1
00:00:01,032 --> 00:00:04,546
"هذه قصة موعدين  .. الأول بعام 2009"

2
00:00:07,309 --> 00:00:13,262
وآخر قبل هذا بسبعة أعوام . وخلال هذا"
"الوقت بقي اسلوبي للمواعدة كما هو

3
00:00:17,897 --> 00:00:21,510
حتىّ خريف 2009 ، عندما كان لديّ"
"موعد مختلف

4
00:00:23,330 --> 00:00:28,265
لأنه كان نفسه بالضبط . لقد كنت في"
"موعد مع نفس المرآة

5
00:00:28,454 --> 00:00:30,692
"التي ذهبت معها في موعد قبل سبعة أعوام"

6
00:00:30,727 --> 00:00:32,583
تِد)؟) -
جين)؟) -

7
00:00:32,664 --> 00:00:35,388
من اللطيف مقابلتكِ -
" وهي لم تتذكر الموعد السابق " -

8
00:00:35,573 --> 00:00:37,854
" ولكن بعدها " -
من اللطيف مقابلتكِ أيضاً -

9
00:00:38,483 --> 00:00:39,266
" لم أتذكر أنا أيضاً "

10
00:00:39,439 --> 00:00:40,043
أتود أن ...؟ -
أجل -

11
00:00:41,615 --> 00:00:44,962
(مسلسل (كيف قابلت والدتكم؟) ـ (الموسم الخامس
(الحلقة الثانية بعنوان (التحديد

12
00:00:45,314 --> 00:00:49,244
تـــرجـــمــــة مـــحـــمــــد الـــمـــنــصـــورة
Where's the Awesome & Legandery Story :D

13
00:00:49,478 --> 00:00:53,625
زوروني بالمدونة الخاصة بترجماتي
http://m-mansoura.blogspot.com/

14
00:00:54,347 --> 00:00:59,459
خمنوا من حصل علي أربعة تذاكر لمعرض
حرب النجوم "أصليات (شوباكا)"؟

15
00:00:59,495 --> 00:01:01,732
لمَ؟ -
"كلا ، لقد قلت "خمن من -

16
00:01:01,940 --> 00:01:07,341
لقد سمعتك -
أجل ، أليس من المبكر في علاقتنا أن تقوم بفعل شئ ينهيها؟ -

17
00:01:07,623 --> 00:01:10,961
ماذا؟ كلا ، ما الذي تتحدثان عنه؟
يمكن أن يكون هذا أول موعد ثنائي بيننا

18
00:01:11,095 --> 00:01:14,824
! كما أنه يبدو رائعاً
شوباكا) الأصلي سيكون هناك؟)

19
00:01:14,901 --> 00:01:18,326
بيتر مايهيو) ، في الفراء .. من معي؟)

20
00:01:19,422 --> 00:01:21,746
هل تعتقد أنه سيكون هناك قواميس 
من (الواكي) للإنجليزية؟

21
00:01:21,804 --> 00:01:24,238
أعني ، حتىّ كتاب تعبير يومي سيكون مساعداً

22
00:01:24,945 --> 00:01:28,601
"نحن لسنا ذاهبين إلي معرض "(شوباكا) الأصلي
(يا (مارشال

23
00:01:29,361 --> 00:01:34,315
إنه في (هيوستن) هذا العام . الجميع يعلم هذا
لقد أردت فقط أن أتخلص من الفتيات

24
00:01:34,468 --> 00:01:36,044
إلي أين تأخذني يا (بارني)؟

25
00:01:36,453 --> 00:01:39,388
(هذه لم تكن اول مرة يختطف فيها عمكم (بارني"
" واحداً منا

26
00:01:39,765 --> 00:01:41,400
.. مهلاً

27
00:01:39,801 --> 00:01:43,447
{\a6}
منذ أربعة سنوات

28
00:01:41,936 --> 00:01:46,111
معرض "(شوباكو) الأصلي" في (مونتريال) هذا
العام ، الجميع يعلم بهذا

29
00:01:46,845 --> 00:01:48,234
إلي أين تأخذني؟

30
00:01:48,234 --> 00:01:52,770
رجلي في مكتب المدعي العام حجز لنا 
مقعدان أماميان لمشاهدة إعدام قاتل بالحقنة السامة

31
00:01:52,986 --> 00:01:56,169
ولكننا سنتوقف لأجل النقانق الحارة أولاً -
أوقف السيارة -

32
00:01:56,518 --> 00:01:58,501
إلي أين تأخذني؟

33
00:02:03,314 --> 00:02:07,067
بارني) ، لمَ نحن هنا؟) -
مارشال) ، الآن بما أنني و(روبن) أصبحنا ثنائي) -

34
00:02:07,379 --> 00:02:11,258
(لقد تعلمت الكثير عن العلاقات برؤيتك أنت و(ليلي -
شكراً يا رجل -

35
00:02:11,547 --> 00:02:16,850
أنتما ثنائي مريع . لقد أخذت (ليلي) كل رجولتك
أعتقدت أن هذا موجود بكل علاقة

36
00:02:16,989 --> 00:02:23,187
ولكن ما بيني وبين (روبن) أصبت أنه يمكنني أن أمتلك
 حبيبة وأعضاء ذكرية تناسلية تعمل جيداً في الوقت ذاته

37
00:02:23,966 --> 00:02:28,353
أجل ، أجل ، إذاً إن عرفت (روبن) أنك ذهبت
إلي ملهي تعري فسيكون الأمر لا بأس به معها؟

38
00:02:28,452 --> 00:02:34,105
أتمازحني؟ إنها تأتي هنا ولديها محفظة مليئة
بالعزاب و وعباءة لعرض الـ(جيل أو) بالعاشرة والنصف

39
00:02:34,695 --> 00:02:36,821
بالمناسبة ، أطلق عليه قدماً .. إنه جير

40
00:02:38,547 --> 00:02:42,854
في تلك الأثناء ، أنا و(جين) كنا في مطعمي "
" الأول المفضل للمواعدة .. للمرة الثانية

41
00:02:42,895 --> 00:02:46,951
إذاً يا (جين) ، ما عملكِ؟ -
لا أعمل حالياً .. أزمة مصرفية -

42
00:02:47,537 --> 00:02:53,190
لا أعمل حالياً .. أزمة بروز الإنترنت . جعلني هذا
..أدرك أنه يجب أن أدخل لمجال أكثر ثباتاً

43
00:02:53,812 --> 00:02:58,196
كالمصارف ... وماذا عنك؟ -
أنا معمارية -

44
00:02:58,374 --> 00:03:04,289
آملاً ، أنه يوماً ما يمكنني إستخدام فرشتي
(المتواضعة علي القطعة النادرة في أفق (مانهاتن

45
00:03:04,757 --> 00:03:10,597
أُدرس المعمارية .. لدي خصم 50 % من
المكتبة .. وهذا مفيد جداً

46
00:03:13,692 --> 00:03:17,060
! متزوج -
ما خطبك؟ -

47
00:03:17,630 --> 00:03:22,074
أنت تنظر فقط . إنه كالتخيل بشأن نساء
آخريات .. لا ضرر منه

48
00:03:22,319 --> 00:03:26,785
ماذا؟ -
مهلاً ، لا تخبرني أنك لا تتخيل نساء آخريات -

49
00:03:26,943 --> 00:03:32,185
أفعل هذا ! إنه ليس فقط بالأمر السهل -
خطأ -

50
00:03:32,692 --> 00:03:37,093
تخليت ذات مرة الفتاة المثيرة علي الصورة
الظلية التي علي إعلانات جانب الطريق

51
00:03:37,464 --> 00:03:41,976
أخذ الأمر مني أقل من ميل -
ليس الجميع مثلك ، حسناً يا (بارني)؟ -

52
00:03:42,026 --> 00:03:44,165
حتىّ حينما أبدأ في تخيل خيالات سيئة كهذه

53
00:03:44,641 --> 00:03:50,805
إنها تبدو كخيانة لـ(ليلي) ، أنني أشعر 
بالذنب في البداية ، لذا أحتاج لخيال مختلف

54
00:03:44,840 --> 00:03:46,838
{\a6}
منذ أسبوعين

55
00:03:58,859 --> 00:04:04,148
الأخبار سيئة ، (ليلي) لديها فواق نادر قاتل
وهذا من الواضح أنه ليس متعلق بالطب الشرعي

56
00:04:04,222 --> 00:04:09,949
ماذا؟ كيف يعقل هذا؟ -
لا أعرف ، ولكن هذا ما مكتوب علي نصوص الطبيب التي لدي كل طبيب -

57
00:04:14,992 --> 00:04:16,739
{\a6}
بعد ستة أشهر

58
00:04:22,796 --> 00:04:27,890
حان الوقت يا عزيزي -
لن أحب أبداً مطلقاً -

59
00:04:28,067 --> 00:04:35,261
كلا يا (مارشال) ، يجب أن تحب مجدداً ، وبعد عدد من
السنوات الملائمة ، يجب أن تجد لنفسك شخص أخر

60
00:04:35,582 --> 00:04:43,180
شخص كفتاة التسليم تلك كبيرة الصدر
وأحرثها كحقل للذرة

61
00:04:46,200 --> 00:04:52,309
(ولذا يا (مارشال) ، لتكريم ذكري (ليلي
يجب أن تجد فتاة التسليم كبيرة الصدر

62
00:04:52,708 --> 00:04:54,901
وتحرثها كما لو كانت حقل ذرة

63
00:04:58,526 --> 00:05:02,136
{\a6}
وبعد عدد من السنوات الملائمة

64
00:05:07,114 --> 00:05:09,210
(طلبية توصيل لـ(مارشال إريكسون

65
00:05:16,149 --> 00:05:20,391
هذه لأجلكِ يا (ليل) .. أين أوقع؟

66
00:05:24,206 --> 00:05:27,921
وبعدها حاذر ... لآن الأمر بدأ

67
00:05:29,412 --> 00:05:36,994
هذا أحزن شئ قد سمعته من قبل ، يا رجل 
إن لـ(ليلي) حياتك ، فليس لها شأن بتخيلاتك

68
00:05:37,000 --> 00:05:40,866
هذا كل ما أعرفه ؟ لا يمكنني .. لا يمكنني هذا -
أقبل دعوتك -

69
00:05:40,867 --> 00:05:45,559
مارشال إريكسون) ، من اليوم فصاعداً ، سأكون)
مساعد عقلك

70
00:05:45,722 --> 00:05:49,497
والآن ، ركز علي الراقصة القادمة 
وابعد (ليلي) نهائياً عن ذاكرتك

71
00:05:49,760 --> 00:05:53,102
(أيها السادة ... رحبوا بـ(جاسمين

72
00:06:00,338 --> 00:06:07,746
...بارني) ؟ أهذا بسببي ، أم أن هذه المتعرية تبدو تماماً كـ) -
تِد) ، لقد وجدنا متعرية تشبه (ليلي) تماماً) -

73
00:06:08,281 --> 00:06:13,393
أجل ، لا يمكنني التحدث الآن -
وأنا ليس لدي كلام أيضاً ، كل شئ متحرك كما تخيلنا دوماً -

74
00:06:13,478 --> 00:06:17,358
توقف عن النظر إليها -
اسمعني ، يجب أن أغلق الخط ، خذ صورة لها -

75
00:06:17,718 --> 00:06:23,090
سأفعل ، ولكن أولاً سأجعل (مارشال) يشاهدني
وأنا أدخل خمسين دولار بين نهدي زوجته

76
00:06:23,181 --> 00:06:24,300
! سأقتلك 

77
00:06:26,714 --> 00:06:29,995
آسف بشأن هذا -
إذاً هل قررت أي طعام سنتناول؟ -

78
00:06:32,434 --> 00:06:36,792
أجل ، هل تودين المشاركة في المحار؟ -
سيكون من دواعي سروري المشاركة في المحار -

79
00:06:37,271 --> 00:06:41,390
جيد ، لإنه إن لم تحبي هذا ... فقد يكون
هذا "أسماك صدفية" كبيرة

80
00:06:43,768 --> 00:06:46,942
هذا سئ -
ولهذا فهو أمر مضحك -

81
00:06:49,868 --> 00:06:51,268
لقد كنا في ذات الموعد من قبل

82
00:06:55,817 --> 00:07:02,101
لقد كنا في الموعد ذاته في الماضي -
في المطعم ذاته -

83
00:07:02,754 --> 00:07:05,559
صحح ليّ إن كنت مخطئ ، ولكنني لا أعتقد
أن الموعد سار بشكل صحيح

84
00:07:05,594 --> 00:07:09,617
ولا أنا أيضاً .. أتذكر التفكير بأنك كنت
متكبر قليلاً

85
00:07:10,392 --> 00:07:16,784
مهلاً ، أنتِ .. تضعي القطط في أزياء رسمية غريبة -
إنها ليست أزياء غريبة ، أتري؟ ها أنت متكبر مجدداً -

86
00:07:17,534 --> 00:07:24,031
رباه ! أتعرفين ما يعنيه هذا؟ أنه منذ
موعدنا الأول قمنا بدورة كاملة

87
00:07:24,282 --> 00:07:28,629
لكل الأشخاص العزاب في نيويورك
لينتهي بنا الأمر معاً سوياً هنا

88
00:07:30,782 --> 00:07:34,377
سنموت وحيدان ، أليس كذلك؟ -
حسناً ، أنتِ لديكِ قططكِ -

89
00:07:35,834 --> 00:07:40,137
هذا جنون -
مهلاً ، يجب أن أسأل . لمَ اعتقدتي أنني متكبراً؟ -

90
00:07:42,160 --> 00:07:44,706
مهلاً .. حسناً ... كنا نجلس هناك

91
00:07:47,400 --> 00:07:50,892

سرطان البحر (ماين) ... كتبوها ناقصة حرفاً 

92
00:07:51,353 --> 00:07:54,093
من الجيد أننا لن نحصل علي سرطانات
البحر الفظيعة هذه ، صحيح؟

93
00:07:55,438 --> 00:07:58,109
اليوم ، دور سرطان البحر ذو الباوند ونصف
... في الجحيم سيلعب بواسطه

94
00:07:58,149 --> 00:07:58,967
(فهمت الأمر يا (تِد

95
00:08:00,703 --> 00:08:06,846
توضيح الأخطاء الكتابية في القائمة يجعلك متعجرف قليلاً -
لم يكن لديّ أدني فكرة عن هذا -

96
00:08:07,146 --> 00:08:12,110
حسناً ، ماذا عني؟ بجانب أمر القطط 
فكيف كنت؟

97
00:08:12,609 --> 00:08:18,992
هذا صحيح .. الحساب .. جاء الحساب وأنا بالطبع 
كنت سأدفع ولكنكِ لم تقومي برقصة الحساب

98
00:08:39,421 --> 00:08:42,052
الرجال يريدوا تلويحه من البنات و
كما تعرفين ، كي يبدو باهراً

99
00:08:43,444 --> 00:08:46,562
لم يكن لدي فكرة -
هذا جيد ، نحن نتعلم عن سيئاتنا -

100
00:08:46,657 --> 00:08:49,939
أتعرف ما يجب أن نفعله؟ -
يجب أن نتبع خطي تلك الليلة السابقة -

101
00:08:50,237 --> 00:08:57,001
ونكتشف أي شئ خاطئ فعلناه بموعدنا الأول
(لأنه .. لنكن صرحاء .. نحن نفزع الناس مننا يا (جين

102
00:08:57,127 --> 00:09:01,247
هذا صحيح ، أنا موافقة -
عظيم -

103
00:09:01,411 --> 00:09:04,005
إلي أين ذهبنا بعد هذا؟ -
(أعتقد أننا ذهبنا إلي (ماكلارين -

104
00:09:09,212 --> 00:09:13,080
أنا لم أتحدث كثيراً عن قططي ، أليس كذلك؟

105
00:09:13,525 --> 00:09:17,812
ثم يأتي (تابي جيل آدمز) ، مهرج المجموعة

106
00:09:19,379 --> 00:09:21,987
أقلل الحديث عن القطط 

107
00:09:23,744 --> 00:09:26,947
لن تصدقا من رأينا الليلة -
... يا صاح -

108
00:09:27,147 --> 00:09:29,827
لقد رأينا الشبيه الثالث

109
00:09:30,880 --> 00:09:36,157
يجب أن أشرح لكما .. عبر السنين اكتشفنا "
"غريبان يبديان تماماً كأعضاء من مجموعتنا

110
00:09:39,623 --> 00:09:40,538
"روبن) السحاقية)"

111
00:09:44,893 --> 00:09:46,448
"و (مارشال) ذو الشارب"

112
00:09:48,597 --> 00:09:52,603
وفي الصيف التالي ، سنجد الشبيهان الآخران"
"ولكننا سنتحدث عن هذا لاحقاً

113
00:09:53,124 --> 00:09:56,930
(آنساتي .. قابلا المتعرية (ليلي

114
00:09:58,731 --> 00:10:02,687
أجل ، لم استطع إلتقاط صورة لرأسها
ولكنها تبدو شبهكِ تماماً

115
00:10:02,934 --> 00:10:05,814
إذاّ ذهبت إلي ملهي تعري -
تم الإمساك به -

116
00:10:05,868 --> 00:10:11,171
وكان هناك متعرية تبدو مثلي تماماً؟ -
..حسناً يا عزيزتي ، اسمعيني قبل أن تغضبي ، دعيني -

117
00:10:11,206 --> 00:10:16,630
! رائع ! أراهن أن الرجال كانوا مجانين بها
أراهن أنهم أرادوا أن يلمسوها بشدة

118
00:10:16,657 --> 00:10:20,949
ولكن كل ما يمكنك هو النظر ، إلا إذا ذهبت
إلي الغرفة الخلفية ، ولكن عزيزي ، يجب ان تدفع لهذا

119
00:10:21,764 --> 00:10:25,810
إذاً .... ملهي تعري؟ -
أرغمني (مارشال) علي الذهاب -

120
00:10:27,801 --> 00:10:31,379
حسناً ، ما الذي أخطأت بفعله بعدها؟
دعيني أعرف ... أنا هنا لأتعلم

121
00:10:32,018 --> 00:10:36,333
حسناً ، استمريت في إخبارك أنني أشعر بالبرد
ولكنك لم تقدم إلي سترتك

122
00:10:37,373 --> 00:10:40,763
الطقس بارد قليلاً الليلة ، صحيح؟ -
كلا حقيقةً -

123
00:10:41,230 --> 00:10:46,495
حقاً؟ لا يمكنني الشعور بأصابعي -
أنا محصن جداً تجاه هذه الأشياء -

124
00:10:47,102 --> 00:10:52,493
لم يمكنني الإعتراف أن الطقس بارداً . لم أرد 
الظهور كمخنث بالمقارنة مع حبيبك السابق البطل

125
00:10:52,525 --> 00:10:54,234
والذي لم تتوقفي عن التحدث عنه

126
00:10:54,234 --> 00:10:59,678
بعد يوم من قتال الرصاص . فإن (جيم) يجب أن 
"يأتي لمنزلي ويسترخي بالعمل علي سيارته "الكاميرو 68

127
00:10:59,908 --> 00:11:02,827
أو الملاكمة بالأيدي العارية الذي تعلمها
في سلاح البحرية

128
00:11:03,994 --> 00:11:06,234
كان لدي عمة في خفر السواحل

129
00:11:06,951 --> 00:11:12,841
حسناً ، إذاً لا حديث عن الأحباء القدماء
ولا حتىّ أنه وياللصدمة ، لديه قضيب صغير؟

130
00:11:13,186 --> 00:11:16,481
أترين؟ لمَ لم تخبريني بهذا؟

131
00:11:19,374 --> 00:11:22,342
هل كان هناك دش علي المسرح؟
أحيانا يكون هناك دش علي المسرح

132
00:11:22,363 --> 00:11:26,675
أراهن أن المتعرية مني لكانت ستدخل إليه
مع فتاة أخري ويقمنا بالإثارة

133
00:11:26,773 --> 00:11:32,585
أتري يا (مارشال)؟ لقد قضينا ليلة أخوية في 
ملهي تعري وكلا حبيباتنا لم يعترضا علي هذا

134
00:11:32,601 --> 00:11:37,162
أنا لست موافقة علي هذا -
لأنهنا يعلمنا أنه من الصحي لنا أن نفعل هذا من وقت لأخر -

135
00:11:37,261 --> 00:11:39,705
هذا مقزز -
لأنه أمر غير مؤذي -

136
00:11:39,708 --> 00:11:45,186
هل أخبرتك واحدة من عاهراتك بهذا؟ -
و يا (ليل) ، لا يجب أن يتورط (مارشال) بكل تلك المشاكل -

137
00:11:45,294 --> 00:11:48,262
فقط ليحظي بخيال برئ -
مشاكل؟ أي مشاكل؟ -

138
00:11:48,343 --> 00:11:51,489
إنه ... كلا ، لا شئ -
مارشال) ، أخبرها ، جميعنا هنا أصدقاء) -

139
00:11:51,608 --> 00:11:52,847
كلا ، لسنا كذلك

140
00:11:56,167 --> 00:12:03,278
ليلي) ، أحيانا أفكر بنساء أخريات . حسناً)
هذا يحدث ولكن حتىّ حينما أتخيل أشعر بالذنب الشديد

141
00:12:03,648 --> 00:12:10,033
كي أتخيلكِ .... تموتين أولاً
لأنه حتىّ في تخيلاتي لا يمكنني خيانتكِ

142
00:12:10,193 --> 00:12:14,293
أنتِ... أنتِ حياتي يا عزيزتي 
أنا أحبكِ

143
00:12:17,016 --> 00:12:23,138
أتقتلني أولاً؟ أعني ، تخيل عمن تريد من النساء
ولكن ألا يمكنك رجاءً ألا تقتلني؟

144
00:12:23,310 --> 00:12:28,318
أقتلكِ؟ كلا ! كلا يا عزيزتي ! أنتِ يكون
لديكِ تطور لمرض مُزمن ! أنا أصرف المال ببذره لعلاجكِ

145
00:12:28,334 --> 00:12:31,354
حتىّ أنني أودعت وديعة بإسمكِ
ونحن نكون .. بهذا القرب للعلاج

146
00:12:32,916 --> 00:12:36,687
أتذكرين؟ -
أجل ، أذكر -

147
00:12:36,738 --> 00:12:40,537
لقد دخلنا هنا لتناول الشراب مع أصدقائك
الذين أحببتهم ... او كرهتهم

148
00:12:40,557 --> 00:12:42,687
يعتمد هذا علي بقائهم أصدقاء لك -
لقد أحببتيهم -

149
00:12:42,722 --> 00:12:45,742
(إنهم من العائلة يا (تِد -
لندخل ونري ما يتذكروه -

150
00:12:45,767 --> 00:12:51,590
إنهم أصدقائي المقربين ، لذا لا تندهشي إن 
كانوا فجأة "لا يتذكروا" أي شئ أخطئت في عمله

151
00:12:52,229 --> 00:12:57,279
هل تلاعب؟ تلاعب سئ بالألفاظ؟
توقع ترحيب خاص بمبلغ 19 دولار

152
00:12:57,569 --> 00:13:02,203
دعونا لا ننسي الخطأ المطبعي في القائمة
استمر بغسل هذا النهر يا صاح

153
00:13:02,300 --> 00:13:03,868
حسناً ، هذا أرخص كثيراً من شراء الأوقية الذكرية

154
00:13:06,376 --> 00:13:10,847
في الواقع ، أتعرفوا ما كان الأمر ، أتذكره
وهو يتصرف كنوع من التلاعب

155
00:13:11,285 --> 00:13:12,065
أنا؟ -
تِد)؟) -

156
00:13:12,876 --> 00:13:15,262
أجل ، كنا جميعاً نجلس هناك

157
00:13:17,953 --> 00:13:24,226
وهذه صورة لقطتي وهي ترتدي مثل أشرار باتمان
.. لديكِ الجوكر والغامض و المجمد

158
00:13:24,291 --> 00:13:28,017
ماذا عن "المرأة القطة"؟ -
أجل ، لكان هذا سيكون جيداً -

159
00:13:30,231 --> 00:13:34,545
(تِد) -
جيد -

160
00:13:35,801 --> 00:13:39,234
مهلاً ، كلا ، كلا ، أنا أتذكر هذا
لم أكن أقصد الفتاة

161
00:13:40,214 --> 00:13:41,239
(تِد)

162
00:13:47,440 --> 00:13:48,277
جيد

163
00:13:49,547 --> 00:13:55,962
لقد كنا نري (مارشال) ذو الشوارب -
أعتقدت أنك كنت أحمقاً ، آسفة -

164
00:13:56,275 --> 00:13:59,711
حسناً ، من الجيد معرفة أنني بالماضي لم 
اكن مغفلاً كليا ، صحيح؟

165
00:14:00,645 --> 00:14:02,973
وأنت بالحاضر لست سيئاَ أيضاً

166
00:14:06,140 --> 00:14:07,101
شكراً جزيلاً لك  -
مررتي -

167
00:14:07,155 --> 00:14:08,097
أجل

168
00:14:10,619 --> 00:14:13,697
! أجل ! أتذكر هذا

169
00:14:14,757 --> 00:14:18,932
(وهناك بناية (كرايسلر
(وبِناية (إمباير ستيت

170
00:14:20,198 --> 00:14:24,033
وفي منتصف الليل ثنائي سمينان يذهبان
إلي هناك مباشرة أمام الزجاج

171
00:14:25,912 --> 00:14:30,368
هذا يبدو جميلاً .. انظر ، وجبة خفيفة

172
00:14:31,635 --> 00:14:35,945
هذا لصالحهم .. أن تجعلي رجلاً يأكل البيتزا
من مؤخرتكِ فهذا أمراً محبب

173
00:14:39,111 --> 00:14:46,303
حسناً .. أعرف أن هذا لم يكن أفضل موعد أول
ولكن أنا سعيد أننا بقينا سوياً

174
00:14:46,906 --> 00:14:47,608
وأنا كذلك

175
00:14:54,868 --> 00:14:57,940
لقد كان هذا رائعاً ... ما الذي حدث؟

176
00:14:58,396 --> 00:14:59,789
أتذكر الآن

177
00:15:05,713 --> 00:15:10,677
أجل ، إذاً هل تودين .. الخروج مجدداً؟

178
00:15:10,902 --> 00:15:14,723
أجل ، أود هذا ، هل ستتصل بيّ؟ -
بالتأكيد -

179
00:15:15,605 --> 00:15:17,357
أتعدني؟ -
أعدك -

180
00:15:20,380 --> 00:15:25,995
لقد كنت مشغول جداً -
(ليلة طيبة يا (تِد -

181
00:15:34,224 --> 00:15:36,124
مرحباً؟ -
جين) ، انا آسف) -

182
00:15:36,191 --> 00:15:40,103
اسمعيني ، أعرف أنني تأخرت 7 سنوات علي
إجراء هذا الإتصال .. ولكنني كنت أحمقاً وقتها

183
00:15:40,651 --> 00:15:44,380
أرأيتي السكسوكة؟ في الواقع أنني قضيت
وقتاً طيباً اليوم

184
00:15:44,651 --> 00:15:48,590
وأود حقاً أن أراكِ مجدداً -
يا (تِد) ، هناك نوعان من الرجال -

185
00:15:49,361 --> 00:15:53,872
الرجل الذي تود أن يتصل بكِ ولا يتصل
والرجل الذي لا تريديه أن يتصل ودوماً ما يتصل

186
00:15:54,350 --> 00:15:57,411
وبطريقة ما ، فأنت الآن ، الإثنان سوياً

187
00:16:00,069 --> 00:16:04,860
عزيزي ، يمكنك أن تتخيل بشأن نساء
آخريات بدون الشعور بالذنب

188
00:16:04,988 --> 00:16:08,605
أو ، كما تعلم ، أن تقتلني -
أتمني لو استطيع هذا -

189
00:16:08,635 --> 00:16:13,365
ولكنني أفعل هذا منذ وقتاً طويلاً ، وأنا مشوش
بشأن الموت والجنس

190
00:16:13,450 --> 00:16:16,725
سأصل إلي القدر حيث أمر كل مرة بالمقبرة
أنا لدي ولع

191
00:16:18,750 --> 00:16:19,957
حسناً ، يجب أن نصلح هذا الأمر

192
00:16:21,191 --> 00:16:26,259
حسناً ، حينما تخرج المتعرية (ليلي) ، لديكِ
ترخيص مني للتخيل بها

193
00:16:26,584 --> 00:16:32,187
وبما أنها أنا ، فلربما لن تشعر بالذنب -
شكراً يا عزيزتي ، أنا محظوظ جداً لأحظي بكِ -

194
00:16:32,483 --> 00:16:33,851
! والمتعرية منكِ

195
00:16:35,483 --> 00:16:37,383
! (اخرجوا المتعرية (ليلي

196
00:16:40,402 --> 00:16:44,679
أتعرفين ، أنا لا آتي إلي هنا كثيراً -
مرحباً يا (بارني) ، هاك المعتاد -

197
00:16:44,859 --> 00:16:47,477
سأرسل إليك المعتاد الآخر حالما 
تتوقف عن التمدد

198
00:16:49,524 --> 00:16:51,359
شكراً لكِ ، أيها الغربية اللطيفة

199
00:16:52,221 --> 00:16:55,720
سيداتي وساداتي ... مرحباً يا (بارني) ، لم
أراك وأنت تدخل

200
00:16:55,813 --> 00:17:02,202
 لأجلك AC/DC سأحمل بعض أغاني فرقة 
(سيداتي وساداتي .. رجاءً صفقوا لـ(جاسمين

201
00:17:08,784 --> 00:17:13,293
! أنا مثيرة 
! أجل ! اجعليهم يزحفوا أيتها المتعرية مني

202
00:17:13,617 --> 00:17:16,785
هذا رائع يا عزيزي .. أيمكنني الحصول علي مائة دولار أخري؟ -
أكانت هذه مائة دولار؟ -

203
00:17:16,951 --> 00:17:18,559
إنها تزحف بسرعة

204
00:17:20,785 --> 00:17:26,917
اسمعيني يا (جين) ، آمل أنه يمكنني العودة إلي
تِد) بعام 2002 ولكن هذا الرجل قضية خاسرة)

205
00:17:27,464 --> 00:17:31,721
إنه بعمر الـ 24 . إنه يعتقد أن بعض الشعر
(القصير بوجهه يجعله مثل (جون ديب

206
00:17:32,559 --> 00:17:36,929
وليس لديه أي فكرة عن الفتاة التي تركها
ولكنه تعلم كثيراً منذ ذاك الوقت

207
00:17:37,651 --> 00:17:42,020
تعلمت كثيراً الليلة -
.. الشئ الوحيد الذي تعلمته هو أنه منذ سبعة أعوام -

208
00:17:42,219 --> 00:17:45,907
كان من الخطأ بالنسبة لنا أن نخرج سوياً 
وأعتقد أنه من الخطأ لنا أننا خرجنا الليلة سوياً

209
00:17:46,017 --> 00:17:51,621
كلا ، لم يكن كذلك ، لقد حظيت بيوم رائع الليلة
.. ومنذ سبعة أعوام ، إذن فكرتي بالأمر

210
00:17:51,633 --> 00:17:55,949
لم نخطئ بهذا القدر .. لو كنا فعلنا شيئان
.. بشكل مختلف قليلاً 

211
00:17:57,764 --> 00:17:58,854
من يدري ما كان سيحدث؟

212
00:18:43,455 --> 00:18:48,969
أنتِ الأفضل .. أنتِ الأفضل .. حبيبتي في
ملهي تعري معي

213
00:18:49,051 --> 00:18:51,386
ولا تهتم بالأمر -
(أنا أهتم بالأمر يا (بارني -

214
00:18:51,484 --> 00:18:55,855
اسمعني ، نحن نتواعد الآن ، حسناً؟ 
هذا يغير الأمور . يجب أن نتحدث بشكل جديّ

215
00:18:56,517 --> 00:18:59,440
فقط الأفضل -
مشاكل مع الحبيبة؟ -

216
00:18:59,560 --> 00:19:04,992
آمل لو كان بإمكاني المساعدة ، ولكن زوجتي الرائعة
بشكل لا يصدق أشترت لنا رقصة خاصة مع شبيهتها المتعرية

217
00:19:05,251 --> 00:19:08,991
لذا إن إحتجتني ، فساكون ممدداً كالورق
في غرفة الشمبانيا

218
00:19:12,084 --> 00:19:13,129
فقط الأفضل

219
00:19:18,971 --> 00:19:21,856
ماذا الآن...؟ -
تذكرت لمِ لم أتصل بكِ -

220
00:19:22,318 --> 00:19:25,871
لمَ -
... لا أصدق أنني سأفسد هذا مجدداً ، ولكن -

221
00:19:28,003 --> 00:19:31,142
أنا أحب إيجاد الأخطاء اللغوية في القوائم -
ماذا؟ -

222
00:19:31,550 --> 00:19:36,840
.. أعرف أن مزحة "الأسماك الصدفية" غبيه ، ولكن الحقيقة
لن أتوقف فجأة عن إصطناع المزحات الغبية

223
00:19:37,959 --> 00:19:42,476
... الآن بما أنك ذكرت هذا
لن أتوقف أبداً عن التحدث عن قططي

224
00:19:43,350 --> 00:19:47,946
إنهم مضحكون ومحبوبون .. ويستحقون تماماً
أخذ ست حبوب  (بانادريل) يومياً

225
00:19:50,550 --> 00:19:55,731
ألا يجب أن ننتظر حتىّ يأتي الشخص الذي
لا يتحمل مراوغاتنا

226
00:19:55,763 --> 00:20:00,747
ولكن تعجبه حقاً؟ حتىّ لو عني هذا
.. أن نجد أنفسنا

227
00:20:00,784 --> 00:20:03,470
في موعد آخر ، سوياً ، بعد سبعة
أعوام من الآن؟

228
00:20:03,835 --> 00:20:06,584
! رباه ! آمل ألا يحدث هذا

229
00:20:09,739 --> 00:20:16,053
(حسناً ... حظاً طيباً لكِ يا (جين -
(وأنت كذلك يا (تِد -

230
00:20:18,717 --> 00:20:21,602
ستجد سيدة "أسماكك الصدفية" يوماً ما

231
00:20:24,410 --> 00:20:28,237
ويا إبناي ، حالما أخبرت والدتكما بمزحة"
"أسماك الصدف هذه ، ضحكت

232
00:20:29,532 --> 00:20:31,394
"وأقسم أنه كان بها فقط 30 % شفقة "

233
00:20:38,648 --> 00:20:42,825
يا (ليلي) يبدو أن (جاسمين) تقضي وقتاً
صعباً في خلع هذا الحذاء

234
00:20:43,617 --> 00:20:47,242
ما الذي قلته يا صاح؟ -
ليلي)؟) -

235
00:20:47,917 --> 00:20:52,858
من ؟ أجل صحيح .. أنا تلك (ليلي) هذه

236
00:20:53,684 --> 00:20:57,969
لقد تزوجنا منذ وقت طويل ... هل 
ليّ ببعض النقود لأذهب للتسوق؟

237
00:21:00,207 --> 00:21:00,954
! (ليلي)

238
00:21:02,644 --> 00:21:03,550
تـــرجـــمــــة مـــحـــمــــد الـــمـــنــصـــورة
http://m-mansoura.blogspot.com/

