1
00:01:00,996 --> 00:01:07,996
الحلقة(4): الضحكة الأخيرة

2
00:01:09,997 --> 00:01:16,997
ترجمة:رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com
أتمنى أن تنال إعجابكم

3
00:01:51,997 --> 00:01:55,102
من هذه القذاره

4
00:02:04,936 --> 00:02:08,172
أنتبه ,,, يا أحمق

5
00:02:52,669 --> 00:02:55,098
ليلة صعبة من مكافحة جرائم , سيدي ؟

6
00:02:55,417 --> 00:02:56,408
جداً

7
00:02:56,567 --> 00:02:59,127
حسنا , ستكون سعيدا بمعرفة اني حضرت لك حوض الأستحمام

8
00:02:59,474 --> 00:03:01,870
عندما تكون مستعدا سيدي

9
00:03:03,819 --> 00:03:09,321
مالأمر ألفريد؟-
لقد قلت أني رسمت لك حوض استحمام سيدي؟-

10
00:03:09,474 --> 00:03:10,978
خدعة أبريل

11
00:03:11,264 --> 00:03:14,619
مضحك جداً ,ألفريد
أظن أنني سوف أستخدم الدوش

12
00:03:15,257 --> 00:03:18,460
لا يمتلك حس الدعابة بداخله

13
00:03:20,753 --> 00:03:24,501
ألفريد فم بتشغيل الراديو إذا سمحت-
بالتأكيد, سيدي-

14
00:03:24,650 --> 00:03:26,927
<i>أزدحام مروري شديد على طريئ غوثام السريع</i>

15
00:03:27,078 --> 00:03:30,761
<i>حيث انقلبت شاحنة مملوئة بالبيض , وبنفس الوقت</i>

16
00:03:30,912 --> 00:03:35,357
<i>تقوم شرطة غوثام بالتحقيق بسلسلة من الحوادث المتقاربة على طول نهر غوثام</i>

17
00:03:35,513 --> 00:03:37,790
<i>التقرير بدائي اشار إلى وجود المئات من سكان غوثام</i>

18
00:03:37,941 --> 00:03:41,363
<i>حيث أنهم غارقيين في الضحك والأسباب غامضة</i>

19
00:03:41,807 --> 00:03:44,084
<i>ترقبوا المزيد من التفاصيل </i>

20
00:03:44,235 --> 00:03:47,308
يبدوا ان الأذاعة تقوم أيضا بخدعة أبريل

21
00:03:47,718 --> 00:03:50,572
يبدوا أنه الجوكر

22
00:04:24,300 --> 00:04:26,697
<i>خلال هذه الساعات يسيطر المرض النفسي ع مدينة غوثام</i>

23
00:04:26,856 --> 00:04:29,068
<i>في كل مكان , الأشخاص تحولوا إلى معتوهين</i>

24
00:04:29,220 --> 00:04:31,616
<i>التقرير الماضي أشار إلى وجود موجة هيسيتريا</i>

25
00:04:31,776 --> 00:04:34,151
<i>انتقلت إلى جادة السابعة</i>

26
00:04:34,300 --> 00:04:37,373
<i>وعلى طول القسم المالي</i>

27
00:04:41,873 --> 00:04:43,572
إنه دوري

28
00:05:04,332 --> 00:05:05,454
رائع

29
00:05:12,224 --> 00:05:15,579
والآن, جميعا
تذكروا أين توقفنا

30
00:05:18,422 --> 00:05:23,695
عندما الشخص المشاكس
يذهب إلى التسوق

31
00:06:13,759 --> 00:06:15,904
من قال ان الجريمة لا تدر الأموال

32
00:06:35,644 --> 00:06:39,260
هذا ما أسميه تخفيضات

33
00:06:49,063 --> 00:06:51,852
<i>الهواء المنبعث أنتقل من جهة النهر</i>

34
00:06:52,002 --> 00:06:57,820
<i>التحليل : التنشق العميق للغاز يؤدي الى جنون متواصل</i>

35
00:07:00,820 --> 00:07:04,851
ألفريد, لقد تركت الرمز العددي في الأعلى
هل بأمكانك أحضاره الي

36
00:07:05,325 --> 00:07:07,722
<i>أوه , اذهب وأحضره بنفسك</i>

37
00:07:10,277 --> 00:07:12,838
مضحك جدا , ألفريد
ولكن ليس لدي وقت للعب

38
00:07:13,952 --> 00:07:15,270
ألفريد

39
00:07:15,421 --> 00:07:16,860
ألفريد؟

40
00:07:28,967 --> 00:07:32,770
القليل من الروح المرحة اثناء التنظيف سيدي

41
00:07:38,041 --> 00:07:39,741
الغاز

42
00:07:58,713 --> 00:08:03,474
أنا متيقن أني بحالة ضحك كبيرة

43
00:08:06,828 --> 00:08:11,404
<i>التنشق الطويل للغاز يؤدي إلى جنون متواصل</i>

44
00:08:26,732 --> 00:08:29,390
حسنا لنلتقط هذا
هذا المكان يصيبني بالذعر

45
00:08:29,543 --> 00:08:31,112
أنا الآن داخل مدينة غوثام

46
00:08:31,269 --> 00:08:34,026
حيث تعرضت شركة "سي أي او" لنوبة كبييرة  من الهذيان

47
00:08:34,177 --> 00:08:37,598
أود ان اشير إلى ان أسواق الأسهم سوف تنهار قريبا

48
00:08:37,755 --> 00:08:38,780
<i>والسؤال هو/i></i>

49
00:08:38,937 --> 00:08:42,903
<i>هل سيكون يوم خدعة أبريل هو يوم انهيار مدينة غوثام؟</i>

50
00:08:43,314 --> 00:08:48,052
الأسهم الوحيدة التي ترتفع الآن هي
أسهم الضحك

51
00:09:34,529 --> 00:09:37,797
أنظروا من أتى إلى مكب النفاياات

52
00:09:38,011 --> 00:09:39,962
إنه المكان الملائم لتناول طعامك أيها الجوكر

53
00:09:40,695 --> 00:09:43,833
أنا احب التركيز بالتفكير  و التلويث

54
00:09:43,986 --> 00:09:45,882
حسنا , أيها الفتيان

55
00:09:46,063 --> 00:09:48,460
إنه وقت اللعب....

56
00:09:48,810 --> 00:09:50,674
إنها مسألة وقت فقط

57
00:09:50,823 --> 00:09:52,425
ماذا تنتظرون؟

58
00:10:09,514 --> 00:10:13,578
باتمان, انت حقا مفسد حفلاات

59
00:10:13,731 --> 00:10:18,492
لما لا تقوم بخلع قناع والحصول على
القليل من الضحك

60
00:10:18,939 --> 00:10:20,475
توقف عن التهريج أيها الجوكر

61
00:10:29,546 --> 00:10:30,537
أحضره

62
00:10:40,792 --> 00:10:44,856
لم يكن عليك القيام بإزعاج الكابتن مهرج

63
00:10:49,706 --> 00:10:51,689
إنه وقت إخراج القمامة

64
00:11:00,441 --> 00:11:04,057
أنا احب هذا الحاويات الجديدة المغلقة

65
00:11:04,275 --> 00:11:08,654
لا نريد أن ندع سجيننا الصغير يختنق

66
00:11:08,811 --> 00:11:12,679
لذا سنقوم بصنع فتحات تهوية له....

67
00:11:18,205 --> 00:11:21,952
حسنا , كابتن
تخلص من الحاوية القديمة

68
00:11:37,694 --> 00:11:42,238
يبدو أن فتحات التهوية أصبحت فتحات مائية

69
00:11:42,391 --> 00:11:45,267
يا للعار

70
00:12:06,160 --> 00:12:10,093
لم أكن أعلم أن باتمان لا يجيد الطفو

71
00:12:10,250 --> 00:12:15,752
حسنا كابتن , يبدو أن هذا الحدث سيكون
بداية لصداقتنا

72
00:13:34,725 --> 00:13:37,220
أنت تريد اللعب بدنائة أيها الجوكر

73
00:13:43,638 --> 00:13:48,182
كون مستعدين أيها الفتيان , ها قد أتى

74
00:13:49,837 --> 00:13:54,729
سوف تقوم خدعة أبريل بتقديم قدر كبيير من الضحك لهم

75
00:14:11,275 --> 00:14:13,170
...أيها الحمقى

76
00:14:13,320 --> 00:14:14,311
!باتمان

77
00:15:15,014 --> 00:15:17,127
!أهلاً باتمان

78
00:15:18,017 --> 00:15:23,007
يبدو أن الكابتن مهرج أستطاع الأمساك بك

79
00:16:04,600 --> 00:16:07,868
لقد قتلت الكابتن مهرج

80
00:16:08,018 --> 00:16:10,959
!لقد قتلت الكابتن مهرج

81
00:16:11,117 --> 00:16:13,808
....فقط من أجل هذا

82
00:16:24,632 --> 00:16:30,580
باتمان! لايمكنني أن أشم رائحتك النتنة من هنا

83
00:18:43,612 --> 00:18:46,880
العدالة قد قد تمت باتمان

84
00:18:47,030 --> 00:18:51,475
سوف تنصهر كما ينصهر جبن السندويش داخل الفرن

85
00:19:15,689 --> 00:19:18,151
العدالة تحققت أيها الجوكر

86
00:19:18,309 --> 00:19:20,586
تتحقق مع الضحك؟

87
00:19:22,910 --> 00:19:24,925
أوقف مسرحيتك أيها الجوكر

88
00:19:25,370 --> 00:19:28,376
اوه , هذه مزحة أليس كذلك؟

89
00:19:28,532 --> 00:19:31,800
وأخيراً قام باتمان بإلقاء دعابة

90
00:19:51,089 --> 00:19:55,469
باتمان! أنت لن تدعني أنشوي أليس كذلك؟

91
00:19:58,374 --> 00:20:00,487
!باتمان

92
00:20:14,668 --> 00:20:18,503
لقد آستحممت ثماني مرات ومازلت أشعر بالقذارة

93
00:20:18,662 --> 00:20:21,571
لم أرى في حياتي هذا القدر من النفايات

94
00:20:21,729 --> 00:20:24,224
ما الأمر ألفريد؟
يبدو أنك لست بحال جيدة؟

95
00:20:24,508 --> 00:20:26,044
!!!!ما الامر سيدي

96
00:20:26,713 --> 00:20:30,841
لقد قمت بتحطيم زهرية لا تقدر بثمن وتسألني مالأمر

97
00:20:32,559 --> 00:20:34,030
لا تخاف بشأن هذا الأمر

98
00:20:34,189 --> 00:20:38,318
سوف أقوم بقطعه من راتبك خلال السنتين القادمتين

99
00:20:40,994 --> 00:20:43,620
حسنا , سيدي

100
00:20:45,051 --> 00:20:46,554
....ألفريد

101
00:20:46,745 --> 00:20:48,924
.....كذبة أبريل

102
00:20:48,925 --> 00:20:58,925
ترجمة: رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com
اتمنى أن تكون قد نالت إعجابكم

103
00:21:15,755 --> 00:21:17,672
[Arabic]

