1
00:01:00,996 --> 00:01:07,996
الحلقة(8): النسيان

1
00:01:09,997 --> 00:01:16,997
ترجمة:رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com
أتمنى أن تنال إعجابكم

1
00:01:33,370 --> 00:01:38,112
مساعدتك تعني لنا الكثير , بروس-
وما تفعله انت يعني كثيراً للمدينة-

2
00:01:38,273 --> 00:01:40,513
اتمنى أن يكون بأمكاني فعل المزيد

3
00:01:41,863 --> 00:01:44,168
مؤخراً , حدثت أشياء لم يسبق لها ان حدثت

4
00:01:44,876 --> 00:01:46,504
شكراً . ماذا تعني ؟

5
00:01:46,670 --> 00:01:51,916
لا يمكنني اثبات شيء , ولكن اشخاص فعالون
يختفون : دائمين او مؤقتين

6
00:01:52,087 --> 00:01:57,365
افتقد رؤية وجوه قديمة , قبل شهر...
المتطوع دان رايلي قد اختفى

7
00:01:57,536 --> 00:01:59,448
هنالك شيءٌ خطيرٌ جداً

8
00:01:59,618 --> 00:02:03,552
وهل تحدثت مع الشرطة-
أجل ولكنها مشغولة-

9
00:02:03,721 --> 00:02:07,469
واختفاء المتشردين ليس من أولوياتها

10
00:03:43,875 --> 00:03:46,050
مرحبا , هل تبحث عن عمل

11
00:03:46,215 --> 00:03:49,034
ربما , ما نوع هذا العمل ؟
 
12
00:03:49,196 --> 00:03:53,742
ستكون كهذه , وظيفة طويلة الأمد

13
00:04:47,045 --> 00:04:48,870
مهلاً , رايلي

14
00:05:01,628 --> 00:05:03,059
اوه , يا فتى

15
00:05:04,864 --> 00:05:06,011
مرحباً أيها الغريب

16
00:05:06,178 --> 00:05:08,036
هل أنت بخير

17
00:05:08,325 --> 00:05:11,079
أظن هذا
أين أنا ؟
 
18
00:05:11,466 --> 00:05:15,367
حسناً الأراء مختلفة , ولكنهم جميعهم متفقون
على أنها ليست ميامي

19
00:05:15,537 --> 00:05:18,804
لا تهتم لأمره
كل عصابة تحوي شخص فكاهي

20
00:05:18,966 --> 00:05:21,752
أنا دان رايلي وهذا سيلفيو سميث

21
00:05:21,915 --> 00:05:24,285
اذاً , ما أسمك عزيزي؟

22
00:05:24,447 --> 00:05:27,747
لا أدري

23
00:05:43,387 --> 00:05:44,698
ما هذا ؟ 

24
00:05:44,862 --> 00:05:48,829
أذا كان يتحرك فه, جرذ
واذا لا يتحرك فهو جرذ مطبوخ

25
00:05:48,997 --> 00:05:52,100
لما هؤلاء الحقراء لا يعملون ؟

26
00:05:52,265 --> 00:05:54,538
يجب أن يأكلوا شيئاً سيدي

27
00:05:55,342 --> 00:05:56,871
أنا يجب أن أكل

28
00:05:57,041 --> 00:05:58,352
وهم ينبغي أن يعملوا

29
00:05:58,868 --> 00:06:02,069
من الأن فصاعداً , يجب عليهم
اخراج سبيكتين من الدهب

30
00:06:02,233 --> 00:06:04,178
هل تسمعني ؟-
أجل ,سيدي ؟-

31
00:06:04,348 --> 00:06:06,905
لقد أحضرنا رجالاً جدد

32
00:06:07,713 --> 00:06:10,435
يجب أن تبدؤا بتحريك مؤخراتكم

33
00:06:10,598 --> 00:06:15,045
او  جميعكم سينتهي به الحال كهذا....

34
00:06:19,219 --> 00:06:20,879
!لا! أرجوك

35
00:06:21,045 --> 00:06:24,182
لم أفعل شيئاً
!لا ! أرجوك

36
00:06:26,718 --> 00:06:28,095
!أرجوك

37
00:06:28,257 --> 00:06:30,048
!أرجوك

38
00:06:31,846 --> 00:06:33,573
!أرجوك

39
00:06:40,692 --> 00:06:46,484
والآن هيّا إلى العمل
أو سأشوي اجسادكم

40
00:06:57,262 --> 00:06:58,508
وقت الشروق وطلوع الشمس 

41
00:06:59,056 --> 00:07:01,263
إنه يومٌ جميل

42
00:07:01,428 --> 00:07:02,607
أمرٌ غريب

43
00:07:02,774 --> 00:07:06,522
فقط مصاصون الدماء من يكرهون
ضوء النهار أكثر من باتمان

44
00:07:06,684 --> 00:07:09,054
أتسائل مالذي أبقاه لهذا الوقت

45
00:07:31,907 --> 00:07:33,185
هل تحسنت ؟

46
00:07:33,349 --> 00:07:35,457
أجل , أظن هذا

47
00:07:35,978 --> 00:07:37,923
هل تذكرت شيئا بعد

48
00:07:38,093 --> 00:07:40,814
أتسائل اذا كنت سأتذكر

49
00:07:40,977 --> 00:07:45,107
لايمكتك أن تفقد الأمل
هنا بالأسفل  يجب علينا أن نتحلى بالصبر

50
00:07:45,303 --> 00:07:48,275
أظن أنك على حق
إذاً , مالذي أتى بك إلى هنا؟

51
00:07:48,573 --> 00:07:53,152
كنت أحد سكان غوثام العاطلينَ عن العمل
والآن حصلت على عمل كم أنا محظوظ

52
00:07:53,444 --> 00:07:56,263
لقد كنت أعمل في باخرة
في ترسانة غوثام البحرية

53
00:07:56,424 --> 00:07:59,877
وتطوعت للعمل في "مهمة أنقاذ" في شارع دوك 


54
00:08:00,303 --> 00:08:03,089
وفي احد الليالي ,
ثلاث أشخاص هاجموني

55
00:08:03,411 --> 00:08:04,974
ووجدت نفسي هنا

56
00:08:05,142 --> 00:08:08,792
لا بد أن عائلتي قد فقدوا عقلهم

57
00:08:09,501 --> 00:08:12,058
مهمة إنقاذ

58
00:08:14,725 --> 00:08:16,583
إنه ينهار

59
00:08:31,647 --> 00:08:33,307
هل أنت بخير

60
00:08:35,717 --> 00:08:37,126
أين سالفو ؟

61
00:08:37,288 --> 00:08:40,292
أنا هنا , أعد حتى الخمسة

62
00:08:40,525 --> 00:08:42,382
أنتظر , سوف نخرجك من هنا

63
00:08:42,544 --> 00:08:46,773
خذ وقتك
فإنه أول حطام أتعرض له اليوم

64
00:08:46,934 --> 00:08:48,530
هل يحدث هذا عادتاً

65
00:08:49,114 --> 00:08:50,064
كثييراً

66
00:08:53,633 --> 00:08:56,954
لا , سيدي
السيد واين خارج البلدة حالياً

67
00:08:57,222 --> 00:09:00,544
...إذا عاودت الأتصال يوم الجمعة 

68
00:09:13,952 --> 00:09:15,547
سيارة الستودبيكر ذهبت

69
00:09:15,811 --> 00:09:18,783
من الأفضل أن أفعل جهاز التتبع

70
00:09:22,542 --> 00:09:24,367
منطقة الحطام

71
00:10:30,102 --> 00:10:34,232
شارع دوك , مهمة الإنقاذ

72
00:10:38,948 --> 00:10:43,264
لم أرى أكسل من هؤلاء

73
00:10:50,261 --> 00:10:53,582
والآن هذا شيء مضحكٌ حقاً

74
00:10:53,754 --> 00:10:56,376
ضعوه داخل الصندوق

75
00:10:57,921 --> 00:10:59,712
لا يمكنكم سوف تقتلونه

76
00:11:01,478 --> 00:11:04,800
هذه هي الفكرة , هيّا

77
00:11:12,086 --> 00:11:14,741
!تمكنت منه! اقترب

78
00:11:37,919 --> 00:11:41,536
سنرى كيف سيصبحون بالفرن 

79
00:12:23,749 --> 00:12:25,924
لقد أستطعت القضاء على رجاله

80
00:12:26,377 --> 00:12:28,322
لقد كان شيئاً رائعاً فعلته 

81
00:12:28,653 --> 00:12:31,340
ربما قد مارست رياضتاً ما 

82
00:12:31,505 --> 00:12:33,516
لا أدري

83
00:12:33,685 --> 00:12:36,624
أنا فقط لا أدري

84
00:12:42,883 --> 00:12:47,625
<i>ولدي سيبلغ السادسة في 7 أبريل</i>

85
00:12:48,170 --> 00:12:54,290
أو سيبلغ السابعة في 6 أبريل , مالأمر ؟
لن أراه مجدداً

86
00:12:54,677 --> 00:12:56,370
مهلاً , رايلي

87
00:12:56,536 --> 00:12:58,065
سنحل الأمر

88
00:12:58,234 --> 00:13:01,720
تذكر ماذا قد أخبرتني
لا يمكنك أن تفقد الأمل

89
00:13:02,336 --> 00:13:04,893
لا يمكنني أن أحتمل بعد الأن

90
00:13:05,060 --> 00:13:06,371
لقد خسرت عائلتي

91
00:13:06,535 --> 00:13:12,260
!عائلتي ! عائلتي
!عائلتي ! عائلتي

92
00:13:37,302 --> 00:13:42,361
رايلي , يجب أن تحاول نزعها معي
سنخرج من هنا

93
00:13:42,751 --> 00:13:44,062
اجل , بالطبع

94
00:13:44,226 --> 00:13:46,782
أنت من خسر عائلته

95
00:14:02,942 --> 00:14:04,221
!أوقفوه

96
00:14:04,833 --> 00:14:09,761
أوقفوه , أو سوف تتعفون في هذا المنجم

97
00:14:12,973 --> 00:14:14,219
ها هو ذا

98
00:14:14,384 --> 00:14:15,695
حصلنا عليه الأن

99
00:14:15,857 --> 00:14:17,649
لقد خرج من الصندوق

100
00:14:17,813 --> 00:14:19,725
لا مجال للهرب

101
00:14:58,260 --> 00:15:00,172
!انظر ! إنه بالأعلى 

102
00:15:31,270 --> 00:15:35,138
<i>يجب أن يكون هنا , انزل بنا للأسفل-
سلبي-</i>

103
00:15:35,308 --> 00:15:38,247
ولكن السيد بروس هنا بالأسفل
يجب أن ننزل

104
00:15:38,609 --> 00:15:40,817
<i>مستحيل , المنطقة ضيقة</i>

105
00:15:41,174 --> 00:15:43,895
اهبط , يا كتلة البراغي

106
00:15:44,058 --> 00:15:45,271
إنها جنازتك

107
00:15:45,436 --> 00:15:47,708
يا إلهي

108
00:15:51,910 --> 00:15:54,018
أنزلنا 

109
00:15:54,890 --> 00:15:57,545
أنتبه , صخور

110
00:16:05,114 --> 00:16:07,004
يا إلهي

111
00:16:19,633 --> 00:16:22,125
أنتبه لخطواتك

112
00:16:24,664 --> 00:16:29,112
سوف أدعي على هذه الأرض لأسبانيا

113
00:16:36,074 --> 00:16:37,987
سيد بروس

114
00:16:44,151 --> 00:16:45,779
أسرع هذا خطيير

115
00:16:48,157 --> 00:16:53,730
اذا تركه هؤلاء الفشلة يهربون
سوف أكلهم أحياء

116
00:16:54,631 --> 00:16:56,324
!خفاش! خفاش عملاق

117
00:16:56,489 --> 00:16:58,117
!يا للهول

118
00:16:58,701 --> 00:17:00,591
مالذي تثرثرون عنه؟

119
00:17:00,752 --> 00:17:02,096
أي خفاش؟

120
00:17:02,258 --> 00:17:03,667
هناك

121
00:17:04,181 --> 00:17:05,973
ها هو ذا

122
00:17:06,649 --> 00:17:08,856
!باتمان

123
00:17:21,776 --> 00:17:23,688
أطلقوا علييه

124
00:17:27,225 --> 00:17:29,684
ورائه , أيها الفشلة

125
00:17:32,961 --> 00:17:34,906
!إلحقوه

126
00:17:35,334 --> 00:17:40,579
1000$ 
لمن يستطيع القبض عليه

127
00:17:50,076 --> 00:17:51,485
ها هو 

128
00:17:51,646 --> 00:17:55,099
تفرقوا وأنتشروا

129
00:18:19,786 --> 00:18:21,315
!أطفؤا الأنوار

130
00:18:21,485 --> 00:18:25,550
سنرى إن كان يمكن لهذا
الخفاش أن يرى في الظلام

131
00:18:39,528 --> 00:18:41,124
!أنتبه

132
00:18:45,201 --> 00:18:46,797
أظن أنه ذهب من هناك

133
00:18:47,124 --> 00:18:49,616
بيتي , أين ....؟

134
00:18:49,784 --> 00:18:51,860
!النجدة

135
00:18:52,572 --> 00:18:55,064
!النجدة

136
00:18:55,233 --> 00:18:58,434
!هودج, كورك, باور
هل أنتم بخير

137
00:18:58,598 --> 00:19:00,838
ليس تماماً 

138
00:19:03,245 --> 00:19:05,255
أوقفوه

139
00:19:28,308 --> 00:19:30,318
!لا !أتركني

140
00:19:36,673 --> 00:19:38,498
يجب علينا أن نخرج من هنا

141
00:19:38,660 --> 00:19:41,534
توقف , ستقتلني

142
00:19:41,704 --> 00:19:45,539
توقف , وسوف تكون كذلك

143
00:20:10,068 --> 00:20:13,335
لا تدعني انزلق

144
00:20:15,612 --> 00:20:18,716
عندما تتذوق طعام السجن
ستتمنى لو أني قتلتك

145
00:20:19,683 --> 00:20:23,398
يمكنك البقاء معي حتى تتمكن
من الوقوف على قدميك 

146
00:20:23,561 --> 00:20:27,757
شكرا , رايلي ولكن هذه المرة
يجب أن اجد عملاً في هذه البلدة

147
00:20:29,394 --> 00:20:31,853
سيكون ضيقاً ولكن مرحباً بك أيضاً

148
00:20:32,022 --> 00:20:32,972
...شكرا , ولكن

149
00:20:33,144 --> 00:20:35,930
!هل نحن جاهزون . سيد بروس

150
00:20:37,246 --> 00:20:38,842
سيد بروس؟

151
00:20:39,009 --> 00:20:42,243
بروس واين ,شركة واين الحديثة

152
00:20:42,406 --> 00:20:46,755
إذا كنت تريد عملاً يمكنني المساعدة

153
00:20:47,085 --> 00:20:48,068
اضربني, رايلي

154
00:20:48,239 --> 00:20:49,321
اضربك! لماذا؟

155
00:20:49,489 --> 00:20:53,106
ربما قد أفقد ذاكرتي
وأستقيظ مليونيراً

156
00:20:55,925 --> 00:21:01,925
ترجمة: رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com
اتمنى أن تكون قد نالت إعجابكم

156
00:21:22,115 --> 00:21:24,027
[ARABIC]

