات الصغيرات؟

41
00:01:43,802 --> 00:01:46,154
! "فيغاس"، "فيغاس"، فيغاس"

42
00:01:46,156 --> 00:01:48,023
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

43
00:01:48,025 --> 00:01:49,307
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

44
00:01:49,309 --> 00:01:51,743
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

45
00:02:13,602 --> 00:02:17,767
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 23
‘‘احــتــمــالــيــة تــعــويــذة الــحــب’’</b>

46
00:02:24,270 --> 00:02:26,455
أنا سعيد حقاً أن على
لوسي" أن تعمل الليلة"

47
00:02:26,457 --> 00:02:29,091
جنبتني محادثة غريبة
بشأن كيف سأقوم بقضاء

48
00:02:29,093 --> 00:02:31,877
وقتي مع أصدقائي

49
00:02:31,879 --> 00:02:34,513
أليس كل محادثة تقومون بها غريبة؟

50
00:02:35,933 --> 00:02:37,215
بشكل مؤلم هي كذلك

51
00:02:37,217 --> 00:02:39,684
لدينا قانون على الهاتف
إن لم يتحدث أحدنا

52
00:02:39,686 --> 00:02:42,220
لمدة ثلاثة دقائق
بأمكانك أقفال الهاتف فحسب

53
00:02:43,756 --> 00:02:45,974
معجب بها كثير

54
00:02:45,976 --> 00:02:48,143
مستعدون وقتما أردتم يا أصحاب

55
00:02:48,145 --> 00:02:50,095
أجل، أجل سنكون هناك حالاً

56
00:02:50,097 --> 00:02:51,329
... "أجل، "لينارد -
أجل؟ -

57
00:02:51,331 --> 00:02:52,647
لست متاكداً عن شعوري

58
00:02:52,649 --> 00:02:55,901
"بشأن أن يصبح "هاورد
سيد الزنزانة عوضاً عنك

59
00:02:55,903 --> 00:02:56,935
ذلك لطيف

60
00:02:56,937 --> 00:02:59,121
لكن أسترخي، أحياناً التغيير جيد

61
00:02:59,123 --> 00:03:01,323
"كنتَ قلقاً بشأم "زاكري كوينتو

62
00:03:01,325 --> 00:03:03,742
ليصبح "سبوك" الجديد، لكن
أنتهى بك الأمر بالأعجاب به

63
00:03:03,744 --> 00:03:04,776
رجاءً

64
00:03:04,778 --> 00:03:06,411
كل مرة يأتي موضوع التغيير

65
00:03:06,413 --> 00:03:08,163
تقوم برمي "زاكري كوينتو" بوجهي

66
00:03:09,132 --> 00:03:10,949
أنا مستاء أن رجل البريد حصل
: على قصة شعر جديدة

67
00:03:10,951 --> 00:03:12,334
"زاكري كوينتو"

68
00:03:12,336 --> 00:03:14,252
: أنا مستاء أن التوقيت الصيفي قد بدأ

69
00:03:14,254 --> 00:03:15,670
"زاكري كوينتو"

70
00:03:15,672 --> 00:03:17,956
أنا مستاء أن التوقيت الصيفي
"أنتهى : "زاكري كوينتو

71
00:03:17,958 --> 00:03:19,141
أقول هذا

72
00:03:19,143 --> 00:03:20,926
"للمرة الأخيرة : كان "زاكري كوينتو

73
00:03:20,928 --> 00:03:22,811
أمراً غريباً، رائعاً و لا يمكن تكراره

74
00:03:22,813 --> 00:03:24,763
لذا توقف عن أستخدامه ضدي

75
00:03:25,598 --> 00:03:27,849
حسناً، ها نحن ذا

76
00:03:27,851 --> 00:03:30,018
ستجدون أنفسكم

77
00:03:30,020 --> 00:03:32,521
داخل غابة قديمة مكسو بالأعشاب

78
00:03:32,523 --> 00:03:35,857
أمامك شجرة بلوط عملاقة

79
00:03:35,859 --> 00:03:40,028
عليها وجه يشبه كثيراً
"وجه "نيكولاس كيج

80
00:03:40,030 --> 00:03:42,581
يقول

81
00:03:42,583 --> 00:03:45,750
أرحلو بحذر"

82
00:03:47,003 --> 00:03:50,755
هذه الشجار هي بيت لعظام"

83
00:03:50,757 --> 00:03:52,657
... العديد من الرجال الموتى"

84
00:03:52,659 --> 00:03:54,876
! أبطال"

85
00:03:57,597 --> 00:04:01,516
أرأيت، يبدو "هاورد" سيد
الزنزانة جيداً بقدري

86
00:04:01,518 --> 00:04:02,767
بقدرك؟

87
00:04:02,769 --> 00:04:05,387
قد تم أذلالك في الساحة
صاحب الأعين الأربعة

88
00:04:05,389 --> 00:04:07,439
هيّا يا أصحاب، ركزوا

89
00:04:09,376 --> 00:04:12,144
"أيتها الشجرة العظيمة "نيكولاس كيج

90
00:04:12,146 --> 00:04:13,528
نشكرك لتنبيهنا

91
00:04:13,530 --> 00:04:15,480
لكننا محاربون شجعان

92
00:04:15,482 --> 00:04:18,817
و لن يوقفنا سوى الموت
من تحقيق هدفنا

93
00:04:22,705 --> 00:04:24,406
لوسي" حرة الآن"

94
00:04:24,408 --> 00:04:26,158
أراكم لاحقاً

95
00:04:27,026 --> 00:04:28,660
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا يمكنك الرحيل

96
00:04:28,662 --> 00:04:29,845
قد بدأنا تواً

97
00:04:29,847 --> 00:04:31,379
أنت محق
ينبغي أن انهي اللعبة

98
00:04:31,381 --> 00:04:34,466
سآخذ سيفي الكبير و أطعن نفسي به

99
00:04:34,468 --> 00:04:36,501
أنا ميت، لدي موعد مع فتاة

100
00:04:36,503 --> 00:04:38,136
وداعاً

101
00:04:39,889 --> 00:04:40,922
سنكون بخير، شاهدوا

102
00:04:40,924 --> 00:04:43,758
فجأة، جسم طيفي

103
00:04:43,760 --> 00:04:47,512
"ينهض من أجساد "كوثرابالي
المليئة بالدماء، و يقول

104
00:04:47,514 --> 00:04:49,064
لا تقلقوا، يا أصحاب"

105
00:04:49,066 --> 00:04:51,066
"سيساعدكم الشبح "راج"

106
00:04:51,068 --> 00:04:52,934
سيقودكم من خلال الغابة"

107
00:04:52,936 --> 00:04:55,386
أنا مجرد شجرة"

108
00:04:55,388 --> 00:04:57,822
لكن إن كنتُ مكانكم"
سأستمع لصديقكم الشبح

109
00:05:03,079 --> 00:05:06,031
هيّا، أعطه المال الخاص بالغداء

110
00:05:10,169 --> 00:05:13,121
أنا سعيد جداً لأستطاعتك
أن تقضي الوقت الليلة

111
00:05:13,123 --> 00:05:14,372
أنا أيضاً

112
00:05:14,374 --> 00:05:16,458
ليس أن السبب دائماً
لسعادتي رهن بك

113
00:05:16,460 --> 00:05:18,009
ما لم تكوني بحاجة الأثارة

114
00:05:18,011 --> 00:05:19,711
في هذه الحالة
ستتناولين العشاء

115
00:05:19,713 --> 00:05:22,097
مع أكثر رجل أثارة على الكون

116
00:05:23,799 --> 00:05:25,467
هل أستطيع أخبارك شئ ما؟

117
00:05:25,469 --> 00:05:27,219
كنت قلقةً جداً بشان مواعدتك

118
00:05:27,221 --> 00:05:29,638
قبل أن أترك شقتي، وضعت
علبة كاملة من مضاد التعرق

119
00:05:29,640 --> 00:05:31,890
على جسدي كله

120
00:05:31,892 --> 00:05:33,424
حقاً؟ -
اجل -

121
00:05:33,426 --> 00:05:35,610
إن بدأ التعرق التدفق
سيأتي من قمة رأسي

122
00:05:35,612 --> 00:05:37,646
ستعلم السبب

123
00:05:37,648 --> 00:05:39,531
أنا آسف لأجعلك تمرين بذلك الأمر

124
00:05:39,533 --> 00:05:41,449
لا بأس بذلك

125
00:05:41,451 --> 00:05:42,600
كنت احاول أن أجبر نفسي

126
00:05:42,602 --> 00:05:44,286
على فعل أمور تجعلني أشعر بالخوف

127
00:05:44,288 --> 00:05:46,538
ماذا أيضاً كنتِ تفكرين بفعله؟

128
00:05:46,540 --> 00:05:48,073
دعني أرى

129
00:05:48,075 --> 00:05:50,575
أحب أن أكون قادرةً ان أخبر
السيدة التي تقص شعري

130
00:05:50,577 --> 00:05:52,460
بأني لا أحب شعر الناصية

131
00:05:52,462 --> 00:05:54,913
أني أحب شعرك

132
00:05:54,915 --> 00:05:56,715
شكراً، أحبها أيضاً

133
00:06:05,641 --> 00:06:06,841
ماذا أيضاً؟

134
00:06:08,178 --> 00:06:10,061
أنها كالعقدة بين أعادة أرجاع الطعام

135
00:06:10,063 --> 00:06:11,980
في المطعم و قول "لا" للأطفال

136
00:06:11,982 --> 00:06:13,464
الذين يبيعون المجلات
من باب إلى باب

137
00:06:13,466 --> 00:06:14,683
أجل

138
00:06:14,685 --> 00:06:16,601
الأثنان صعبان
أعلم ذلك

139
00:06:16,603 --> 00:06:18,937
لدي أشتراك لمدة سنتين لمجلة
"الأسلحة و الذخيرة"

140
00:06:22,008 --> 00:06:24,642
أدفع لكتفي للباب السري

141
00:06:24,644 --> 00:06:26,194
لأرى إن كان سيعطني طريقاً

142
00:06:27,314 --> 00:06:28,446
أنه يفعل

143
00:06:31,251 --> 00:06:33,918
إنه يقوم بعمل المؤثرات الصوتية، أيضاً

144
00:06:35,037 --> 00:06:37,372
كنتُ دائماً أقوم بعمل المؤثرات الصوتية

145
00:06:37,374 --> 00:06:40,675
سرب من الخفافيش المتعطشي
الدماء يطيرون خلال الزنزانة

146
00:06:44,096 --> 00:06:46,765
أنهم يهاجمون أحداي القرن

147
00:06:52,855 --> 00:06:55,707
حسناً، لدي مؤثر صوتي
لهذه المؤثرات الصوتية

148
00:06:58,811 --> 00:07:00,979
! خمنوا من

149
00:07:00,981 --> 00:07:02,280
ما الذي تفعلونه هنا؟

150
00:07:02,282 --> 00:07:05,516
أنه سؤال ممتاز، "أيمي"؟

151
00:07:05,518 --> 00:07:07,986
... حسناً

152
00:07:07,988 --> 00:07:09,788
كنا نمر خلال نقطة الأمن

153
00:07:09,790 --> 00:07:12,207
أخرجت من الصف للتفتيش

154
00:07:13,427 --> 00:07:15,794
... عميلة وكالة النقل بدأت بملامستي

155
00:07:16,612 --> 00:07:18,129
قد أكون كسرت

156
00:07:18,131 --> 00:07:19,864
أنفها بمرفقي

157
00:07:21,200 --> 00:07:23,051
لأختصر الحكاية
هي على لائحة عدم الطيران

158
00:07:23,053 --> 00:07:26,054
و قد نكون قد تم محلاقتنا
إلى هنا من قبل العملاء

159
00:07:26,056 --> 00:07:27,889
أنا آسفة

160
00:07:27,891 --> 00:07:29,841
أشعر كالغبية

161
00:07:29,843 --> 00:07:30,875
أنه ليس بالأمر السئ

162
00:07:30,877 --> 00:07:32,310
خسرت مالك، شعرت بالخجل

163
00:07:32,312 --> 00:07:33,845
و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب

164
00:07:33,847 --> 00:07:36,314
"أعني، "إنها فيغاس
قد أجدت الأمر

165
00:07:36,316 --> 00:07:38,566
أستمتعوا بليلتكم يا أصحاب

166
00:07:38,568 --> 00:07:40,902
سأذهب قبل أن أدمر عطلة أحد ما

167
00:07:40,904 --> 00:07:43,388
تلك فتاتي

168
00:07:43,390 --> 00:07:45,273
لا، لا

169
00:07:45,275 --> 00:07:47,275
آيمي" تمهلي"
أعلم أنها ليست

170
00:07:47,277 --> 00:07:48,443
الليلة التي كنتِ تتمنينها

171
00:07:48,445 --> 00:07:50,195
لكن لما لا تبقون و تلعبون معنا؟

172
00:07:50,197 --> 00:07:51,162
سيكون ممتعاً

173
00:07:51,164 --> 00:07:52,364
سيكون ... ممتعاً؟

174
00:07:52,366 --> 00:07:53,615
حسناً، قبل ثلاثة أسابيع

175
00:07:53,617 --> 00:07:54,783
أحضرت مقدد زبدة الفول السوداني

176
00:07:54,785 --> 00:07:57,035
و الآن تريد من الفتيات
... "أن يلعبوا "دي و دي

177
00:07:57,037 --> 00:07:58,970
هل لديك مشكلة أدمان المخدرات؟

178
00:07:58,972 --> 00:08:00,588
ما المشكلة؟

179
00:08:00,590 --> 00:08:03,174
راج" رحل، سنستفيد من"
بعض اللاعبين الأضافيين

180
00:08:03,176 --> 00:08:04,909
"لم ألعب أبداً "الزنزانة و التنانين

181
00:08:04,911 --> 00:08:06,911
مع فتيات من قبل

182
00:08:06,913 --> 00:08:07,879
لا تقلق يا عزيزي

183
00:08:07,881 --> 00:08:10,031
لم يفعل أحد

184
00:08:11,784 --> 00:08:13,885
إذاً ماذا تقولون؟

185
00:08:15,554 --> 00:08:17,889
سأدع الأمر لسيد الزنزانة

186
00:08:19,109 --> 00:08:22,277
أجل ... فطر شيطاني

187
00:08:22,279 --> 00:08:25,280
"الذي يبدو بشكل مريب ك"آل باتشينو

188
00:08:25,282 --> 00:08:28,867
نهض من أرضية الغابة و يقول

189
00:08:28,869 --> 00:08:31,236
"ستلعبون "دي و دي"

190
00:08:31,238 --> 00:08:33,321
"ستلعبون "دي و دي"

191
00:08:33,323 --> 00:08:36,241
... هذه الشقة بأكملها"

192
00:08:37,426 --> 00:08:40,128
... "ستعلب "دي و دي"

193
00:08:51,390 --> 00:08:53,257
حسناً، من يريد شراباً؟

194
00:08:53,259 --> 00:08:56,560
حسناً ... "بيني" نحن
لا نستهلك الكحول

195
00:08:56,562 --> 00:08:58,095
"خلال "الزنزانة و التنانين

196
00:08:58,097 --> 00:09:00,847
أنه يؤثر على قراراتك

197
00:09:00,849 --> 00:09:02,733
إنه ليس كحولاً

198
00:09:02,735 --> 00:09:05,819
أنه دواء سحري يجعلني أحبك

199
00:09:08,773 --> 00:09:11,658
جرعة مضاعفة، رجاءً

200
00:09:11,660 --> 00:09:12,743
حسناً، ها نحن ذا

201
00:09:12,745 --> 00:09:14,244
نجد أنفسنا

202
00:09:14,246 --> 00:09:18,415
وجهاً لوجه مع وحشان ضخمان

203
00:09:18,417 --> 00:09:20,450
ما الذي تفعلونه"

204
00:09:20,452 --> 00:09:22,202
في زنزانتنا؟"

205
00:09:24,155 --> 00:09:27,224
! يجب أن تموتوا"

206
00:09:27,226 --> 00:09:29,426
حسناً، قشعريرة
بكل ما للكلمة من معنى

207
00:09:29,428 --> 00:09:31,595
أنظري

208
00:09:31,597 --> 00:09:33,046
ماذا ستفعلون؟

209
00:09:33,048 --> 00:09:34,497
سأخرج سيفي العريض

210
00:09:34,499 --> 00:09:35,665
سأجهز طاقمي

211
00:09:35,667 --> 00:09:38,501
أنا أشرب دوائي

212
00:09:40,138 --> 00:09:42,172
أقول أن نهاجم الأكبر

213
00:09:42,174 --> 00:09:43,390
أعطني النرد، أريد أن أرميه

214
00:09:43,392 --> 00:09:44,441
سيد الزنزانة

215
00:09:44,443 --> 00:09:45,508
هو الوحيد الذي عليه أن يرميه

216
00:09:45,510 --> 00:09:46,860
"أنا من المفترض ان اكون في "فيغاس

217
00:09:46,862 --> 00:09:48,845
أتقئ على طاولة الروبيان
و الآن أعطني أياها

218
00:09:51,065 --> 00:09:52,699
حسناً، ماذا أحتاج؟

219
00:09:52,701 --> 00:09:55,285
ـ 15 أو أكثر

220
00:09:55,287 --> 00:09:57,120
ـ 15 نقطة، النقطة هي 15

221
00:09:57,122 --> 00:10:00,874
أعطي السيدة بعض المساحة
ها هي ذا، تخرج

222
00:10:00,876 --> 00:10:01,858
! ستة عشر

223
00:10:04,380 --> 00:10:07,030
أرجوكم أخبروني أنكم
تلعبون من أجل المال

224
00:10:07,032 --> 00:10:08,548
أفضل من ذلك حتى

225
00:10:08,550 --> 00:10:11,301
نكسب نقاط الخبرة

226
00:10:11,303 --> 00:10:13,637
المزيد من الدواء، رجاءً

227
00:10:13,639 --> 00:10:15,055
أجل

228
00:10:16,224 --> 00:10:18,425
كيف هي كعك السلطعون الخاص بك؟

229
00:10:18,427 --> 00:10:19,843
خشنة قليلاً

230
00:10:19,845 --> 00:10:20,644
ذلك رائع

231
00:10:20,646 --> 00:10:21,845
حقاً؟

232
00:10:21,847 --> 00:10:25,232
"هل تعني "خشنة
شيئاً مختلفاً في الهند؟

233
00:10:25,234 --> 00:10:27,734
لا، لا أردت دائماً أن تعيدي طعامك

234
00:10:27,736 --> 00:10:29,319
في المطعم، أنها فرصتك

235
00:10:30,189 --> 00:10:31,738
حسناً، أريد فقط تناولها

236
00:10:31,740 --> 00:10:33,824
لا تكوني سخيفة، أيها النادل

237
00:10:34,659 --> 00:10:36,410
كل شئ على ما يرام؟

238
00:10:36,412 --> 00:10:38,996
... أجل

239
00:10:38,998 --> 00:10:41,398
كل شئ بخير معك؟

240
00:10:41,400 --> 00:10:42,749
اجل

241
00:10:43,567 --> 00:10:45,035
حسناً، شكراً، وداعاً

242
00:10:45,037 --> 00:10:47,204
تمهل

243
00:10:47,206 --> 00:10:49,339
هل هنالك شئ ما تريدين أخباره؟

244
00:10:50,241 --> 00:10:52,592
... لا لا، لا بأس بذلك

245
00:10:52,594 --> 00:10:56,246
أنه من بلد مختلف
أنه لا يعلم طرقنا

246
00:10:58,099 --> 00:11:00,250
لا تكوني سخيفة، أخبريه فحسب

247
00:11:01,085 --> 00:11:03,103
يجب أن أذهب لدورة المياه

248
00:11:03,105 --> 00:11:04,271
و ليس بسبب

249
00:11:04,273 --> 00:11:05,639
خشونة كعك السلطعون

250
00:11:07,442 --> 00:11:08,725
إذاً أنت بخير؟

251
00:11:08,727 --> 00:11:09,926
أجل، متأسف

252
00:11:09,928 --> 00:11:11,945
أنها خجولة قليلاً

253
00:11:11,947 --> 00:11:14,314
في أول مرة تواعدنا
كانت قلقةً للغاية

254
00:11:14,316 --> 00:11:17,284
قامت بتسلق نافذة دورة
المياه و الهروب مني

255
00:11:37,922 --> 00:11:39,923
"مرحباً، "راج

256
00:11:39,925 --> 00:11:42,792
قصة مضحكة

257
00:11:43,895 --> 00:11:47,147
! هيّا، أريد زوجاً من الوحوش الميتة

258
00:11:47,982 --> 00:11:49,983
! سبعة عشر ! الوحش الكبير ميت

259
00:11:51,854 --> 00:11:53,403
الوحش الآخر يقول

260
00:11:53,405 --> 00:11:56,656
قتلت شقيقي"

261
00:11:56,658 --> 00:12:00,143
و الآن قد تدمر عيد الوحوش"

262
00:12:00,995 --> 00:12:02,946
مذهل مذهل

263
00:12:02,948 --> 00:12:05,499
! لقد جعلني أهتم بشأن الوحوش

264
00:12:06,417 --> 00:12:08,195
"حسناً، "أيمي
تبقى وحش واحد

265
00:12:08,196 --> 00:12:09,779
! أقتليه
حسناً

266
00:12:09,781 --> 00:12:12,031
تظاهري بأنه عميل وكالة النقل
هيّا

267
00:12:14,034 --> 00:12:14,934
! تسعة عشر

268
00:12:18,406 --> 00:12:20,790
! "يتضح أن هذا أفضل من "فيغاس

269
00:12:20,792 --> 00:12:23,409
! لا، انه ليس كذلك

270
00:12:26,547 --> 00:12:27,664
لوسي"؟"

271
00:12:27,666 --> 00:12:29,048
مرحباً

272
00:12:29,050 --> 00:12:31,000
لم أرك منذ وقت طويل

273
00:12:33,971 --> 00:12:35,121
أنت لا تعرفينني بشكل جيد

274
00:12:35,123 --> 00:12:37,056
لكن في كل مرة تهربين
بها من نافذة المحاض

275
00:12:37,058 --> 00:12:40,593
للهرب من رفقتي، أنها
تكسر قليلاً من رجولتي

276
00:12:40,595 --> 00:12:42,345
أنا آسفة

277
00:12:42,347 --> 00:12:43,980
لما ترحلين بهذا الشكل؟

278
00:12:43,982 --> 00:12:45,631
كنتَ تدفعني، من الواضح أني لم أود

279
00:12:45,633 --> 00:12:48,568
أن أعيد طعامي، و حاولت أنت
أن تجلعني أقوم بذلك بأي طريقة

280
00:12:48,570 --> 00:12:52,155
حسناً، إن أغضبتك، لما
لم تقولي ذلك فحسب؟

281
00:12:52,157 --> 00:12:54,741
كيف سأستطيع أن أقول لك اني
غاضبة إن لم أستطع أن أقول للمرأة

282
00:12:54,743 --> 00:12:57,577
التي تعمل في "سوبركَت" أن
الجبين هو أفضل ميزة بي؟

283
00:12:59,079 --> 00:13:00,196
أنه شئ مخيف

284
00:13:00,198 --> 00:13:01,998
حسناً، أني معجب بك بشدة

285
00:13:02,000 --> 00:13:03,866
و ذلك مخيف بالنسبة لي

286
00:13:03,868 --> 00:13:07,587
بشكل كبير لأنك معروفة
بخوفك من الطائرات

287
00:13:07,589 --> 00:13:10,790
كيف لك أن تعجب بي بشدة؟

288
00:13:10,792 --> 00:13:13,543
حسناً، لأمر واحد

289
00:13:13,545 --> 00:13:15,678
لديك مشاكل عاطفية أكبر من عندي

290
00:13:15,680 --> 00:13:18,598
! و أرى ذلك جذابا جداً في المرأة

291
00:13:19,934 --> 00:13:23,386
... لا أعلم، أنا فقط

292
00:13:23,388 --> 00:13:25,555
أظن بأنك رائعة

293
00:13:32,313 --> 00:13:34,731
أني أتعرق من رأسي

294
00:13:38,652 --> 00:13:43,573
التنين يسقط من السماء
! يتحطم داخل البركان

295
00:13:44,793 --> 00:13:46,326
! لكن انتظروا

296
00:13:46,328 --> 00:13:47,543
أنه لم يمت

297
00:13:47,545 --> 00:13:48,995
أنه يزحف خارجاً

298
00:13:48,997 --> 00:13:53,716
يمد جناحيه و يستعد للهجوم

299
00:13:53,718 --> 00:13:54,751
! مهلاً

300
00:13:56,503 --> 00:13:58,871
ألا يقول شيئاً قبل ذلك؟

301
00:13:58,873 --> 00:14:02,859
ربما بصوت شخص مشهور محبوب؟

302
00:14:02,861 --> 00:14:04,677
حسناً

303
00:14:04,679 --> 00:14:08,514
أتظنون، بعد كل هذه السنين"

304
00:14:08,516 --> 00:14:14,070
بأني لا أعرف الطيران على البراكين"

305
00:14:14,072 --> 00:14:16,406
أنا غبي جداً"

306
00:14:18,609 --> 00:14:20,443
"التنين هو "كريستوفر واكينس

307
00:14:20,445 --> 00:14:22,945
ذلك ممتاز

308
00:14:22,947 --> 00:14:24,247
"حسناً، "أيمي
أنه دورك

309
00:14:24,249 --> 00:14:25,331
نحتاج إلى ضربة أخيرة

310
00:14:25,333 --> 00:14:27,333
! أقضي عليه
ها نحن ذا

311
00:14:27,335 --> 00:14:28,885
خمسة عشر؟

312
00:14:28,887 --> 00:14:31,237
! أنها ضربة، التنين يسقط على الأرض

313
00:14:31,239 --> 00:14:32,955
مهلاً

314
00:14:32,957 --> 00:14:34,290
مهلاً

315
00:14:34,292 --> 00:14:37,126
... و يقول

316
00:14:37,128 --> 00:14:39,462
أمي"

317
00:14:39,464 --> 00:14:41,964
هل هذه أنت؟"

318
00:14:43,100 --> 00:14:46,686
طفلك الصغير عائد إلى البيت"

319
00:14:48,472 --> 00:14:51,441
لا أعلم بشأنكم لكني أمضيت

320
00:14:51,443 --> 00:14:53,643
ليلة عاطفية جداً

321
00:14:53,645 --> 00:14:55,862
قد يكون هذا بسبب الدواء
... لكنك

322
00:14:55,864 --> 00:14:58,981
سيد زنزانة رائع

323
00:14:58,983 --> 00:15:00,533
حقاً؟
عندما نعود للبيت

324
00:15:00,535 --> 00:15:02,402
سآخذك في مغامرة أخرى تماماً

325
00:15:02,404 --> 00:15:04,454
رحلة أخرى

326
00:15:04,456 --> 00:15:07,206
من قبل "ولوويتز"؟
أحسبوني معكم

327
00:15:08,842 --> 00:15:11,327
شيلدون"، أنهم يتحدثون"
بشأن الجنس

328
00:15:11,329 --> 00:15:14,447
إذاً أنا أنسحب

329
00:15:15,582 --> 00:15:17,283
لدي فكرة

330
00:15:17,285 --> 00:15:19,218
بما أنه لن يحدث قريباً

331
00:15:19,220 --> 00:15:21,671
لما لا تقوم شخصيتك و شخصيتك أنت

332
00:15:21,673 --> 00:15:23,639
بممارسة الجنس في اللعبة؟

333
00:15:26,326 --> 00:15:27,760
هيّا، ساندني هنا

334
00:15:32,299 --> 00:15:36,402
حسناً، أنا ألقي تعويذة الحب
"على "شيلدون" و "أيمي

335
00:15:36,404 --> 00:15:40,073
آسف ... ظننت بأنكم
ستقومون بفعل ذلك

336
00:15:42,076 --> 00:15:44,277
تعويذة الحب تعطي مفعولها

337
00:15:44,279 --> 00:15:45,695
"حينما ينظر "شيلدون

338
00:15:45,697 --> 00:15:49,148
إلى "أيمي"، هي أروع
مخلوق

339
00:15:49,150 --> 00:15:50,750
شاهده على الأطلاق

340
00:15:50,752 --> 00:15:52,618
و قد تغلبته

341
00:15:52,620 --> 00:15:54,987
بالرغبة ليمزق درعها

342
00:15:54,989 --> 00:15:58,875
و يشاهد بشغف، أثدائها
الأربعة المغطاة بالشعر

343
00:16:00,127 --> 00:16:04,097
"عندما ترى "أيمي"، "شيلدون
... يبدو

344
00:16:04,099 --> 00:16:07,166
"كما هو "شيلدون
لأنها من الواضح تحب ذلك

345
00:16:08,852 --> 00:16:10,186
ماذا ستفعلون؟

346
00:16:11,889 --> 00:16:13,523
لا أحب هذا

347
00:16:21,465 --> 00:16:25,017
أترون ماذا يحدث حينما تدع
الفتيات يلعبون "دي و دي"؟

348
00:16:28,071 --> 00:16:30,406
"أيمي"

349
00:16:30,408 --> 00:16:31,958
"أيمي"

350
00:16:32,961 --> 00:16:34,744
"أيمي"

351
00:16:34,746 --> 00:16:36,963
ماذا؟

352
00:16:39,049 --> 00:16:41,534
لم أطرق بابي من قبل

353
00:16:42,920 --> 00:16:45,254
كانت تلك جولة جامحة

354
00:16:45,256 --> 00:16:48,391
ليس عليك أن تكون هنا
لتبهجني

355
00:16:48,393 --> 00:16:49,976
شكراً لك

356
00:16:49,978 --> 00:16:51,727
هلّا ذهبت و أخبرت الجميع ذلك؟

357
00:16:51,729 --> 00:16:53,913
لأنهم يظنون عكس ذلك تماماً

358
00:16:54,815 --> 00:16:57,099
سأخبرك ما أظنه

359
00:16:57,101 --> 00:17:00,153
يظنون أن علاقتنا مزحة

360
00:17:01,271 --> 00:17:04,190
لا أظن أن علاقتنا مزحة

361
00:17:04,192 --> 00:17:05,942
أعتقد

362
00:17:05,944 --> 00:17:07,393
حصانٌ يدخل إلى حانة"

363
00:17:07,395 --> 00:17:09,178
و ساقي الحانة يقول
"لما الوجه الطويل؟"

364
00:17:09,180 --> 00:17:11,214
تلك مزحة

365
00:17:12,683 --> 00:17:16,486
أنه جيدة أيضاً
لان للحصان وجه طويل

366
00:17:17,321 --> 00:17:19,905
"شيلدون"

367
00:17:19,907 --> 00:17:23,125
هل سيكون لدينا أبداً علاقة حميمة؟

368
00:17:23,127 --> 00:17:25,178
يا إلهي

369
00:17:25,180 --> 00:17:27,180
هذا موضوع غير مريح

370
00:17:30,083 --> 00:17:32,818
... "أيمي"

371
00:17:32,820 --> 00:17:35,021
قبل أن ألتقي بك

372
00:17:35,023 --> 00:17:39,242
لم يكن لدي أية رغبة
لأكون حميماً مع أي احد

373
00:17:40,077 --> 00:17:41,677
و الآن؟

374
00:17:43,280 --> 00:17:45,831
و الآن ماذا؟

375
00:17:47,934 --> 00:17:50,653
هل لديك أية رغبة الآن؟

376
00:17:52,406 --> 00:17:53,990
لم أستبعد ذلك

377
00:17:55,393 --> 00:17:57,627
تحدث ألي بشكل بذئ

378
00:17:57,629 --> 00:18:01,113
أعلم أنه لا يبدو كذلك
... بالنسبة لك، لكن

379
00:18:01,115 --> 00:18:03,499
بالنسبة لي، ما لدينا

380
00:18:03,501 --> 00:18:06,719
حميم لدرجة كبيرة

381
00:18:07,554 --> 00:18:10,289
أظن أني أعلم ذلك

382
00:18:10,291 --> 00:18:12,592
... أنه فقط

383
00:18:12,594 --> 00:18:14,627
جزء مني يريد المزيد

384
00:18:14,629 --> 00:18:16,646
المزيد؟

385
00:18:16,648 --> 00:18:18,231
أعني، أنظري إلينا

386
00:18:18,233 --> 00:18:21,017
قد مر فقط ثلاث سنوات
و ها نحن ذا معاً على السرير

387
00:18:25,822 --> 00:18:28,224
هيّا

388
00:18:28,226 --> 00:18:29,825
دعنا نعود إلى هناك

389
00:18:29,827 --> 00:18:32,978
لا، تمهلي

390
00:18:32,980 --> 00:18:38,284
لاعبي الجني السحري
و محاربك النصف وحشي

391
00:18:38,286 --> 00:18:41,320
قد رمي عليهم تعويذة الحب

392
00:18:42,422 --> 00:18:44,423
لن نكون سنلعبها بشكل صحيح

393
00:18:44,425 --> 00:18:46,659
إن لم نقم بذلك

394
00:18:47,477 --> 00:18:50,012
حسناً

395
00:18:52,032 --> 00:18:56,886
أظن بأننا قد قتلنا التنين للتو

396
00:18:58,722 --> 00:19:01,641
بينما يقوم الآخرون بنهب الجثث

397
00:19:01,643 --> 00:19:05,645
سأقودك إلى مكان معزول

398
00:19:05,647 --> 00:19:10,849
بينما أحاول أن أزيل
عنك درعك الجلدي

399
00:19:15,689 --> 00:19:16,622
قد وقع

400
00:19:20,494 --> 00:19:22,044
ماذا ستفعلين؟

401
00:19:24,698 --> 00:19:26,865
... أنا

402
00:19:28,051 --> 00:19:30,886
... أقبلك ... على الشفة

403
00:19:32,589 --> 00:19:36,759
... أنا أقبلك على

404
00:19:39,096 --> 00:19:40,563
... الشفة أيضاً

405
00:19:42,182 --> 00:19:44,317
دورك

406
00:19:46,019 --> 00:19:48,688
أنا ... أزيل درعك

407
00:19:50,557 --> 00:19:52,525
ماذا ستفعل؟

408
00:19:52,527 --> 00:19:56,996
... أنا ... أعانق بشكل مثير

409
00:19:59,666 --> 00:20:00,700
... أنفك

410
00:20:00,702 --> 00:20:02,251
أستمر على ذلك

411
00:20:13,926 --> 00:20:16,127
قد بقيتم هنالك لوقت طويل

412
00:20:16,129 --> 00:20:18,129
أنتم بخير؟ -
نحن بخير، شكراً لك -

413
00:20:18,131 --> 00:20:20,148
حسناً، أردنا فقط القول
... أننا نشعر بالسوء بشأن

414
00:20:20,150 --> 00:20:23,268
"أرحلوا، يقوم "شيلدون
... بقضم

415
00:20:23,270 --> 00:20:25,136
! أربعة عشر ! أجل

