﻿1
00:01:00,996 --> 00:01:07,996
الحلقة(5): السم الجميل

1
00:01:09,997 --> 00:01:16,997
ترجمة:رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com
أتمنى أن تنال إعجابكم

1
00:01:27,270 --> 00:01:28,557
أعزائي المواطنين

2
00:01:28,741 --> 00:01:31,913
...إنه فخر وطني كبيير أن نكون سويا اليوم

3
00:01:32,065 --> 00:01:35,303
...لإقامة إصلاحية غوثام الجديدة

4
00:01:35,454 --> 00:01:38,278
"المدعومة من قبل منشئة "واين

5
00:01:38,427 --> 00:01:42,362
وكما تعلمون هذا المشروع كان حلم رجل واحد

6
00:01:42,519 --> 00:01:44,437
وهو معنا اليوم 

7
00:01:44,980 --> 00:01:48,850
وكيل مقاطعة غوثام الجديد
"هارفي دينت"

8
00:01:51,310 --> 00:01:53,773
...من حقول النباتات الضارة إلى حقول الورود

9
00:01:53,964 --> 00:01:57,517
التي سوف تنمو في هذا المعهد الجديد
لجعل مدينة غوثام أكثر أماناً

10
00:01:59,175 --> 00:02:01,192


11
00:02:46,104 --> 00:02:48,154
!هيا! هيا! هيا

12
00:02:59,500 --> 00:03:01,713
هنا "غوردون" ماذا هناك؟

13
00:03:02,088 --> 00:03:04,170
!لدينا سجين هارب بواسطة مروحية

14
00:03:04,391 --> 00:03:06,342
المروحية تسير من هذا الأتجاه

15
00:03:26,545 --> 00:03:28,594
إننا أحرار الآن

16
00:03:36,934 --> 00:03:39,594
ما هذا؟-
مجرد أضطراب-

17
00:04:02,413 --> 00:04:05,172
شكرا لك , اندريه
أنا جائع لنبدأ بالأكل

18
00:04:09,191 --> 00:04:11,621
ألا يجب ان ننتظر صديقك قبل أن نبدأ؟-
بروس؟-

19
00:04:11,780 --> 00:04:14,440
لا, فهو دائما يتأخر
يبدو أنه غارقٌ في العمل

20
00:04:30,322 --> 00:04:32,219
ماذا حدث؟

21
00:04:36,972 --> 00:04:38,575
لقد سمعت أنه رجلٌ عني

22
00:04:38,762 --> 00:04:41,836
نعم , بروس ينتمي إلى طبقات المجتمع الراقي

23
00:05:00,532 --> 00:05:02,363
ولكن ما يزال يحاول أسترداد الرضا 

24
00:05:06,447 --> 00:05:08,660
لايوجد شيء نجهله عن بعضنا

25
00:05:10,123 --> 00:05:12,140
من؟ من أنت؟

26
00:05:12,329 --> 00:05:15,337
أنا كابوسك الأسوء

27
00:05:16,165 --> 00:05:19,075
!!الشرطة , لا تتحرك

28
00:05:22,878 --> 00:05:26,432
أظن أنه سوف يعجبك-
بما أنه صديقك فحتماً سيعجبني-

29
00:05:27,546 --> 00:05:28,931
أجنحة كبيرة-

30
00:05:29,080 --> 00:05:31,805
اجل ,اجل أجنحة كبيرة
"تحرك "بال

31
00:05:34,259 --> 00:05:36,30
ألفرد ! ماهو جدول أعمالي الليلة؟

32
00:05:36,497 --> 00:05:38,513
هناك موعد مع السيد "دينت" ,سيدي

33
00:05:38,671 --> 00:05:42,573
"هو والسيدة ويسلي ينظرون وصلوك لـ "روز كافيه 

34
00:05:42,731 --> 00:05:44,050
كيف الطعام هناك؟

35
00:05:44,202 --> 00:05:46,698
برأي المتواضع سيدي, إنه ممتاز

36
00:05:55,518 --> 00:05:59,006
سأركب "الكورد" هذه الليلة-
كما هو متوقع ,سيدي-

37
00:05:59,162 --> 00:06:02,586
إنها مملوءة بتنكة كاملة من الغاز

38
00:06:02,775 --> 00:06:06,907
ربما أنصحك بتناول سمك السلمون واللوز؟-
سأجربها , ألفريد-

39
00:06:07,123 --> 00:06:10,393
<i>خيار موفق ,سيدي
 أمسية رائعة</i>

40
00:06:13,996 --> 00:06:16,394
كان يجب أن تري وجه هارفي

41
00:06:18,728 --> 00:06:22,346
أوه , الوقت متأخر , يجب أن أغادر-
!بهذه السرعة-

42
00:06:22,531 --> 00:06:24,777
أنا أسفة ولكن لدي موعد في الصباح الباكر

43
00:06:24,930 --> 00:06:27,273
ولكن أبقى أنت-
لا-

44
00:06:27,422 --> 00:06:30,595
أنا أصر , أمضي بعض الوقت 
مع صديقك المجنون 

45
00:06:31,163 --> 00:06:35,164
وأتصل بي عندما تصل للمنزل
السيد وكيل المقاطعة

46
00:06:47,787 --> 00:06:50,218
سوف أتصل-
جيد-

47
00:06:50,377 --> 00:06:52,775
سررت بمعرفتك سيد بروس-
وأنا أيضا-

48
00:06:52,998 --> 00:06:57,445
...حسنا , لقد تكلمت إلى موكلي ونصيحته كانت

49
00:07:00,542 --> 00:07:02,275
حسنا, ما رأيك بها؟

50
00:07:02,429 --> 00:07:06,081
هل لديها أخت ؟-
لا , "بام" فريدة من نوعها

51
00:07:06,265 --> 00:07:09,056
لهذا طلبت منها الزواج

52
00:07:09,717 --> 00:07:13,303
ماذا؟-
أجل , سوف يكون عنواناً رئيسياً في الصحف

53
00:07:14,481 --> 00:07:18,677
أصبح الجو حاراً هنا-
ما زلت متأثرا بأخر قبلة

54
00:07:18,828 --> 00:07:21,226
هارفي , لقد قابلتها الأسبوع الفائت

55
00:07:21,450 --> 00:07:25,451
وانا أعرف , إنها الأولى
يا إلهي الجو حار هنا 

56
00:07:25,606 --> 00:07:29,094
الزواج خطوة حساسة , هارف
ألا تظن بأنك قد تسرعت؟

57
00:07:29,282 --> 00:07:34,984
لا أبدا , ففي اول لحظة شاهدت وجهها غرقت في حبها

58
00:07:40,248 --> 00:07:42,624
هارف , هل جننت؟

59
00:07:42,932 --> 00:07:44,252
أرفع رأسك

60
00:07:44,435 --> 00:07:46,714
هارف؟ هارفي؟

61
00:07:51,149 --> 00:07:53,743
أجبني هارفي , اجبني

62
00:08:07,357 --> 00:08:08,993
إنه لايتنفس-
ضغط الدم؟-

63
00:08:09,147 --> 00:08:10,880
أليس هذا وكيل المقاطعة ؟

64
00:08:11,033 --> 00:08:13,083
قس ضغط الدم-
"قس "إي كي جي-

65
00:08:13,239 --> 00:08:15,452
!انقلوه الأن عبرها أو الى الحجرة الثالثة فورا-

66
00:08:16,403 --> 00:08:19,706
هل أخذت نبضه؟-
يجب نأخذ نبضه الأن-

67
00:08:20,495 --> 00:08:23,635
قس "إي كي جي" وانقلوه الى الحجرة الثالثة-


68
00:08:28,712 --> 00:08:30,445
إنه "غوردون" ماذا هناك ؟

69
00:08:31,525 --> 00:08:34,566
هارفي دينت , في غيبوبة في المركز
الطبي , تحركوا

70
00:09:00,744 --> 00:09:03,819
اذاً , مالأمر ايها الطبيب؟-
نوبة قلبية؟-

71
00:09:04,389 --> 00:09:07,496
لا , حضرة المفوض
السيد دينت يعاني من حالة تسمم

72
00:09:08,034 --> 00:09:09,767
يا إلهي

73
00:09:09,952 --> 00:09:13,985
بولوك , إذهب إلى مطعم
ما اسم ذلك المطعم,"واين"؟

74
00:09:14,139 --> 00:09:15,459
"ذا روز كافيه"

75
00:09:15,609 --> 00:09:18,433
"ذا روز كافيه"
واعرف من فعل هذا

76
00:09:18,583 --> 00:09:20,186
من دواعي سروري

77
00:09:20,341 --> 00:09:22,903
أريد حراسة جيدة طوال اليوم

78
00:09:23,058 --> 00:09:24,214
حاضر , سيدي

79
00:09:25,840 --> 00:09:29,164
<i>د. فوريست , نداء للغرفة 118 من فضلك</i>

80
00:09:31,882 --> 00:09:34,989
<i>...د.كرافتز , لديك-
من فضلك , أيها الطبيب-</i>

81
00:09:35,175 --> 00:09:37,191
هل تتحدث عن طعام مسموم هنا؟

82
00:09:37,348 --> 00:09:41,153
انا أشك في هذا , فهذا النوع الخطير من السم
لم يمر علينا من قبل

83
00:09:41,312 --> 00:09:43,264
"سنفعل اي شيء بأستطعاتنا سيد "واين

84
00:09:43,422 --> 00:09:44,675
هل يستطيع هارفي الصمود؟

85
00:09:44,861 --> 00:09:46,975
السم يسير في أجهزته

86
00:09:47,162 --> 00:09:50,618
يمكنه النجاة إذا عثرنا على مضاد السم وبسرعة

87
00:10:09,349 --> 00:10:12,205
إذا , ماذا وضعت في هذه القشطة ؟

88
00:10:12,354 --> 00:10:17,281
شوكولا , سكر , بيض , كريم-
أستركينين؟-

89
00:10:17,437 --> 00:10:19,334
لا , لا ,لايوجد استركينين

90
00:10:19,483 --> 00:10:22,208
ولكن وضعت فقط ظرفاً من الفانيليا

91
00:10:22,392 --> 00:10:24,605
هل تعلم من فعلها , تكلم؟

92
00:10:25,110 --> 00:10:27,388
تمهل , أنا فقط أقوم بغسل الصحون 

93
00:10:31,886 --> 00:10:34,416
تمكننا من عزل السم , ألفريد

94
00:10:36,618 --> 00:10:38,254
بالتأكيد, سيدي

95
00:10:38,472 --> 00:10:43,530
...."إنه سم قاتل مأخوذ من نبتة تدعى "روساسيا فولاريس

96
00:10:43,747 --> 00:10:46,570
المعروفة باسم...
زهرة الشوك البرية

97
00:10:46,752 --> 00:10:49,445
سوف أحصل على عينة من حديقة 
غوثام الطبية

98
00:10:49,629 --> 00:10:52,093
لنتمكن من تحضير مضاد للسم

99
00:10:52,571 --> 00:10:55,514
أخشى أنه غير ممكن-
لماذا؟-

100
00:10:55,671 --> 00:10:59,988
سيدي , لأن زهرة الشوك البرية انقرضت
منذ حوالي 5 اعوم

101
00:11:00,179 --> 00:11:03,962
مما يعني سيدي ... , انا اسف-
ليس هنالك مضاد-

102
00:11:22,461 --> 00:11:25,055
أصمد, هارفي, أصمد

103
00:11:27,033 --> 00:11:31,316
أوه , بروس لقد أتيت فوراُ حين تلقيت الخبر
كيف حاله؟

104
00:11:31,476 --> 00:11:32,763
لسنا متأكدين بعد

105
00:11:33,650 --> 00:11:36,474
أريد أن اراه-
أسفة سيدتي , ولكن لا زوار-

106
00:11:36,623 --> 00:11:39,447
أوامر المفوض غوردون

107
00:11:43,624 --> 00:11:45,260
يجب أن تنامي

108
00:11:45,415 --> 00:11:48,042
هيا , سوف أخذك إلى سيارتك

109
00:11:53,790 --> 00:11:55,938
عدني أن تتصلي بي إذا حصل أي شيء

110
00:11:56,092 --> 00:11:58,589
أعدك , والآن خذي قسطا من الراحة

111
00:11:58,746 --> 00:12:01,820
هارفي محظوظ لأن لديه 
صديقٌ مثلك

112
00:12:07,089 --> 00:12:10,097
تصبح على خير ,بروس؟-
تصبحين على خير , بام؟-

113
00:12:21,347 --> 00:12:22,339
<i>نعم سيدي</i>

114
00:12:22,530 --> 00:12:25,353
"ألفريد , أريد أي شي يتعلق ب "بالم ايسلي

115
00:12:25,503 --> 00:12:28,195
من هي ؟ من أين , أين وماذا تعمل ؟

116
00:12:28,348 --> 00:12:29,951
<i>عُلم ,سيدي </i>

117
00:12:36,980 --> 00:12:38,168
ماذا لديك ألفريد؟

118
00:12:38,355 --> 00:12:43,347
حسنا , سيدي, الأنسة "ايسلي" باحثة كيميائية
لدى شركة تشيه جيرار لمستحضرات التجميل

119
00:12:43,533 --> 00:12:46,771
تعمل على تطوير عطور جديدة

120
00:12:46,986 --> 00:12:50,224
ولها عطر جديد يسمى 
"نايتشيد"

121
00:12:50,375 --> 00:12:52,141
<i>إنها مميتة</i>

122
00:12:52,325 --> 00:12:56,326
السيدة ايسلي لديها دكتوراه في علم النبات
من جامعة غوثام

123
00:12:56,512 --> 00:12:58,911
حيث تقوم بإعطاء محاضرات شهرية هناك

124
00:12:59,070 --> 00:13:02,591
عن النباتات المنقرضة والمعرضة للأنقراض

125
00:13:03,578 --> 00:13:06,586
أظن أن خطبة هارفي قد أنتهت

126
00:13:53,449 --> 00:13:57,199
اوه , لقد أحسنت صنعا اليوم يا صغيري

127
00:13:57,349 --> 00:14:00,489
الآن , خذ قسطا من الراحة ولا تقلق

128
00:14:00,642 --> 00:14:05,188
ولا أريد قطف بتلاتك الجميلة إلا إذا كنت بحاجتها

129
00:15:19,540 --> 00:15:22,843
ماذا ألتقطت نبتي العزيزة هذا اليوم لتأكله

130
00:15:35,493 --> 00:15:37,607
كبيرٌ قليلا بالنسبة لكي

131
00:15:50,997 --> 00:15:53,973
باتمان . ملتقى في أخر الليل

132
00:15:54,130 --> 00:15:58,000
كيف حظيت بشرف حضورك ؟-
هارفي دينت-

133
00:15:58,573 --> 00:16:01,070
اوه , وكيل المقاطعة المسكين

134
00:16:01,227 --> 00:16:04,083
سمعت أنه من الصعب ان يبقى على قيد الحياة

135
00:16:04,616 --> 00:16:06,763
إنه فعلاً امرٌ سيء

136
00:16:11,904 --> 00:16:13,344
لماذا, ايسلي؟

137
00:16:13,503 --> 00:16:16,892
"اوه ,أرجوك ناديني بالـ "النبتة السامة

138
00:16:17,850 --> 00:16:21,055
كما ترى على هارفي أن يدفع ثمن جريمته

139
00:16:21,208 --> 00:16:22,744
أي جريمة؟

140
00:16:22,934 --> 00:16:25,397
ماذا , القتل بالتأكيد

141
00:16:25,555 --> 00:16:30,417
قام بتخريب حقل جميل من النبات البريّة من 
اجل مشروع سخيف

142
00:16:30,574 --> 00:16:32,917
...هذه النبتة كانت قد انقرضت اليوم

143
00:16:33,100 --> 00:16:37,133
اذا لم أكن قد انقذتها من تلك الشاحنات المرعبة...

144
00:16:38,151 --> 00:16:41,290
دم هذه الأزهار يقع على عاتقه

145
00:16:48,988 --> 00:16:51,713
...ليلقى هذا القدر المحتوم

146
00:16:55,030 --> 00:16:56,796
عبر قبلتي...

147
00:16:56,980 --> 00:17:00,698
والآن جاء دورك

148
00:17:13,124 --> 00:17:16,874
مالأمر ؟ هل فيني أمر ما؟

149
00:17:19,198 --> 00:17:22,142
والأن انت في عداد الموتى 
مع أسفي الشديد 

150
00:17:22,300 --> 00:17:26,050
امر سيء , كنت سوف أشاركك هذا المضاد 

151
00:17:28,533 --> 00:17:30,430
عطر جميل ألا تظن هذا ؟

152
00:17:33,329 --> 00:17:35,956
"أسميه "ورود من الموت

153
00:18:00,917 --> 00:18:01,909
!لا

154
00:18:11,978 --> 00:18:13,231
قاتل

155
00:18:49,797 --> 00:18:52,108
!لا

156
00:19:29,950 --> 00:19:33,025
أستمتع بموتك باتمان-

157
00:19:33,242 --> 00:19:35,837
أنا لن اموت وحيداً

158
00:19:36,760 --> 00:19:37,980
!لا

159
00:19:38,198 --> 00:19:41,174
إنها البتلة 
 
160
00:19:41,811 --> 00:19:43,860
ماذا يمكن أن يحصل لها

161
00:19:46,573 --> 00:19:50,226
طفلتي , طفلتي الجميلة

162
00:19:57,922 --> 00:20:00,930
طفلتي الجميلة

163
00:20:07,545 --> 00:20:10,304
أين أنا ؟-
أنت بالمشفى؟-

164
00:20:10,487 --> 00:20:12,634
لماذا ؟ ماذا حصل؟

165
00:20:13,171 --> 00:20:15,668
لقد أغمي عليك من شوكولا القشطة

166
00:20:15,825 --> 00:20:17,591
ولكن سوف تكون بخير

167
00:20:17,775 --> 00:20:21,394
والأن , هارفي , بالنسبة لخطبتك من بام إيسلي

168
00:20:21,547 --> 00:20:23,019
نحن أصدقاء مقربون أليس كذلك؟

169
00:20:23,178 --> 00:20:25,194
ويجب ان اكون صريحا معك ,أليس كذلك؟

170
00:20:25,351 --> 00:20:28,709
حسنا ,إذا 
أظن أن "بام" غير مناسبة لك

171
00:20:37,659 --> 00:20:42,619
...بأمكانهم دفننا في عمق الأرض كما يريدون

172
00:20:42,775 --> 00:20:44,889
ولكننا سوف ننمو...

173
00:20:45,044 --> 00:20:47,094
وسوف نستمر بالنمو

174
00:20:47,474 --> 00:20:49,720
لا تخافي عزيزتي

175
00:20:52,474 --> 00:21:10,720
ترجمة: رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com

176
00:21:17,301 --> 00:21:19,219
[Arabic]

