1
00:00:00,463 --> 00:00:02,260
سابقاً في نظرية الإنفجار الأعظم

2
00:00:01,335 --> 00:00:04,643
من يقول شيء كهذا في منتصف الجنس ؟ -
لا أعرف -

3
00:00:04,644 --> 00:00:06,427
لقد كانت حرارة اللحظة

4
00:00:06,429 --> 00:00:08,829
لا، حرارة اللحظة أن تقول
"أجل ، مثل هذا فقط"

5
00:00:08,831 --> 00:00:11,932
ليس " هل تتزوجيني" ؟

6
00:00:12,851 --> 00:00:20,157
ناسا تريد منظاري في محطة الفضاء حقاً
لذا سيضعوني على إطلاق مبكر ،

7
00:00:20,159 --> 00:00:23,477
متى ؟ -
إسبوع بعد يوم الجمعة -

8
00:00:23,479 --> 00:00:26,330
ماذا ؟ سوف نتزوج يوم الأحد هذا

9
00:00:26,332 --> 00:00:31,502
أنتِ محقة ، لايمكني الذهاب للفضاء
يجب أن أتزوج

10
00:00:31,504 --> 00:00:35,489
لا أحد يمكنه أن يقول أن هذا ليس بسببٌ جيد
سأعيد الإتصال بهم

11
00:00:35,491 --> 00:00:37,291
سنقيم الزفاف حين تعود

12
00:00:37,293 --> 00:00:39,326
آباكِ سيكون غاضباً للغاية

13
00:00:39,328 --> 00:00:43,130
إستحالة أن يدعنا نؤجل هذا الزفاف
حسناً ، لقد حاولنا

14
00:00:43,132 --> 00:00:48,001
سأتحدث إليه ، لن يرفض طلب لإبنته الصغيرة

15
00:00:48,003 --> 00:00:52,106
لا ، يجب أن أتحدث إليه أنا
رجل لرجل

16
00:00:52,108 --> 00:00:57,844
حسناً ، إنظر ، سوف أكون صريحاً معك
أنا مرعوب من الذهاب للفضاء

17
00:00:57,846 --> 00:01:00,781
أتعرف ، ماذا لو لم أعد ؟

18
00:01:00,783 --> 00:01:06,103
ستكون الأمور على مايرام ، بني -
أتظن هذا حقاً ؟ -

19
00:01:06,105 --> 00:01:07,988
بالطبع

20
00:01:07,990 --> 00:01:13,110
فتاة جميلة مثل "بيرناديت" ، ستجد رجل جديد

21
00:01:14,898 --> 00:01:16,678
<font color=#FF4500>والأن

22
00:01:16,942 --> 00:01:21,865
<font color=#FF4500>مرحلة الإطلاق الثانية عشر
القراءات مناسبة
عُلم مرحلة الإطلاق الثانية عشر -

23
00:01:22,171 --> 00:01:24,004
يا ، "مايك" ؟

24
00:01:24,006 --> 00:01:25,139
....أجل

25
00:01:25,141 --> 00:01:28,175
لقد غيرت رأيي لا أريد فعل هذا

26
00:01:29,911 --> 00:01:30,911
مزحةٌ جيدة

27
00:01:30,913 --> 00:01:32,896
أجل ، أنا رجل مُضحك

28
00:01:32,898 --> 00:01:38,552
أنا ايضاً لديّ مرحلة هيسترية لوقت لاحق
حين أتظاهر أني أبكي خلال الإطلاق بكامله

29
00:01:49,965 --> 00:01:52,733
شيلدون" ، ما تردد قناة ناسا ؟"

30
00:01:52,735 --> 00:02:00,290
289مباشرة بين شبكة جيم شو في288 و
إرسال قناة ديزني للساحل الشرقي في 290

31
00:02:00,292 --> 00:02:03,460
أحب ذاكرته التصويرية ، إنها مثيرة للغاية

32
00:02:04,929 --> 00:02:07,448
شيلدون" ، ما مكونات البرنجيلز ؟"

33
00:02:07,450 --> 00:02:13,470
بطاطس مجففة ، زيت نباتي ،زهرة الذرة
نشا القمح ، مواد نشوية ،الملح

34
00:02:13,472 --> 00:02:17,191
والمكون المفضّل لي من بينهم جميعا
التناسق بينهم

35
00:02:17,193 --> 00:02:20,811
الرحم يرتجف ، أليس كذلك ؟

36
00:02:20,813 --> 00:02:22,929
ها هو صاروخ "هاورد" مباشر من كازاخستان

37
00:02:22,931 --> 00:02:26,316
يا إلهي ، أنا متوترة للغاية
لا أظن أنه يمكني المشاهدة

38
00:02:26,318 --> 00:02:33,940
أنتِ متوترة ؟ كنت آكل بسبب التوتر لأربع
أيام ،إنظري إليّ ، أنا ارتدي بنطال السمانة

39
00:02:33,942 --> 00:02:38,962
رائع ، خلال أقل من نصف ساعة 200
طن متري من الوقود سوف

40
00:02:38,964 --> 00:02:43,500
تشتعل في إنفجار مُتحكم به ، مباشرة
"أسفل مؤخرة "هاورد

41
00:02:43,502 --> 00:02:50,557
كل هذا من دولة كل مساهمتها في الإقتصاد
العالمي هو لعبة تيتراس و الزوجات عبر البريد

42
00:02:51,643 --> 00:02:54,428
أعطني هذه البرجيلز اللعينة

43
00:02:56,235 --> 00:03:00,367
<font color=#FF4500>هل كل الأنظمة في السفينة جاهزة ؟ -
أجل -

44
00:03:00,369 --> 00:03:04,054
حسناً ، نحن في العد التنازلي الأخير
كيف حالك هناك ؟

45
00:03:04,056 --> 00:03:05,773
جيد ، جيد

46
00:03:05,775 --> 00:03:10,210
سؤال سريع ، نسيته في الإجتماع
ما مقدار البول تحمله هذه البذات ؟

47
00:03:37,634 --> 00:03:42,105
يا ، حلقات الفواكه ، أيمكنك تشغيل مفتاح المروحة -
تم -

48
00:03:43,774 --> 00:03:48,211
أيطلق عليك حلقات الفواكه
لقصة شعرك الشاذة للغاية ؟

49
00:03:49,280 --> 00:03:54,000
لا ، بسبب أني أعيش مع أمي
وهي تصنع لي حلقات الفواكه

50
00:03:54,002 --> 00:03:58,888
قل قصة الشذوذ ، الناس يتقبلون هذا أكثر

51
00:03:58,890 --> 00:04:06,662
في الواقع ، حلقات الفواكه تزوج للتو لفتاة -
مبروك  -

52
00:04:06,664 --> 00:04:09,549
شكراً ، لقد قررنا فعلها قبل الإطلاق

53
00:04:09,551 --> 00:04:12,285
أنت والسيدة "حلقات" كان لديكم زفافٌ كبير ؟

54
00:04:13,487 --> 00:04:18,507
ليس بالتحديد ، إسمع لو كنت لا تمانع
أنا لست مستعداً للحديث حقاً

55
00:04:18,509 --> 00:04:23,346
سوف أجلس هنا بهدوء
وأدع حياتي تمر أمام عيناي

56
00:04:25,850 --> 00:04:29,035
هذا كان سريعاً حقاً
دعني أحاول مرةً اخرى

57
00:04:33,540 --> 00:04:37,327
أغلقي عيناكِ ، ضعي يداكِ أمامك
لديّ شيء خاص لكِ

58
00:04:37,329 --> 00:04:40,246
بربك ، "هاورد" لن أقع في هذا مرةٍ أخرى

59
00:04:42,132 --> 00:04:44,700
....لا ، هنا

60
00:04:46,971 --> 00:04:52,225
هاوي" ، نجمةٌ صغيرة ، إنها جميلة"

61
00:04:52,227 --> 00:04:53,593
إلبسني إياها

62
00:04:53,595 --> 00:04:59,682
حسناً ، لكنه سيتوجب عليّ إستعادتها منكِ
حتى يمكني أخذها معي لمحطة الفضاء

63
00:04:59,684 --> 00:05:06,105
بهذه الطريقة ، حين أعود ، سيكون لديكِ
نجمة كان في الفضاء حقاً

64
00:05:06,107 --> 00:05:09,075
يا إلهي

65
00:05:09,077 --> 00:05:11,727
في وجهك ، يا أي شاب إشترى لكِ اي شيء

66
00:05:14,581 --> 00:05:16,933
هذه أكثر الهدايا جمالاً التي
حصلت عليها على الإطلاق

67
00:05:16,935 --> 00:05:21,120
حقاً ؟ لو أنها تعجبك بهذا القدر ، إذن أغلقي
عيناكِ وضعي يداكِ أمامك

68
00:05:24,741 --> 00:05:29,745
أنا ذاهبة للسوبرماركت لشراء
وجبات خفيفة لرحلتك

69
00:05:29,747 --> 00:05:33,383
هل تريدني أن أحضر هذه العلب الصغيرة
من حلقات الفواكه التي تحبها ؟

70
00:05:33,385 --> 00:05:37,920
لا ، حين آكل حلقات الفواكه ، رواد
الفضاء الآخرين يسخرون مني

71
00:05:42,109 --> 00:05:44,994
هاورد" أنا لا أريد الإنتظار"
حتى تعود كي نتزوج

72
00:05:44,996 --> 00:05:46,312
ماذا ؟

73
00:05:46,314 --> 00:05:49,265
أريد ان أتزوجك قبل أن
تدخل في هذا الصاروخ

74
00:05:49,267 --> 00:05:51,934
لكني سأغادر خلال يومان

75
00:05:51,936 --> 00:05:58,441
ماذا عن "أبيل جاكز" ؟ -
لا أحتاج ان آخذ حبوب -

76
00:05:58,443 --> 00:06:03,329
ما نوع الإفطار الذي تظن أنهم
سيعطوك إياه في روسيا؟

77
00:06:03,331 --> 00:06:07,750
لقد إخترعوا الكعك المحشو ، سأكون بخير

78
00:06:07,752 --> 00:06:13,923
لقد إخترعوا المصباح في نيوجيرسي
هذا لايعني أنهم سيعطوك إياه حين تذهب

79
00:06:16,009 --> 00:06:21,097
سنقيم مراسم سريعة صغيرة مع أصدقائنا
وسنقيم حفل الإستقبال مع الجميع حين تعود

80
00:06:21,099 --> 00:06:24,400
عجباً ، حسناً ، فالنتزوج

81
00:06:28,972 --> 00:06:35,278
أتعرف سوف أشتري لك "أل بران" في
حالة أنك توقفت في الفضاء الخارجي

82
00:06:39,316 --> 00:06:42,535
لذا على أي حال ، لقد قررنا أن نذهب
لمجلس المدينة في ما بعد هذه الظهيرة

83
00:06:42,537 --> 00:06:45,872
نتزوج ، وسوف نقيم حفل
"الإستقبال حين يعود "هاورد

84
00:06:45,874 --> 00:06:47,874
عظيم
هذا جيد للغاية

85
00:06:47,876 --> 00:06:49,992
أعني ، أعرف أن هذا إشعار في وقت
ضيق لكن نحب أن تأتوا جميعاً معنا

86
00:06:49,994 --> 00:06:53,930
لا ، لا ، لا ، هذا ليس الزفاف الذي أردته

87
00:06:54,882 --> 00:06:57,216
أريد أن أرتدي فستان
وصيفة الشرف الخاص بي

88
00:06:57,218 --> 00:07:02,505
وأمشى للمذبح بينما مئات من العيون  تنظر إليّ
"بينما الفرقة تعزف " الطريقة التي تبدين بها الليلة

89
00:07:02,507 --> 00:07:07,064
هذه لم تكن لتكون موسيقانا الموكبية -
حسناً ، كانت ستكون موسيقاى -

90
00:07:07,396 --> 00:07:13,349
شكراً على الدعوة ، لكن عليّ أن أرفض
تبدو كشيء لن أتمتع به

91
00:07:14,351 --> 00:07:15,986
بالله عليك ، "شيلدون" ستكون ممتعة

92
00:07:15,988 --> 00:07:23,643
"هذا ما قلته عن فيلم "جرين لانترن
أنت كنت مخطيء لمدة 114 دقيقة

93
00:07:24,412 --> 00:07:26,680
إذن ، ماذا تقولين ، "إيمي" ؟

94
00:07:28,466 --> 00:07:30,033
هل يمكني إرتداء فستان وصيفة الشرف ؟

95
00:07:30,035 --> 00:07:32,185
جدياً ؟ هل سترتدين هذا
الشيء في مجلس المدينة ؟

96
00:07:32,187 --> 00:07:35,155
إنه كل ما تبقي لي ، هل
ستأخذين هذا مني أيضاً ؟

97
00:07:42,847 --> 00:07:45,815
إيمي" تبدين مذهلة" -
أعرف -

98
00:07:48,786 --> 00:07:50,386
من أين أتيت بهذه الجعّة ؟

99
00:07:50,388 --> 00:07:53,657
من هذين الزوجين السعيدين هناك
ذوي الأوشام الكثيرة

100
00:07:53,659 --> 00:07:58,194
قصة جميلة : لقد كانوا في عصابات
مخدرات متنافسة و سوف يتزوجون

101
00:07:58,196 --> 00:08:01,114
صه ، لا تقل لأي أحد

102
00:08:02,266 --> 00:08:06,519
إنظر لكل هؤلاء الناس الواقعين في الحب
هذا يجعلك تفكر نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

103
00:08:06,521 --> 00:08:08,588
إنها كذلك ، بالفعل

104
00:08:08,590 --> 00:08:14,294
لينارد" ...هل الأمر محرجاً كونك هنا"
مع "بيني" بالنظر لطلبك الزواج منها مؤخراً ؟

105
00:08:16,847 --> 00:08:18,381
هل طلبت الزواج من "بيني" ؟

106
00:08:18,383 --> 00:08:21,459
لا أريد الحديث عن الأمر -
أين قام بطرح السؤال ؟ ماذا قلتي ؟ -

107
00:08:21,484 --> 00:08:23,220
لقد قالت "لا" ، هل يمكنا نسيان الأمر الأن ؟

108
00:08:23,221 --> 00:08:26,022
لم يكن طلبٌ حقيقي -
لماذا لم يكن حقيقياً ؟ -

109
00:08:26,024 --> 00:08:28,007
لقد سألها خلال الجِماع

110
00:08:29,944 --> 00:08:32,595
هل نزلت على ركبةٌ واحدة ؟
أم كنت كذلك بالفعل ؟

111
00:08:35,533 --> 00:08:38,151
هارود" ، لا تتحدث كذلك ، في يوم زواجنا"

112
00:08:38,153 --> 00:08:41,571
"آسف ، أمـــ ...."بيرناديت
أمـــ ..."بيرنـــــ.... أنتِ "برناديت" الخاصة بي

113
00:08:43,023 --> 00:08:44,791
"حركة جيدة بإخبار "شيلدون

114
00:08:44,793 --> 00:08:48,878
ماذا ؟ لايمكني التقدم ، لايمكني الحديث لصديقي
أهناك شيء آخر ، ليس مسموح لي بفعله ؟

115
00:08:48,880 --> 00:08:50,463
حسناً ، هذا كافٍ

116
00:08:50,465 --> 00:08:54,918
اليوم ليس يومكم ، اليوم يوم
"هاورد" و "بيرناديت"

117
00:08:54,920 --> 00:08:57,286
وأنا

118
00:08:57,288 --> 00:08:59,806
يا قوم ، هل يمكنكم أن تعيروني إنتباهكم

119
00:08:59,808 --> 00:09:01,891
إنها الخامسة لذا سوف نأخذ
ثلاث أزواج أخرين فقط

120
00:09:01,893 --> 00:09:04,728
بقيتكم سيتوجب عليهم العودة يوم الإثنين

121
00:09:04,730 --> 00:09:07,280
لا -
دعي الأمر لي -

122
00:09:07,282 --> 00:09:14,354
معذرةً ؟ هل هناك طريقة أن تدخلينا؟
أترين ، أنا رائد فضاء و

123
00:09:14,356 --> 00:09:21,444
سوف أغادر لروسيا يوم الأحد حتى أخذ
الصاروخ لمحطة الفضاء الدولية

124
00:09:21,446 --> 00:09:23,797
أجل ، أنا أيضاً ، أراك هناك

125
00:09:24,982 --> 00:09:28,868
لا أصدق أننا لن نتزوج

126
00:09:28,870 --> 00:09:33,705
معذرةً ، سأذهب لأرى لو أن الزوجين
في أول الصف يحتاجون وصيفة شرف

127
00:09:40,017 --> 00:09:43,535
إذن أنا أخبر زوجتي ، تحضرين كلب
لا تحضرين كلب ، أنا لن أتريض به

128
00:09:43,537 --> 00:09:46,338
أنا لن أطعمه ، لن ألتقط مخلفاته

129
00:09:47,774 --> 00:09:52,561
أنت تعرف أنك سينتهي بك الحال بالتريض به -
أعرف -

130
00:09:53,513 --> 00:09:58,500
ألا يجب أن تتحدثوا يارفاق عن
أمور الفضاء بدلاً من الكلاب ؟

131
00:09:58,502 --> 00:10:04,406
ديمتري" ، "حلقات الفواكه" سيكون أكثر"
إرتياحاً لو تحدثنا عن أمور الفضاء

132
00:10:05,208 --> 00:10:12,197
حسناً ، أنا ذاهب للفضاء  ، وحين أعود
سيتوجب على إلتقاط فضلات كلبٌ صغير

133
00:10:14,567 --> 00:10:16,001
أهذا أفضل ؟

134
00:10:17,503 --> 00:10:20,455
شكراً

135
00:10:22,258 --> 00:10:24,495
أتعرفين ، يمكنا دوماً القيادة لفيجاس والتزوج

136
00:10:24,844 --> 00:10:26,894
لا ، أليس هذا مبهرجاً نوعٍ ما ؟

137
00:10:26,896 --> 00:10:31,432
أعرف العديد من الناس تزوجوا في فيجاس -
ألا زالوا متزوجين ؟ -

138
00:10:31,434 --> 00:10:34,435
...أجل ، أعني ، ليس لنفس الأشخاص لكن

139
00:10:34,437 --> 00:10:38,355
لابد أن هناك مكان خاص يمكنا الزواج به

140
00:10:38,357 --> 00:10:43,060
لينارد" أين تخيلت زواجك من "بيني" ؟"

141
00:10:44,412 --> 00:10:46,897
هل يمكنك أن تلزم الصمت ؟

142
00:10:48,833 --> 00:10:50,668
أعرف كيف نجعله مميز

143
00:10:50,670 --> 00:10:54,204
أخبرتك أننا لن نعيد صناعة الزفاف
من فيلم صوت الموسيقى

144
00:10:54,206 --> 00:10:57,307
أجل ، لقد جعلت هذا واضحاً بوحشية لي

145
00:10:58,960 --> 00:11:03,714
ما كنت سأقترحه أنكم لو مستعدون للإنتظار
حتى صباح الأحد ، قمر جوجل الصناعي

146
00:11:03,716 --> 00:11:08,602
سيكون فوق باسادينا ، يمكنك تصوير
زفافكم من الفضاء

147
00:11:08,604 --> 00:11:10,471
هذا لطيف للغاية

148
00:11:10,473 --> 00:11:12,439
"أحسنت "راج -
أستمر في إخبارك -

149
00:11:12,441 --> 00:11:15,759
لو لم أكن عالم فلك ، كان
يمكني أن أكون مُخطط حفلات

150
00:11:17,029 --> 00:11:19,029
لقد كانت دائماً إختيار عن طريق قلب العملة

151
00:11:20,315 --> 00:11:26,687
حسناً ، لو سنفعلها صباح الاحد ، نحتاج
مكان جيد لقمر الصناعي حتى يرانا

152
00:11:26,689 --> 00:11:28,305
ماذا عن سطح منزلنا ؟

153
00:11:28,307 --> 00:11:31,241
يعجبني هذا -
هذا جيد -

154
00:11:31,243 --> 00:11:35,278
ياإلهي ، لايمكني تصديق أن فستاني
"لوصيفة الشرف سيكون في "جوجل إيرث

155
00:11:37,499 --> 00:11:42,452
حسناً ، لدينا الزمان والمكان ، لازلنا نحتاج
أن نكتشف من الذي سيقوم بالمراسم

156
00:11:42,454 --> 00:11:45,305
حسناً ، هذا سهلٌ ، أي أحد يمكنه الدخول
للإنترنت ويحصل على شهادة أن يكون قسّاً

157
00:11:45,307 --> 00:11:51,462
أعرف صالون ثقب، سيزوجك بمائة دولار ويضع
خاتم الزواج خلال أي جزء من الجسد تريديه

158
00:11:52,447 --> 00:11:55,149
عظيم ، حسناً ، من الذي سيفعلها ؟

159
00:11:55,151 --> 00:12:00,687
سأفعلها أنا ، سأزودكم
بمراسم الزفاف على كلينجون

160
00:12:00,689 --> 00:12:02,189
لا

161
00:12:03,408 --> 00:12:05,609
ما الذي يعجبك فيها ؟

162
00:12:08,433 --> 00:12:13,333
التحكم ، كرر ما قلته ، ما سرعة هذا التسرب ؟ -
تسرب ، ما الذي يتسرب ؟ -

163
00:12:13,335 --> 00:12:16,253
الوقود ، صه

164
00:12:17,868 --> 00:12:20,368
<font color=#FF4500>ليس بسيء ، يمكنكم الإطلاق

165
00:12:21,039 --> 00:12:23,185
<font color=#FF4500>حسناً ،شكراً
غرفة التحكم

166
00:12:23,045 --> 00:12:26,713
لازال هناك تسرب وقود ولازلنا سنذهب ؟

167
00:12:26,715 --> 00:12:30,517
"لاتفقد حلقات الفواكه ، يا "حلقات الفواكه

168
00:12:30,519 --> 00:12:35,139
هذا يحدث كثيرا ، تسع مرات
من عشر لاتوجد مشكلة

169
00:12:35,141 --> 00:12:40,060
ماذا يحدث في المرة العاشرة ؟ -
مشكلة -

170
00:12:43,114 --> 00:12:47,067
يارفاق ، قبل أن أنسى ، لقد
أحضرت لكم هدية أشبين صغيرة

171
00:12:47,069 --> 00:12:49,203
شكرا يا رجل ، لم يتوجب عليك فعل هذا

172
00:12:49,205 --> 00:12:53,490
فانتستيك فور ، العدد
السنوي من 1965 جديد للغاية

173
00:12:53,492 --> 00:12:57,194
العدد الذي فيه السيد فانتستيك
والفتاة الخفية يتزوجون

174
00:12:57,196 --> 00:13:00,914
عجباً
يا إلهي

175
00:13:01,833 --> 00:13:04,084
كنت أخشى من هذا -
ماذا ؟ -

176
00:13:04,086 --> 00:13:10,224
إنها هدية قيّمة ، لكن كتاب مصور في هذه
الحالة لابد أنه يساوي على الأقل مائة دولار

177
00:13:10,226 --> 00:13:11,325
أجل ، إذن ؟

178
00:13:11,327 --> 00:13:15,479
"لقد إشتريت لكم أنت و "بيناديت
سفينة مرق تساوي 88 دولار

179
00:13:16,147 --> 00:13:20,517
وهذا يجعلني مديوناً لك
لايمكني أن أكون مديوناً لك

180
00:13:20,519 --> 00:13:23,871
لأنه في يومٌ ما سوف
...تسألني أن أساعدك في نقل

181
00:13:24,973 --> 00:13:28,575
أو أن أقتل رجل .....

182
00:13:28,577 --> 00:13:31,578
أشك أنه سيسألك أن تقتل رجلاً

183
00:13:31,580 --> 00:13:34,498
ماذا لو كانت الطريقة
الوحيدة ، لايمكني المخاطرة

184
00:13:34,500 --> 00:13:41,705
هنا 12 دولار ، الأن نحن متساون

185
00:13:41,707 --> 00:13:43,123
...إنتظر

186
00:13:43,125 --> 00:13:45,959
لقد إشتريت كارت إعطني دولارين

187
00:13:49,013 --> 00:13:51,682
وللمعلومية ، لهذا أكره التهادي

188
00:13:56,137 --> 00:13:59,223
من الطارق ؟ -
هذا العريس -

189
00:13:59,225 --> 00:14:03,026
لايمكنك الدخول نذير شؤم أن ترى العروس

190
00:14:04,279 --> 00:14:09,700
موافق ، حسنٌ ، "بيرني" يجب أن
أذهب لإحضار والدتي سأعود في الحال

191
00:14:09,702 --> 00:14:12,819
لماذا لا تقود بنفسها ؟

192
00:14:12,821 --> 00:14:18,408
إنها لاتريد أن تجلس على فستانها وتجعّده
لذا سأجعلها ترقد في مؤخرة شاحنة جارنا

193
00:14:19,777 --> 00:14:21,828
حسناً ، أسرع فقط

194
00:14:21,830 --> 00:14:26,383
...حسناً ، أراكِ لاحقاً ، أمـــ
زوجتي القادمة الحبيبة

195
00:14:27,835 --> 00:14:30,504
يجب أن أحترس من هذا حقاً

196
00:14:36,144 --> 00:14:37,794
هيا ، "راج" نحن مستعدون للبدء

197
00:14:37,796 --> 00:14:42,532
ماذا ، سنكون مستعدين
حين أقول أننا مستعدين

198
00:14:45,637 --> 00:14:48,739
حسناً ، الأن نحن مستعدون

199
00:14:48,741 --> 00:14:53,193
أمي ، أتريدين تحريك مقعدك لهنا
حتى يمكنك الرؤية ؟

200
00:14:53,195 --> 00:14:57,147
أنا بخير في مكاني ، لا
أريد أن أسقط من السطح

201
00:14:59,117 --> 00:15:01,785
ستسقطين خلال السطح قبل أن تسقطين منه

202
00:15:03,955 --> 00:15:05,172
"بيني"

203
00:15:09,128 --> 00:15:16,049
حماتك الجديد عجيبة حقاً -
ليس الأن ، أبي -

204
00:15:16,051 --> 00:15:17,968
لديها شارب أكبر من شاربي

205
00:15:20,405 --> 00:15:22,856
ها أنت ذا

206
00:15:23,558 --> 00:15:27,277
ها أنت ذا" ؟ ما أكون ، كرة قدم ؟"

207
00:15:33,868 --> 00:15:38,205
كما لو أن هذا الرجل يمكنه إلتقاط كرة قدم

208
00:15:38,207 --> 00:15:45,195
هاورد" و "بيرناديت" خمستنا نقف أمامكم"
كأصدقائكم و كالقساوسة الموسومون حديثاً

209
00:15:45,197 --> 00:15:48,198
بصوت أعلى

210
00:15:48,200 --> 00:15:52,836
كلهم تم رسمهم كقساوسة
كى يمكنهم تزويجنا هذا رائع

211
00:15:52,838 --> 00:15:55,172
لو أردتِ سمع المراسم ، إقتربي

212
00:15:58,176 --> 00:16:06,016
رفاق ، حين أنظر إليكم ، تبدئون حياتكم
...سوياً ، هذا يملأ ....قلبي

213
00:16:07,552 --> 00:16:10,270
...هذا يملأ ...قلبي

214
00:16:10,272 --> 00:16:12,439
حسناً ، سوف أحتاج دقيقة

215
00:16:13,825 --> 00:16:15,442
حسناً ، سأبدء أنا

216
00:16:15,444 --> 00:16:20,414
هاورد" ، و"بيرناديت" ، أعرف أنكم"
، خططتم أن تتزوجوا في زفاف خيالي كبير

217
00:16:20,416 --> 00:16:24,117
لكن حين تكونوا عاشقين ، لايهم
أين أو كيف تحدث هذه الأشياء

218
00:16:24,119 --> 00:16:27,570
ما يهم فقط أن لديكم بعضكم البعض

219
00:16:31,210 --> 00:16:33,710
مشكلة ؟

220
00:16:33,712 --> 00:16:35,629
لا

221
00:16:35,631 --> 00:16:44,921
أظن أن الكاهن "هوفستادر" يربط بسخرية بين بيانك
 عن الحب وبين رفضك لطلب الزواج في غرفة النوم

222
00:16:44,923 --> 00:16:47,493
إنضج -
لم أقل شيئاً -

223
00:16:47,494 --> 00:16:49,521
حسناً ، هذا كافٍ من كلاكما -
حسناً ، لقد بدء هو الأمر -

224
00:16:49,522 --> 00:16:50,662
حسناً ، وأنا سأنهيه

225
00:16:54,182 --> 00:16:59,836
برناديت" أريد شكرك ، على السماح لي"
أن أكون وصيفة شرفك

226
00:16:59,838 --> 00:17:03,790
أنا ايضاً أريدك أن تعرفي ، أني
سأكون سعيدة لفعلها مرةً أخرى

227
00:17:03,792 --> 00:17:06,710
لو فشل هذا الزواج

228
00:17:10,965 --> 00:17:15,752
شكراً ، "إيمي" ، مؤثر للغاية

229
00:17:16,821 --> 00:17:18,955
"هاورد"  ، و"بيرناديت"

230
00:17:18,957 --> 00:17:22,092
أنتم محظوظون بما فيه الكفاية لتكونوا
أصدقاء مقربون يحبون بعضهم البعض

231
00:17:22,094 --> 00:17:30,133
وهذا أقوى أنواع الحب ،لأن أساسه يتكون
من العطف ، الصبر ، والإحترام

232
00:17:30,135 --> 00:17:35,021
صفات صعب أن تجدوها في الناس هذه الأيام

233
00:17:39,277 --> 00:17:44,448
أتودين بعض الألوفيرا ؟
لقد تم حرقك للتو

234
00:17:46,617 --> 00:17:49,119
حسناً ، دوري

235
00:17:49,121 --> 00:17:53,123
..."هاورد" ، "بيرناديت"

236
00:17:56,495 --> 00:17:59,996
شيلدون" ، لقد أخبرتك لا لـــ كلينجون"

237
00:18:03,367 --> 00:18:06,970
حسنْ ، سأفعلها بالإنجليزية
لكنها تخسر قيمتها

238
00:18:08,339 --> 00:18:14,661
الحاجة للعثور على إنسان أخر
لمشاركة الحياة معه ، حيرتني دائماً

239
00:18:15,997 --> 00:18:19,483
ربما لأني مثير للإهتمام وحدي

240
00:18:21,385 --> 00:18:28,158
وبقول هذا ، عساكم تجدوا السعادة
مع بعضكم البعض كما أجدها وحدي

241
00:18:28,160 --> 00:18:30,860
بلغة كلينجون كانت ستجعلكم تبكون

242
00:18:31,913 --> 00:18:35,749
أعتقد أنكم أنتم الإثنان جهزتم العهود ؟

243
00:18:39,387 --> 00:18:44,374
هاورد جول ولوويتز" ، مثلك"
هذا سيكون قصيراً ولطيفاً

244
00:18:46,260 --> 00:18:52,115
آحبك بكل قلبي وروحي
وأعدك أن أكون معك للأبد

245
00:18:56,387 --> 00:19:01,558
...."بيرناديت ماريان روستينكاوسكي" -
إرفع صوتك -

246
00:19:01,560 --> 00:19:05,061
مهلاً ، من الأن فصاعداً ، إنها المرأة
الوحيدة التي يمكنها الصراخ بوجهي

247
00:19:08,866 --> 00:19:11,234
، حتى قابلتك

248
00:19:11,236 --> 00:19:16,122
لم يمكني تخيّل قضاء
...حياتي مع شخصٌ واحد فقط

249
00:19:17,376 --> 00:19:23,079
والأن لايمكني تخيل قضاء ....
يوم واحد منها بدونك

250
00:19:26,250 --> 00:19:30,170
بقبل السلطة المخولة لنا
.... من ولاية كاليفورنيا

251
00:19:30,172 --> 00:19:31,888
...ومجلس كلينجون الأعلى

252
00:19:33,424 --> 00:19:37,978
نعلنكم الأن زوج وزوجة ...

253
00:19:57,121 --> 00:20:02,559
هذا هو الإحتراق ، أحب هذا الجزء  -
أنا أيضاً -

254
00:20:02,561 --> 00:20:06,062
لديّ مشاعر مختلطة بقوة

255
00:20:07,582 --> 00:20:10,017
ياإلهي ، إنه يحدث

256
00:20:10,019 --> 00:20:12,619
هل فاتني ؟ -
لا ، إدخلي ، أسرعي -

257
00:20:14,673 --> 00:20:16,640
أحب هذا الرجل

258
00:20:16,642 --> 00:20:19,409
أنا ، أيضاً

259
00:20:23,448 --> 00:20:29,086
لايمكني تصديق الأمر ، طوال الوقت
جزء صغير مني ظن أنه يكذب

260
00:20:33,942 --> 00:20:35,759
هذه هى

261
00:20:35,761 --> 00:20:40,096
"تذهب بجرأة ، "هاورد ولوويتز

262
00:20:46,760 --> 00:21:00,760
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

